— Я не считаю, — ответил Генри, подбирая слова, — что это будет необходимо.
— Но если вам известно, кто убил Мейсона… я так понял, что вы знаете?
— О да. Но я не знаю, почему.
— Это определенно не относится к делу.
— Я надеюсь, сэр Джон, — твердо сказал Тиббет, — что в аресте не будет необходимости. У меня нет возможности сообщить вам больше. Это же городская телефонная линия. Мой доклад будет вам представлен в ближайшее время — надеюсь, завтра.
Настала беспомощная пауза, потом сэр Джон сказал:
— Да, понимаю. Очень интересно. Да, конечно. Вы будьте на связи, пожалуйста.
— Конечно, буду, сэр Джон.
На следующее утро Генри встал рано и поехал в Лондон. На Делл-стрит в Мейфэре он приехал достаточно рано, чтобы найти парковочный счетчик на разумном расстоянии от офиса «Букмекерская контора Реймонд Мейсон».
Фирма размещалась в симпатичном доме эпохи Регентства недалеко от Гайд-Парк-корнер. Единственным свидетельством ее обитания здесь была скромная медная табличка, привинченная к белой крашеной двери между пилястрами. Инспектор прошел короткий коридор с ковровым покрытием до стойки. Панель матового стекла с надписью «СПРАВКИ» оказалась наглухо закрытой, но имелся звонок, и Генри нажал кнопку.
Из-за матового стекла донеслись шарканье и смешки, потом окошко отодвинулось, и показалась хорошенькая блондинка лет семнадцати, которая пыталась сделать серьезное лицо. У нее за спиной в большом офисе находились еще несколько молодых людей, делающих вид, что заняты работой на пишущих и счетных машинках. Увидев Тиббета, блондинка была явно разочарована.
— Как, — спросила она, — только вы?
— Вы ждали кого-то другого? — поинтересовался инспектор.
Все девицы захихикали, а блондинка сказала:
— Я думала, вас много придет, с фотографами… Вы же из «Дейли Скуп»?
— Нет, не оттуда.
— А, значит, вы из «Плэнет».
— Боюсь, что я вообще не журналист, — ответил Генри.
— А! Ну, все равно они скоро будут.
Блондинка озабоченно поправила затейливую прическу.
— Правда? — Тиббет заинтересовался. Полиция сообщила о смерти Реймонда Мейсона очень кратко. Странно, что желтая пресса столь заинтригована. — Что ж, с тем же успехом я могу пройти, пока их нет. Мне бы хотелось видеть генерального менеджера, если возможно.
— Мистера Мамфорда еще нет, — ответила девушка. — Можете подождать, если хотите.
Было очевидно, что ее интерес к посетителю полностью исчез.
— Да, я подожду.
— Сюда пожалуйста, — сказала блондинка. — Как вас представить?
— Тиббет.
Девушка провела Генри из внешнего большого зала в меньшее помещение — святилище владельца фирмы, — оборудованное ковровыми дорожками, шкафами для документов, огромным письменным столом красного дерева и множеством диаграмм на стенах. И всего через минуту дверь открылась, и вбежал маленький аккуратный человечек с черными усами. Выглядел он как старший клерк почтенной фирмы из Сити — исполнительный, слегка суетливый, старательный, абсолютно надежный. «Совсем не таким, — подумал Генри, — представляется обладатель слегка жуликоватой профессии букмекера».
Потом он вспомнил, что данное предприятие принадлежит Реймонду Мейсону. В конце концов, мистер Мамфорд всего лишь опытный бухгалтер, занимающийся своим делом с той же серьезной деловитостью, с какой собирал бы статистику импорта-экспорта или высчитывал суммы подоходного налога.
Входя в дверь, он говорил через плечо:
— Запрещаю категорически. Вам понятно, мисс Дженкинс? Если они приедут, сразу же указать им на дверь. Сразу же. — Он резко повернул голову и увидел Генри. — Кто вы такой и что вам нужно?
— Я главный инспектор Скотленд-Ярда Тиббет, — ответил Генри, доставая удостоверение. С мистером Мамфордом можно было общаться только с помощью фактов и цифр. — Веду расследование смерти мистера Мейсона.
Отношение Мамфорда изменилось немедленно.
— Да, конечно. Я понимаю, это неизбежно. Присядьте, прошу вас. Может быть, вы можете как-то оградить нас от этого несносного преследования, инспектор?
— Преследования?
— Журналисты уже утром звонили мне домой. Моя жена была просто потрясена. Эти люди не имеют права вмешиваться в частную жизнь.
— Они всего лишь делают свою работу, мистер Мамфорд, — ответил Генри.
— Это вы называете работой? Наглецы они, инспектор, вот они кто! Я им дал отпор, смею вас уверить. Но теперь я слышу, что они звонят в офис, а эти безмозглые девчонки вроде мисс Дженкинс и мисс Купер… мне не хочется думать, что будет, если они прорвутся в здание. Я рассчитываю на вашу помощь, инспектор.
— Боюсь, ничего не смогу сделать, мистер Мамфорд, — если, конечно, они не нарушат границу частного владения или не прибегнут к насилию…
— Насилию? Я уже сам готов к нему прибегнуть! — Мамфорд с раздраженным видом уселся в свое кресло. — В любом случае это ваших рук дело. Вы сообщили прессе слухи о бедном мистере Мейсоне, иначе откуда бы они знали?
— Именно этот вопрос меня и интересует, — ответил Генри. — Могу вас заверить, что от нас они получили лишь краткое уведомление.
Мамфорд недоверчиво посмотрел на собеседника.
— Я обязан думать о репутации фирмы, — сказал он. — У нас предприятие очень высокого класса, инспектор. Среди наших клиентов есть весьма уважаемые и самые высокопоставленные люди страны. Я не могу допустить, чтобы им были доставлены неудобства.
— Внезапная смерть всегда влечет неудобства, мистер Мамфорд, — сказал Генри. Он хотел избежать штампа, но решил, что его применение быстрее всего доведет мысль до понимания генерального менеджера. — Самое большее, что я могу для вас сделать, — это как можно скорее раскрыть дело.
— В этом я с вами согласен, — сказал мистер Мамфорд. — Естественно, я помогу всем, что в моих силах.
— Это очень любезно с вашей стороны, — отозвался Генри.
— Не стоит благодарности, главный инспектор, — с чувством сказал Мамфорд. — Я вижу, мы с вами понимаем друг друга. Говорим на одном языке.
Тиббет внутренне вздрогнул, ведь именно такое впечатление он и хотел создать. А вслух произнес:
— Прежде всего мне необходмо узнать, каким образом вы впервые услышали о смерти мистера Мейсона.
— Конечно же, от мистера Фрэнка. Он позвонил мне домой вечером в пятницу. Это было страшным потрясением.
— Не сомневаюсь. В котором часу вам звонил мистер Фрэнк Мейсон?
— Сейчас, секунду… это произошло без чего-то восемь вечера. Мы сидели за столом, и ужин был испорчен начисто.
— И что он сказал?
— Сейчас припомню… Он начал со слов: «Мамфорд, это вы?» Он всегда называл меня просто по фамилии, что мне казалось весьма… Потому что мистер Реймонд Мейсон всегда был настолько любезен, что называл меня «мистер Мамфорд». Думаю, вы меня понимаете, инспектор… прошу прощения, главный инспектор. Фамилия — всего лишь фамилия.
— Разумеется, — ответил Генри.
Совершенно без всякой причины у него в голове навязчиво звучала мнемоника тети Доры: «Тиббет, Тиббет, зубы ему выбьет». Он сообразил, что мистер Мамфорд продолжает свою речь:
— Мистер Фрэнк сказал: «Моего отца убили, Мамфорд». А я ему ответил…
Генри встрепенулся:
— Вы уверены, что он употребил слово «убили»?
— Абсолютно уверен, главный инспектор. «Не верю своим ушам, мистер Фрэнк», — ответил я ему. Честно говоря, сперва мне подумалось, не принял ли он лишнего, потому что информация была просто невероятна. «Вы уверены, мистер Фрэнк?» — спросил я, а он ответил: «Конечно, уверен. Мне только что звонили из полиции Крегуэлла». — «Да, — выпалил я. — Какой ужас!» И это правда был ужас, главный инспектор.
— Конечно, — согласился Тиббет.
— Я спросил его: «Что мне теперь делать?» И он ответил: «Продолжайте работать, Мамфорд, как обычно. Вы же можете сами руководить офисом, да? У вас там все спокойно?» — «Я не совсем понимаю, что вы имеете в виду, мистер Фрэнк», — ответил я. Он всегда был… трудноват в общении. Совсем не то что его отец. А потом Фрэнк произнес странные слова: «Головы полетят, Мамфорд. — Вот так прямо и сказал. — Головы полетят, но вас это не касается. Вы просто работайте, как обычно». — «Разумеется, я именно так и поступлю, мистер Фрэнк», — ответил я. Надеюсь, я сохранил достоинство. А он повесил трубку.
Мистер Мамфорд остановился и протер очки. Потом заговорил снова:
— Вскоре мне позвонил сержант Даккетт из полицейского участка Крегуэлла. Он сообщил, что мистер Мейсон погиб от случайного выстрела. Я это оценил.
— В каком смысле — оценили?
— Н-ну… — Мамфорд закашлялся. — Мистер Фрэнк употребил слово «убийство», как вы уже обратили внимание. А так как вы, главный инспектор, здесь, я могу заключить, что смерть мистера Мейсона не была несчастным случаем. Но совершенно очевидно, что полиция Крегуэлла, — подчеркнул Мамфорд, — все нездоровые аспекты этого дела скрыла от публики. В конце концов, бывают несчастные случаи при стрельбе, особенно в сельской местности. — Генеральный менеджер говорил так, будто Феншир расположен за границами цивилизации, в очень далеких странах. — Вот почему я был возмущен, когда сегодня утром мисс Дженкинс мне сказала…
— Расскажите о мистере Мейсоне, — попросил Генри.
Мистер Мамфорд, прерванный на полуслове, удивился:
— О нем, главный инспектор? Что именно вы хотите узнать?
— Какой он был человек?
— Как это — какой? — Мамфорд был неприятно поражен глупостью собеседника. — Вы просто оглянитесь здесь, в офисе. Мистер Мейсон был крайне успешным человеком.
— Да, но каким именно человеком?
— Богатым, главный инспектор.
В голосе генерального менеджера послышались нотки укора. Реймонд Мейсон был богатым и успешным человеком, а также работодателем Мамфорда. И добавлять к этому ничего не нужно.
"Призрак убийства" отзывы
Отзывы читателей о книге "Призрак убийства", автор: Патриция Мойес. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Призрак убийства" друзьям в соцсетях.