Пол Прай набрал в легкие воздуха, вполголоса выругался и быстрым шагом направился к двери.

Когда Пол Прай повернулся к Симмсу спиной, последний колебался какую-то долю секунды. Он быстро поднял крышку стола, открыл тайник, набитый свернутыми банкнотами, и сунул туда сверкавшее бриллиантовое ожерелье. Затем опустил на место крышку стола и едва успел отскочить в сторону, когда вошли полицейские.

— Что, черт возьми, означает это вторжение? — возмутился Пол Прай.

— А вот что, Джордж Кросби, — гаркнул один из полицейских. — Вы прячете у себя крупную партию нелегального спиртного.

— А… — произнес Пол Прай с заметным облегчением.

Вздох облегчения вырвался и из груди Сиднея Симмса. Он стоял со скрещенными на груди руками и незаметно ощупывал кончиками пальцев рукоятки двух одинаковых автоматических пистолетов, находившихся у него под пиджаком.

— Что в этих ящиках? — сурово спросил полицейский.

Пол Прай пожал плечами:

— Я их еще не открывал.

— Ну, тогда это сделаю я, — хмыкнул блюститель порядка.

Полицейские принялись аккуратно вскрывать груз. Ящики были полны бутылок с янтарной жидкостью, на этикетках было написано «виски».

— Похоже, мы как раз вовремя, — заметил полицейский.

— А это кто такой? — спросил он, поворачиваясь к Сидни Симмсу.

— Этот парень познакомился со мной на улице, — пояснил Симмс, — сказал, что у него есть выпивка высшего сорта. Я и имени-то его не знаю. Он предложил мне зайти и взять немного на пробу. Вот моя визитная карточка, начальник. Наверное, вам лучше выяснить, кто я такой.

Полицейский с грозным видом направился к Симмсу.

— Клянусь, я это сделаю!

Симмс отошел в угол и что-то зашептал ему. Полицейский удивленно хмыкнул и принялся изучать документы, которые Сидни достал из внутреннего кармана. Все бумаги выглядели вполне убедительно.

— Порядок, — кивнул полицейский.

Тут один из участников рейда откупорил бутылку.

— Что за черт, — воскликнул он, — да это же просто подкрашенная вода!

Офицер быстро пересек комнату.

— Что?

И вот в этот драматический момент Пол Прай ухитрился незаметно привести в движение устройство, поменявшее местами тайники в столе.

Дерево скользнуло по дереву, потом что-то щелкнуло, и все встало на свое место. Но эти звуки были заглушены громкими восклицаниями удивленных полицейских.

— Это ведь не преступление — владеть подкрашенной водицей, правда, начальник? — невинно спросил Пол Прай и подмигнул Симмсу.

— Нет. Но пытаться ее продать — преступление, — громогласно заявил полицейский. — А вы именно этим и занимаетесь!

— В таком случае, — возразил Пол Прай, — вам следовало дожидаться в вестибюле, пока я продам воду и получу за нее деньги. А вы, насколько я понимаю, предприняли свой рейд без всякого реального основания.

Услышав эти слова, старший наряда буквально взвился от возмущения. Со сжатыми кулаками он повернулся к Полу Праю, лицо его исказила ярость.

— Тебе крупно повезло, — зарычал он. — Ты купил эту дребедень, думая, что это — отличное виски. Тебя надули с виски, но зато ты избежал солидного штрафа и тюремного срока.

Пол Прай пожал плечами.

— Как скажете, — развязно произнес он.

— Я скажу, — продолжал рычать полицейский, — что ты сейчас отправишься с нами в участок. И там дашь нам объяснения. За свое ловкачество тебя ожидает прогулка в полицейской машине, обвинение в бродяжничестве, а освободят тебя только под залог.

Блюститель порядка решительно направился к Полу Праю.

— Ну что, не желаешь оказать сопротивление полицейскому? — добавил он как бы невзначай.

Но Пол Прай покорно подставил ему запястья.

— Я очень сожалею, начальник.

— Ты обязательно пожалеешь, — пообещал старший рейда.

— А улики вам нужны, шеф? — со скрытой иронией спросил арестованный.

— Да. Прихвати по паре бутылок из каждого ящика, — небрежно бросил офицер. — Выключай свет и иди за мной.

Во время всей этой суеты Сидни Симмс оставил в номере свою шляпу. Он вспомнил о ней, только когда заперли дверь.

— Я забыл внутри шляпу, — с расстроенным видом шепнул он полицейскому.

Тот передал ему ключ.

— Ладно, забирай, только побыстрее.

Сидни Симмс не заставил себя долго ждать.

Он отпер дверь и проскользнул в комнату. Одной рукой Сидни подхватил свою шляпу, другой — откинул кверху секцию крышки стола.

Симмс достал сверкающие камни и засунул их в карман. Потом выгреб свернутые в трубочки банкноты и довольно хохотнул.

— Да, плохо дело, — пробормотал он себе под нос. — Обчистили Кросби как липку.

Он снова закрыл секцией стола потайной ящик, быстро выскользнул из комнаты и повернул ключ в замке. У лифта он встретился с полицейскими, а в вестибюле распрощался с ними.

У входа в отель дожидалась полицейская машина. Вокруг нее уже собралась толпа зевак.

— Начальник, — умолял Пол Прай, — я вам сейчас все объясню. Вы отпускаете преступника…

— Заткнись! — рявкнул на него полицейский.

Пол Прай смиренно затих. Его вытолкали через вращающуюся дверь на улицу. У полицейской машины распахнулась дверца, чтобы принять его, и тут чей-то властный голос остановил эту процедуру-

— Эй, что тут происходит? — прогремел кто-то стоявший на тротуаре.

Полицейские обернулись. Перед ним стоял инспектор Кигли собственной персоной.

— Облава на торговцев спиртным, — доложил ему старший полицейский, взяв под козырек.

— Что? — загремел инспектор. — Этот человек — Пол Прай. Он назначил мне встречу, чтобы вернуть ожерелье Голдкреста. Здесь какая-то ошибка…

В воздухе повисло неловкое молчание. Его нарушил голос Пола Прая:

— Куда там, инспектор. Я пытался все объяснить этому человеку. Говорил, что он отпускает на волю преступника, но он и слушать меня не стал…

Старший рейда в растерянности нервно теребил ворот.

— А ну-ка все внутрь! — прорычал инспектор Кигли.

Все снова поднялись в номер Пола.

— Разумеется, я не мог сказать ничего конкретнее в присутствии преступника, — начал объяснять Пол Прай. — Он бы тут же кинулся наутек, может быть, стал бы отстреливаться. К тому же я не знал наверняка, что ожерелье при нем. Но если, инспектор, вы уберете отсюда этих горе-полицейских, мы вернем ожерелье. Хотя, конечно, жаль, что упустили настоящего преступника.

Кигли хмуро посмотрел на разинувших рты подчиненных.

— Убирайтесь, — буркнул он. И те ушли.

Пол Прай подошел к столу, сдвинул вверх секцию крышки. Показался выдвижной ящик — он был совершенно пуст.

— Гм… — недоуменно проронил инспектор Кигли.

Просунув руку под крышку стола, Пол Прай потянул за рычажок. Пустой ящик плавно куда-то отъехал, 122 а на его место со щелчком встал другой ящик. Он был набит деньгами, а поверх свернутых в трубочки банкнотов лежали искрящиеся камни. При комнатном освещении они вспыхивали разноцветными огнями.

— Чтоб я пропал, — ошеломленно воскликнул инспектор Кигли, беря в руку бриллианты. Он внимательно осмотрел камни. — Да, то самое. Прай, во всем этом есть нечто забавное.

— Вы находите?

— Да вы сами, черт возьми, прекрасно об этом знаете. Если бы бандиты сбыли ожерелье скупщику краденого, оно принесло бы им примерно двадцать тысяч. В магазине оно стоит восемьдесят тысяч. А я нашел его здесь, где вы, видимо, уговорили кого-то оставить его.

— Выманил у преступника, инспектор, — уточнил Пол.

— И что же теперь?

— Ну, за возвращение ожерелья обещана награда в десять тысяч долларов. Я не эгоист. Ожерелье достанется вам, как и все лавры. Вам причитается и половина награды. Я возьму вторую половину.

Инспектор Кигли присел на край письменного стола.

— Знаете, Прай, — помедлив заявил он, — не исключено, что вы сами замешаны в этом деле. Вам достается уже третья или четвертая крупная награда. Так что лучше уж вы сами расколитесь.

Пол Прай ухмыльнулся.

— Да, конечно, — сразу согласился он.

И Пол Прай рассказал инспектору Кигли все, начиная с момента, как он обнаружил человека Гилврэя, следившего за дворецким.

— Но, — промямлил инспектор Кигли, — мы не можем осудить человека только на основании ваших свидетельских показаний. Тем более, что вы изображали из себя сообщника.

Пол Прай пожал плечами и ухмыльнулся:

— Мы с вами могли бы получить по пять тысяч долларов наградных, инспектор. А то, что мы не собрали материала на банду Гилврэя, меня только радует.

— Почему? — не понял полицейский начальник.

— Потому что она — мой продуктовый талончик, курица, которая несет золотые яйца.

Инспектор вздохнул.

— Вы отправитесь на тот свет, если будете продолжать в таком духе, — пригрозил он.

Пол Прай лишь рассмеялся.

Газеты подняли страшную шумиху вокруг возвращения бриллиантов Голдкреста. Судя по всему, в этом была огромная заслуга инспектора Кигли. Одновременно это была определенная заслуга некоего любителя, который назвался Джорджем Кросби, собирателем драгоценных камней. Это он заманил преступников в ловушку, якобы желая вступить с ними в сделку.

К несчастью, преступникам удалось скрыться, но полиция не теряла надежды найти их и арестовать. Предстояла выплата награды. Ожерелье вернули законному владельцу.

Пол Прай читал газеты и посмеивался. Рожи Магу читал их и хмуро ворчал. Инспектор Кигли читал их, и самодовольная улыбка появлялась в уголках его рта. Бенджамин Франклин Гилврэй, известный в преступном мире как Большой Форс Гилврэй, читал газеты в своем роскошном особняке и сыпал проклятиями.