— Она имела в виду убийство? — спросил Брэндон.
— Да, насколько я понял, речь шла именно об этом.
— То есть выходит, что, прежде чем задохнуться угарным газом, бродяга все же успел кого-то убить?
— Видимо, да. К сожалению, ей не удалось договорить до конца. Ей помешали.
— Но если он кого-то убил, то почему не приколол к трупу записку? Ведь она была у него заготовлена.
— Я знаю лишь то, что услышал по телефону, — пожав плечами, произнес Селби. — Кстати, разговаривая со мной, женщина явно пыталась изменить голос.
Перкинс посмотрел на Рекса Брэндона.
— А что, если это была одна из тех двух девушек, которые приехали вместе с ребятами? — спросил он.
Брэндон перевел задумчивый взгляд на окружного прокурора.
— Не исключено, Дуг, что мы допустили ошибку, отпустив этих девушек, — сказал он негромко. — Особенно одна из них показалась мне слишком уж самоуверенной.
— Нет, все идет нормально, Рекс, — ответил Селби. — Задержи мы их для дознания, мы все равно не добились бы никакой информации. А так этот анонимный звонок свидетельствует, что кто-то очень заинтересован в том, чтобы мы смогли докопаться до правды.
— Допустим, что бродяга убил того, за кем охотился. Интересно, куда в таком случае он подевал тело? — произнес шериф.
Селби взглянул на часы.
— Что ж, — сказал он, — если нам суждено найти сегодня еще один труп, я хотел бы сперва принять душ, побриться и что-нибудь съесть.
— Отличная идея, — согласился Перкинс. — Нет, вы только посмотрите на этот дождь! Можете мне поверить, рыбалка в нынешнем году будет отменная…
Глава 7
К девяти часам утра в субботу дождь все еще не утихал, хотя и превратился из сплошного ливневого потока, каким был ночью, в холодную, плотную и унылую изморось. Стряхнув с плаща капли, Дуг Селби повесил его на стоявшую в кабинете вешалку и с удовольствием принялся раскуривать ароматную трубочку. Секретарша принесла почту и, получив на вопрос, будет ли диктовка, отрицательный ответ, вышла.
Так он просидел минут двадцать, неподвижно уставившись в пространство. Теплая поверхность покоящейся в ладони трубки давала странное ощущение уюта, а небольшие облачка душистого дыма, которые он время от времени выпускал, помогали сосредоточиться.
— К вам Сильвия Мартин из «Кларион», — неслышно войдя в кабинет, произнесла секретарша.
— Пригласите ее, — ответил Селби.
Сильвия Мартин шагнула в кабинет с беззаботной раскованностью человека, уверенно чувствующего себя на любой территории. Она была немного моложе окружного прокурора и являла собой обладательницу точеной фигурки, смеющихся карих, под цвет волос, глаз, симпатичного, бойко вздернутого носика и губ, которые всегда были готовы к улыбке. Лишь те, кто имел честь знать ее достаточно близко, понимали, что за своенравным характером и острым язычком у нее скрывается невероятно живой ум и жгучее стремление добиться успеха в своей профессии.
— Привет, — Дуг! — сказала она.
Селби ответил на приветствие и развернул свое кресло к стулу, на который она опустилась. Сильвия окинула одобрительным взглядом его трубку.
— Великий сыщик — собственной персоной, — произнесла она.
Селби усмехнулся.
— Чем я могу быть полезен «Кларион» в столь пасмурное утро?
— Меня интересует информация относительно происшествия в мотеле «Кистоун», Дуг, — ответила она.
Селби вытряс пепел из трубки, набил ее, еще теплую, слегка отсыревшим ароматным табаком и вновь раскурил.
— Сегодня утром, — начал он, — часа в четыре, мне позвонил…
— Я не об этом, — перебила она. — Все это мне уже известно от шерифа и эксперта. Мне нужно другое — подноготная.
— Ты имеешь в виду факты, которые…
— Нет, не факты, — произнесла она. — А выводы. Ведь у тебя уже наверняка возникли какие-то мысли?
— Откровенно говоря, никаких, — ответил Селби.
— Отто Ларкин, шеф полиции, конечно, сильный козырь в руках «Блейд». Думаю, в вечернем выпуске они поместят интервью с ним, а от себя прибавят десяток восклицательных знаков. Понимаешь, мне просто позарез нужно раздобыть что-нибудь новенькое для нашего утреннего номера.
— Что ж, возможно, что-нибудь новенькое скоро появится, — ответил он.
— Мой редактор, — ухмыльнулась она, — из всяких там «возможно» колонку не сделает. Поэтому почему бы нам не попробовать изобрести что-нибудь новенькое прямо сейчас?
— В каком направлении?
— О, все тех же восклицательных знаков! Скажем, можно пустить в дело тот факт, что сын одного из самых респектабельных людей нашего города оказался замешанным в игре на деньги.
— Тебе и карты в руки.
— Так Стэплтон действительно был там?
— Да.
— И это правда, что ты конфисковал его долговую расписку на сто долларов?
— Рано же ты, должно быть, сегодня поднялась, Сильвия, — усмехнулся Селби.
— Да, приходится пошевеливаться, — согласилась она. — Так все же да или нет, Дуг?
Он кивнул.
— Что ж, это подходящая новость. Вот только не знаю, пропустит ли ее редактор. Ведь Чарльз де Витт Стэплтон чуть ли не хозяин города. И если ты хочешь знать мое личное мнение, это позор. Увы, из-за того, что ему здесь принадлежит сахарный завод, многие готовы ходить перед ним на задних лапках — а это ему и нужно… Кстати, ты собираешься выдвигать против Триггса обвинение в содержании игорного притона?
— Пока не знаю.
— Что ж, если ты не станешь предъявлять иск, моя газета, пожалуй, не станет упоминать о Джордже Стэплтоне. А почему ты не хочешь этого делать? Из-за Инее?
Селби почувствовал, как у него вспыхнули щеки.
— Нет, — коротко ответил он.
— Будь осторожен, — предупреждала она. — Такую фигуру, как Чарльз де Витт Стэплтон в стане врага лучше не иметь. Если он щелкнет кнутом… Ах, Дуг, смотри, как бы они не обвели тебя вокруг пальца. Это я о Стэплтонах.
— Триггс прикроет свою игорную и перестанет развращать молодых ребят, — упрямо произнес Селби. — Я добьюсь этого, и мне не важно, кто и как будет пытаться на меня давить.
— Кстати, Триггса нельзя очень уж винить, — заметила она. — Большую часть его постоянной клиентуры составляют городские юнцы. Люди постарше, если им хочется повеселиться, едут в Лос-Анджелес, снимают номер в отеле и предаются каждый своему излюбленному виду порока. А молодежь к рассвету должна бывать дома. Матери девушек и слышать не желают о том, чтобы их драгоценные дочери путешествовали в город без няньки. Поэтому дочки отправляются в придорожные ресторанчики, танцуют, подогревают себя парой рюмок спиртного, а на обратном пути останавливают машину где-нибудь на обочине и целуются. Вот такова, если вы не знаете, господин окружной прокурор, суровая правда жизни, коей мы живем в нашей процветающей сельской местности.
— Знаю, знаю, — усмехнулся Селби.
— Теперь о Джордже Стэплтоне. Это кадр еще тот. Вот он-то, пожалуй, единственный представитель юного поколения, кто имеет возможность частенько околачиваться в ночных клубах Лос-Анджелеса и Сан-Диего.
— Да, выходит, Триггс действует по принципу, что если уж Стэплтон все равно швыряет деньгами, то пусть лучше он это делает поближе к дому.
Она негромко рассмеялась.
— Ты, видимо, произнес это в шутку, но для тебя будет большой неожиданностью узнать, сколько людей воспринимают то, что делает Триггс, именно упомянутым образом. Если ты начнешь его прижимать, ты увидишь, что многие относятся к нему с симпатией. У него достаточно хитрости, чтобы закупать все необходимые припасы у местных торговцев и расплачиваться наличными. Он вносит пожертвования в общественные фонды, оказывает содействие торговой палате и многое другое.
— Я в курсе, — ответил Селби. — Но ему все равно придется прекратить зазывать сюда профессиональных картежников.
— Ладно, с этим понятно, — заключила она. — Теперь, что мы можем сделать относительно происшествия в мотеле «Кистоун»?
— Что конкретно тебя интересует?
— Прежде всего, мне нужно взять интервью у девушек.
— Сожалею, но это исключено, — ответил Селби.
— Но почему?
— Понимаешь, девушки вели себя с ребятами вполне пристойно, однако читатели газеты едва ли захотят в это поверить. О девушках может пойти дурная слава, поэтому не стоит…
— Послушай, Селби, ты что, хочешь сказать, что не сообщишь их имена даже мне?
— Нет.
— Ах, вот какой черной неблагодарностью ты платишь газете, которая всегда стояла за тебя стеной! — в негодовании воскликнула она.
— Что ты имеешь в виду?
— Предвыборную кампанию. Разве «Кларион» не отстаивала всячески твою кандидатуру? А вот «Блейд» раздувала шумиху вокруг Сэма Роупера, который, естественно, стремился остаться на очередной срок. И теперь, когда ты занял прокурорское кресло, я считаю, что наша газета имеет полное право рассчитывать при сборе информации на твое содействие. К тому же пусть чуть позже, но «Блейд» все равно возьмет у девушек интервью.
— Нет, «Блейд» этого не сделает, — возразил Селби. — Рекс Блэндон придерживается на этот счет того же мнения, что и я.
— О, неужели? — насмешливо произнесла она. — А Отто Ларкин, шеф полиции, он тоже?
— Он будет нам содействовать. Давать информацию вне сферы его компетенции.
— Это, может быть, ты так думаешь, что давать информацию — вне сферы его компетенции, а я готова поспорить, что он уже выложил «Блейд» все, включая имена и адреса девушек. Теперь смотри, как будут развиваться события. В сегодняшней же редакционной статье «Блейд» начнет поджаривать тебя за то, что ты не желаешь открыть фамилии свидетельниц. Она поиграет с этой темой пару дней, а потом заявит, что сама нашла девушек благодаря изобретательности одного из своих репортеров. У них возьмут интервью, причем, дабы выставить тебя в неприглядном свете, «Блейд» наверняка постарается приклеить на них какой-нибудь ярлык. В результате все твои усилия оградить девушек от ненужной популярности принесут им один только вред.
"Прокурор бросает вызов" отзывы
Отзывы читателей о книге "Прокурор бросает вызов", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Прокурор бросает вызов" друзьям в соцсетях.