– Слишком поздно.
– Нет, если вы назначили обед в шесть тридцать...
– Эндрю...
Он уже взялся за телефонную трубку.
– Нет, пожалуйста, подожди.
Он ждал со снятой трубкой в руке.
– Пожалуйста, положи трубку. Мне надо с тобой поговорить.
«Интересно, а чем мы занимались все это время?» – усмехнулся про себя он, но послушно опустил трубку. Сара сидела на кровати, обернув простыню вокруг талии и оставив грудь неприкрытой.
Она заговорила, опустив глаза на свои руки, на переплетенные пальцы с золотой полоской обручального кольца.
– Мне сегодня стоило больших трудов выбраться к тебе, – начала она.
– Понимаю, я действительно живу очень далеко от тебя.
– Я не расстояние имела в виду.
– А что?..
– Мне было неприятно врать в понедельник и сегодня тоже. Мне трудно врать, Эндрю.
– Понимаю. Прости. Я вызову машину сейчас же.
– Когда ты вынуждаешь меня задержаться дольше, чем нужно, ты вынуждаешь меня... Ну неужели ты не понимаешь, Эндрю? Если я прихожу домой позже, чем обещала, мне приходится врать еще раз, чтобы объяснить...
– Извини. Ты права. Мне не следовало...
– Но дело даже не в этом. Главное... Эндрю, – сказала она, повернувшись лицом к нему, – главное заключается в том, что я не уверена, могу ли я и дальше продолжать лгать.
Она низко опустила голову. Он взял ее за подбородок. Развернул лицом к себе. Она посмотрела на него глазами, уже подернутыми поволокой.
– Так что ты хочешь сказать? – спросил он.
– Сама не знаю.
– Уж не хочешь ли ты сказать...
– Говорю тебе, я сама не знаю, что я...
– Если все дело в том...
– Я вру мужу, я вру дочке.
– А раньше ты никогда не врала?
– Я не такой человек. Я не вру. Не вру, и все.
– Никогда-никогда?
– Мужу – никогда.
– Ни в чем?
– Ни в чем действительно важном.
– Я важен для тебя?
– Какая связь?..
– Я задал тебе вопрос. Я важен?
– Да.
– Тогда соври, – приказал он и снова взялся за трубку. – Билли? Мне нужна машина где-то около полдевятого. Ехать в район пересечения Восемьдесят первой и Лекса. Не опаздывай. Все нормально? – спросил он, положив трубку.
Она снова посмотрела на свое обручальное кольцо.
– В следующий раз я пошлю за тобой машину, – продолжал он. – Так тебе будет легче. Куда-нибудь подальше от школы. Может, на Пятьдесят седьмую. Там всегда много народу.
– Кто такой Билли?
– Наш шофер.
– И других женщин он тоже возит?
– Среди моих деловых партнеров много женщин. Да, он возит и других женщин тоже.
– Потому что я не хотела бы, чтобы он подумал...
– Он привык. Тебе не о чем беспокоиться.
«Привык», – отметила про себя она.
– Может, мне лучше взять такси? – предложила Сара.
– Если хочешь – пожалуйста.
– Да, я так хочу.
– Отлично. – Он снова набрал прежний номер. – Билли? Все отменяется. Ты довольна? – спросил он.
– Да, – кивнула Сара. – Пожалуй, мне пора одеваться.
– У нас еще есть время.
– Опять ты начинаешь. Я говорю, что мне пора, а ты...
– Извини. Когда мы снова увидимся?
– Не знаю.
Она встала с кровати и направилась к стулу, на котором висела ее одежда.
– В следующую среду, вечером?
– Не знаю.
– Сара, – сказал он – пожалуйста, не поступай со мной так, о'кей? Я люблю тебя...
– Это невозможно! – воскликнула она. – Ты не любишь меня, ты не можешь любить меня. И прошу, не говори так больше.
– Я говорю правду.
– Я отлично знаю, что нет.
– Да.
Она покачала головой и со вздохом отвернулась. Он молча смотрел, как она одевается.
– Когда можно позвонить тебе? – спросил он.
– Нельзя мне звонить.
– Во сколько ты уходишь на работу?
– В семь тридцать.
– А твой муж?
– Вскоре после меня.
– Когда он возвращается домой?
– Около шести.
– А ты?
– Между половиной пятого и шестью. Но к тому времени моя дочка уже, как правило, дома. Я никогда не бываю одна, Эндрю, неужели ты не понимаешь? Это невозможно. Я не могу продолжать вести такую жизнь. Правда не могу. Мне слишком...
– Где ты обедаешь днем?
– В учительской столовой.
– Там есть телефон?
– Телефон-автомат. Но там полно других преподавателей...
– Когда у тебя перерыв?
– На пятой перемене.
– Это во сколько?
– В двенадцать тридцать.
– Я позвоню тебе завтра. Какой там номер?
– Не знаю. Не звони, не надо.
– Значит, ты позвони мне. И продиктуй номер того телефона. Тогда я смогу связываться с тобой, когда мне понадобится.
Она промолчала.
– Потому что я люблю тебя, – пояснил Эндрю.
Сара по-прежнему молчала.
– А ты любишь меня? – спросил он.
– Не задавай мне таких вопросов.
– А я задаю. Так ты любишь меня?
– Я с понедельника ни о чем другом не думала, кроме тебя, – вырвалось у нее. Она застегивала блузку. Ее пальцы остановились. – С понедельника мне в голову ничего не лезло, только ты. Мне казалось, что я схожу с ума.
Сара тряхнула головой, застегнула последнюю пуговицу, села в кресло и потянулась за туфлями.
– И я тоже, – признался он.
Сара резко встала, одернула юбку и направилась к шкафу за пальто.
– Ты еще не сказала, – напомнил Эндрю.
– Мне надо идти, – ответила она, надевая пальто.
– Сейчас я оденусь и поймаю для тебя такси, – объявил он.
– Ничего, я уже большая девочка.
– Но недостаточно большая, чтобы лгать ради меня, да?
Она промолчала.
– Даже несмотря на то что ты меня любишь, – продолжал он.
Несколько секунд они молча смотрели друг на друга, а затем он кивнул, встал с кровати и начал одеваться. Они вместе вышли из квартиры в четверть девятого. В это время улица Бауери всегда пустела, все лавки закрывались, и только фонари разгоняли тьму. Стоял лютый мороз, из-под люков выбивался пар. Ни одного такси. Сара уже подумывала о том, что ей следовало позволить Билли, кем бы он ни был, довезти ее до дома. Она уже подумывала о том, что ей вообще не стоило сюда приходить. Впрочем, она твердо решила, что никогда не встретится с Эндрю. Если ей удастся сегодня обмануть Майкла, она никогда больше...
В конце улицы показалось такси.
Эндрю взмахнул рукой.
Машина остановилась.
Эндрю распахнул перед Сарой заднюю дверцу.
– Я позвоню завтра, – сказал он.
– Не надо.
– Я найду номер и позвоню.
– Я не хочу.
– Жди.
– Не надо, – повторила она, захлопнула дверь и назвала водителю адрес. Такси тронулось с места, но она так и не оглянулась на Эндрю.
Алонсо Морено вырядился как для тропиков. «Очевидно, никто не предупредил его, что в Нью-Йорке температура около нуля», – подумал Эндрю. Для встречи Морено выбрал клуб на перекрестке Шестнадцатой улицы и Восьмой авеню. Оркестр играл испанские мелодии, и на стол подавали блюда испанской кухни. Морено явился в бежевом летнем костюме, кричащем галстуке в цветочек и рубашке перламутрового оттенка. Шлюхи у барной стойки из кожи вон лезли, чтобы обратить на себя его внимание, но Морено был полностью поглощен едой. Когда-то Эндрю видел по телевизору фильм «Генрих Восьмой». Так вот, герой Чарльза Лаутона ел там точно так же, как мистер Морено. Запивал пищу он вином из графина. Два амбала-охранника сидели за соседним столиком и не сводили глаз с хозяина. Морено не желал, чтобы они присутствовали при разговоре, но считал необходимым, чтобы собеседник вообще-то не забывал о них.
– Вы тогда поступили очень храбро, – сказал он.
– Я хорошо плаваю, – отмахнулся Эндрю от комплимента.
– И тем не менее. Акулы.
Эндрю не хотел говорить об акулах. Он хотел выяснить, с чем испанец приехал в Нью-Йорк. Оркестр играл что-то до боли знакомое, одну из тех испанских песен, которую ты не раз слышал, но тем не менее не можешь припомнить ни названия, ни слов. Морено по-прежнему жадно ел и пил, словно они находились в шикарном ресторане, а не в дешевом заведении на Восьмой авеню, весьма вероятно принадлежавшем его картелю. Эндрю налил себе вина. Одна из шлюх у барной стойки улыбнулась ему и поприветствовала поднятым бокалом. В ответ он поднял свой.
Четверг подходил к концу.
Эндрю хотел позвонить Саре сегодня, даже выяснил номер преподавательской столовой у женщины, которой, если он не перепутал голос, несколько дней назад представлялся бакалейщиком. И он позвонил бы в полпервого, когда, по словам Сары, она обычно обедала, но за пять минут до намеченного срока с ним связался дядя и сообщил, что Морено просит аудиенции и что, очевидно, у него есть встречное предложение. Разговор продолжался около пятнадцати минут. Дядя Руди жаловался, что проклятая химиотерапия вгонит его в гроб быстрее рака, затем они договорились увидеться на следующее утро, чтобы обсудить результаты вечерней беседы с Морено.
Пока что Морено не сказал ровным счетом ничего.
Проститутка у бара была чернокожая, в светлом парике. Сару она напоминала только цветом волос. И почему он не позвонил ей сегодня днем? Возможно, сработала самозащита. Замужняя женщина, к тому же принялась психовать, переживать из-за мужа. Ну и черт с ней, мало, что ли, баб на свете? А может быть, он интуитивно сделал верный ход. Все-таки учительница, так пусть поварится в собственном соку пару деньков, а уж затем настанет пора и ему объявиться. Он не знал. Или не хотел задумываться. Время покажет.
– Так что вы решили? – спросил он.
– Сперва я хотел бы поведать вам одну историю, – отозвался Морено и подмигнул с хитрым видом, словно собирался рассказать сомнительный анекдот. – История эта о лисице и змее... Вы знаете, что мое испанское прозвище – Кулебра? Что значит «змея».
– В первый раз слышу, – соврал Эндрю.
– Да, Кулебра. Но история не обо мне, это старая испанская притча, ей много сотен лет. Кажется, вы понравились во-он той блондинке. Хотите, я подзову ее?
"Преступная связь" отзывы
Отзывы читателей о книге "Преступная связь", автор: Эд Макбейн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Преступная связь" друзьям в соцсетях.