— Алло… Да… слушаю… А, это ты… Это Микки, — сказала она Филипу. — Да… да, мы знаем. Папа звонил… Да, конечно… Да… Да… Раз юристы не сомневаются, говорит Филип, значит, так оно и есть… Но, Микки, честное слово, я не понимаю, отчего ты так нервничаешь… Не думай, не настолько уж я тупа… Микки, послушай, по-моему… Алло!.. Алло?.. Дал отбой… — Она в сердцах положила трубку. — Правда, Филип, я не могу понять Микки.

— Что он говорит?

— Ну, он очень взвинчен. Говорит, что я тупая, не представляю последствий. Говорит, теперь такое начнется… Но почему? Мне не понятно.

— Кажется, он струсил, — задумчиво проговорил Филип.

— Почему?

— Видишь ли, он прав. Последствия не заставят себя ждать.

Мэри немного встревожилась.

— В том смысле, что снова заговорят об этом деле? Конечно, я рада, что с Жако сняли обвинения, но ужасно, если опять начнутся пересуды.

— Не просто пересуды, а нечто посерьезнее.

Мэри вопросительно на него посмотрела.

— Полиция тоже вмешается.

— Полиция?! — удивилась Мэри. — С какой стати?

— А ты подумай, душечка.

Мэри подплыла к нему, села рядом.

— У них на руках снова оказывается нераскрытое преступление, понимаешь? — сказал Филип.

— Да не будут они суетиться — столько времени прошло!

— Боюсь, дорогая, ты выдаешь желаемое за действительное.

— Неужели они захотят ворошить прошлое? Они же показали себя полными идиотами, арестовав Жако.

— Они-то, может, и не хотят, но придется. Это их долг.

— Ох, Филип, надеюсь, ты ошибаешься. Поговорят-поговорят и угомонятся.

— И мы снова заживем спокойно, — насмешливо закончил Филип.

— А почему бы нет?

Он покачал головой:

— Не так все просто… Твой отец прав. Нам надо собраться и поговорить. И вызвать Маршалла. Тут он тоже прав.

— Ты хочешь… ехать в «Солнечный мыс»?

— Да.

— Но это немыслимо.

— Почему?

— Потому что неосуществимо. Ты не можешь передвигаться и…

— Могу, — раздраженно возразил Филип. — Чувствую себя вполне бодрым, никакой слабости. Только ноги вот подвели. Я мог бы добраться до Тимбукту[233], мне бы подходящий транспорт.

— Нет, уверена, поездка в «Солнечный мыс» пойдет тебе во вред. Ворошить это ужасное дело…

— А мне-то что.

— И я себе не представляю, как можно оставить дом. Только и слышишь о кражах да грабежах, особенно по ночам.

— Попросим кого-нибудь присмотреть, пока нас не будет.

— Легко сказать! А кого просить-то?!

— Да хоть эту старушку, миссис… ну как ее там… которая каждый день сюда приходит. Хватит придумывать всякие отговорки, Полли. Просто ты сама не хочешь ехать, вот и все.

— Нет, я хочу.

— Поедем ненадолго, — примирительно сказал Филип. — Но ехать, по-моему, надо обязательно. В такой момент семья должна действовать сплоченно. Нужно договориться, как себя вести.

3

Колгари приехал в Драймут, остановился в гостинице, рано пообедал здесь же в ресторане и поднялся к себе в номер. Он никак не мог прийти в себя после визита в «Солнечный мыс». Он, конечно, понимал, что испытание ему предстоит тяжкое, и собрал всю свою силу воли, чтобы выдержать его достойно. Как он и предвидел, Аргайлам пришлось пережить мучительные минуты, они были потрясены. Но разве такой реакции он от них ожидал! Он бросился на кровать, закурил сигарету, снова и снова мысленно возвращаясь в «Солнечный мыс».

Перед ним, как живое, стояло лицо Эстер, каким он его запомнил, когда она его провожала. С каким презрением она отвергла его попытку заговорить о справедливости! Как она сказала? «Не столь важно, виновен ли он. Важно, что мы все невиновны». И еще: «Что вы с нами сделали? Неужели не понимаете?» Что же он такого сделал? Непостижимо.

А остальные? Эта женщина, которую они называют Кирсти… Почему Кирсти? Ведь это шотландское имя. А она не шотландка, а датчанка или, может быть, норвежка… Почему она так враждебно с ним разговаривала, будто он в чем-то виноват?

Лео Аргайл тоже какой-то странный — замкнутый, отрешенный. Естественная реакция, казалось бы: «Слава Богу, сын невиновен!» Так ничего подобного!

И эта девушка, секретарь Лео. Держалась дружелюбно, старалась помочь. Но тоже вела себя после его сообщения как-то странно. Артуру вспомнилось, как она опустилась на колени у кресла Лео Аргайла. Будто… будто испытывала жалость к нему, хотела утешить. А в чем, собственно, утешить? В том, что его сын не убийца? И, конечно… конечно, ощущение такое, что она для него не просто секретарь, пусть даже с многолетним стажем… Что все это значит? Почему они…

На столике у кровати зазвонил телефон. Артур снял трубку.

— Алло?

— Доктор Колгари? Тут вас спрашивают.

— Меня?

Артур был удивлен. Вроде бы он никому не говорил, что заночует в Драймуте.

— Кто?

Пауза, потом снова голос портье:

— Мистер Аргайл.

— О, передайте ему… — Артур Колгари чуть не сказал, что сейчас спустится в холл, но вдруг сообразил: если Лео Аргайл последовал за ним в Драймут и даже разыскал его гостиницу, значит, дело у него такое, которое неудобно обсуждать на людях.

— Пожалуйста, попросите его подняться ко мне в номер.

Артур встал с постели и принялся расхаживать туда-сюда, пока не раздался стук в дверь.

— Входите, мистер Аргайл… — сказал Артур, отворяя дверь. — Я… — Он осекся, увидев вошедшего. Это был не Лео Аргайл. Это был загорелый молодой человек с красивым, но недобрым лицом. Такие высокомерные желчные лица бывают у неудачников…

— Принимайте нежданного гостя, — проговорил молодой человек. — Думали, что это мой отец? Я Майкл Аргайл.

— Входите. — Артур затворил за ним дверь. — Как вы узнали, что я здесь? — спросил он, протягивая молодому человеку портсигар.

Майкл Аргайл взял сигарету и сказал с коротким неприятным смешком:

— Проще простого! Дай, думаю, обзвоню крупные гостиницы, может, вы ночуете в Драймуте. Попал со второго раза.

— Зачем вам понадобилось со мной встречаться?

— Хотел взглянуть, что вы за птица… — с расстановкой проговорил Майкл Аргайл.

Он окинул Колгари оценивающим взглядом: чуть сутулые плечи, седеющие волосы, тонкое нервное лицо.

— Стало быть, вы из тех героев, кто покоряет Антарктику. Вид у вас не слишком цветущий.

Артур Колгари едва заметно улыбнулся.

— Наружность порой обманчива, — сказал он. — Сил у меня достаточно. Ведь требуется не только физическое здоровье. Есть и другие, не менее важные качества: выносливость, терпение, специальные знания.

— Сколько вам лет? Сорок пять?

— Тридцать восемь.

— А выглядите старше.

— Да… вероятно. — Внезапная печаль кольнула ему сердце, когда он смотрел на этого вызывающе молодого, сильного парня. — Зачем вам понадобилось видеть меня? — снова отрывисто спросил он.

Майкл Аргайл нахмурился:

— Неужели непонятно? Мне стало известно то, что вы сообщили. О моем покойном брате.

Колгари промолчал.

— Не поздновато ли для бедняги? — продолжил тогда Майкл Аргайл.

— Да. Слишком поздно… для него, — тихо проговорил Артур Колгари.

— А почему скрывали? Что там еще за сотрясение какое-то? Что за бредни?

Колгари терпеливо все рассказал. К собственному удивлению, он обнаружил, что грубый, почти оскорбительный тон молодого человека придает ему уверенности. Этому юнцу, по крайней мере, не безразлично, что сталось с его братом.

— Значит, суть в том, что у Жако алиби. Вы уверены, что точно вспомнили время?

— Абсолютно уверен, — твердо сказал Артур Колгари.

— Но почему? Вы, ученые, — порядочные растяпы. Где, когда — обычно такие мелочи вас не волнуют.

Слова молодого человека позабавили Артура Колгари.

— Наверное, в вашем представлении ученый — эдакий рассеянный профессор изящной словесности, который надевает разные носки, забывает, какое сегодня число и где он находится? Мой юный друг, научная работа требует предельной точности в определении количественных и временных показателей, безошибочности расчетов. Уверяю вас, я не мог ошибиться. Я подобрал вашего брата примерно около семи и высадил его в Драймуте в тридцать пять минут восьмого.

— Может быть, ваши часы врали. Или врали часы, которые были у вас в машине.

— И те и другие показывали одно и то же время.

— Жако мог заморочить вам голову. На это он был мастер.

— Ничего подобного. Почему вы стараетесь внушить мне, что я ошибся? — проговорил Артур, начиная раздражаться. — Мне было нелегко убедить официальные власти, что они осудили невинного человека. Но этого я ожидал. Но никак не ожидал, что так трудно будет убедить его собственную семью.

— Значит, вы уже поняли это?

— Да, понял. И это, по-моему, весьма странно.

Микки бросил на него цепкий взгляд.

— Так, значит, вам никто не поверил?

— Да, мне так показалось…

— Вам не показалось. Именно так оно и есть. И если вдуматься, тут нет ничего странного.

— Почему? Ваша матушка убита, в ее смерти обвиняют вашего брата и сажают в тюрьму. И теперь выясняется, что он невиновен. Вы должны испытывать облегчение, благодарность. Это же ваш брат.

— Он мне не брат. А она — не мать.

— Как?

— Разве вам не сказали? Мы все приемные. Старшую «сестру» Мэри удочерили в Нью-Йорке. Остальных — во время войны. Моя, как вы выразились, «матушка» не могла иметь детей. Вот и создала себе эту очаровательную семейку. Мэри, я, Тина, Эстер, Жако. Прекрасный, удобный дом, беззаветная материнская любовь… Со временем она даже забыла, что мы ей не родные. Но с Жако ей здорово не повезло, хотя он тоже стал ее «дорогим сыночком».