– Когда вы там были?
– В конце прошлой недели. На наш взгляд, если ты живешь в Коннектикуте, когда еще приезжать домой, как не на выходные? Снег, деревья, все такое. Но им там и не пахнет.
– У него есть водительские права? – спросил Майкл.
– К тому-то я и клоню, – ответил Реган. – Были, но его трижды задерживали за превышение скорости и в итоге лишили прав. Судя по всему, сейчас он обходится без них.
– Тогда как же он ездит на «акуре»?
– А может, он на ней и не ездит. Может, именно поэтому он не навещает мамочку по выходным.
– Какой адрес записан в его водительском удостоверении?
– И здесь нам не повезло. Удостоверение ему выдали в Калифорнии, когда он там учился. Какой-то адрес на Монтане. Название, словно из вестерна, а на самом деле – обыкновенная улица в Лос-Анджелесе.
– Лишили прав его тоже в Калифорнии?
– Да.
– Когда?
– Восемь лет назад.
– Что?!
– Вот так-то.
– И все это время он разъезжал без прав?
– Похоже, что так.
– И ни разу не обращался в полицию Нью-Йорка по поводу новых?
– Нет.
– И в Коннектикуте тоже?
– Нет.
– Мафия, – коротко бросил Лаундес. – Он может покупать фальшивые права десятками.
– Иными словами, мы до сих пор не знаем, где он живет?
– Абсолютно верно.
– А раз мы не знаем, где он живет, мы не можем установить за ним слежку.
– Естественно.
– А как насчет парковки в неположенном месте?
– Я послал запрос и жду ответа, – кивнул Реган. – Если он все-таки ездит на «акуре», должен же он иногда из нее выходить. А наш друг не из тех, кто свято соблюдает правила дорожного движения.
– Три превышения скорости, – вставил Лаундес.
– Он наверняка оставляет машину там, где ему удобно.
– Когда мы получим ответ?
– Ну ты же знаешь эту публику. Станут они из-за нас напрягаться.
– Давай потеребим их еще разок, – предложил Майкл.
Реган взглянул на часы.
– Самое время, – заметил он и направился к телефону. – Алекс, ты не помнишь, какой у них внутренний номер? У Отдела нарушений правил парковки?
– Два-три-ноль, – ответил Лаундес.
Реган нажал на кнопки. Майкл включил громкую связь. На противоположном конце провода раздался один гудок, два, три...
– Уже разошлись по домам, – предположил Лаундес.
– Как, в полпятого? – возмутился Реган.
– Отдел нарушений правил парковки, Кантори.
– Позовите, пожалуйста, сержанта Хендерсона.
– Кто его спрашивает?
– Детектив Реган, окружная прокуратура.
– Секундочку.
Реган выразительно передернул плечами. Они подождали.
– Хендерсон слушает, – раздался голос из динамика.
– Сержант, с вами говорит детектив Реган. Я вчера звонил вам по поводу «акуры», которую разыскивает Отдел по борьбе с организованной преступностью. С коннектикутскими номерами.
– Ну и?..
– Сейчас рядом со мной сидит заместитель начальника Отдела. Его очень интересует, удалось ли вам что-нибудь выяснить?
В трубке наступило молчание.
– На самом деле у нас тут включена громкая связь, – добавил Реган.
– Здравствуйте, сержант, – вступил в разговор Майкл. – Моя фамилия Уэллес, я помощник окружного прокурора. Как наши дела?
– У нас сейчас уйма работы, – промямлил Хендерсон. – Выходные, сами понимаете.
– Прекрасно понимаю, – согласился Майкл. – Поверьте, мне очень бы не хотелось вас торопить, но дело не терпит отлагательств.
– Ни одно дело не терпит отлагательств, – сухо заметил Хендерсон.
– Не сомневаюсь. Но тем не менее не могли бы вы подстегнуть свой компьютер и выяснить, проходила ли у вас когда-нибудь интересующая нас машина? Вы нам очень помогли бы.
– Напомните мне номера.
Хендерсон перезвонил через десять минут.
– Голубая «Акура-купе» тысяча девятьсот девяносто первого года, зарегистрирована в Коннектикуте, декоративный номер с надписью «ФАВ – ДВА», владелец Эндрю Фавиола, проживающий по адресу: штат Коннектикут, Стонингтон, Крэдл Рок-роуд, двадцать четыре.
– Она, – подтвердил Реган.
– Четырнадцать штрафов за парковку в неположенном месте начиная с сентября прошлого года. Что именно вам нужно?
– Места парковок.
– Четыре рядом с рестораном «Ла Луна» на пересечении Пятьдесят восьмой и Восьмой.
Майкл кивнул.
– А остальные?
– В разных районах Манхэттена и Бруклина.
– Как они записаны?
– По номерам ближайших зданий.
– Около которых стояла машина? – уточнил Реган.
– Да.
– Повторения есть? – спросил Майкл.
– Что вы имеете в виду?
– Он парковался где-нибудь чаще одного раза?
– Нет, все адреса разные.
– А улицы?
– Минуточку.
Последовала длинная пауза.
– Да, три адреса по одной улице.
– Название улицы?
– Точнее, авеню.
– Хорошо, какая авеню?
– Бовери. На Манхэттене. Но адреса отстоят друг от друга довольно далеко.
– Мы могли бы на них взглянуть?
– Дайте мне номер вашего факса, – сказал Хендерсон.
Квартира располагалась над лавкой портного на Брум-стрит, всего лишь в двух кварталах от Бовери. Лавка находилась на первом этаже здания. Три следующих были переделаны в трехэтажную квартиру. С улицы случайный прохожий увидел бы обычный четырехэтажный доходный дом из кирпича, покрытый грязью и сажей по меньшей мере столетней давности. Внутри же находилась роскошная квартира, состоявшая из прихожей и гостиной непосредственно над лавкой, кухни и столовой на следующем этаже и спальни на последнем, оборудованная и обставленная по высшему разряду. Отец Эндрю поручил работы по перепланировке одной из своих собственных строительных компаний, и те постарались на совесть, так как отлично понимали, от кого исходил заказ.
Здание стояло на перекрестке двух улиц. Двери лавки выходили на Брум-стрит, а ее стеклянные витрины – еще и на Мотт-стрит. Со стороны Мотт-стрит имелась еще одна деревянная выкрашенная синей краской дверь. Около нее висели табличка с адресом по Мотт-стрит и черный почтовый ящик, на котором золотой вязью было выведено: «Картер и Голдсмит. Инвестиции». За дверью начиналась лестница, ведущая на первый этаж квартиры. В квартиру можно было попасть еще и через лавку – по другой лестнице, которая заканчивалась в гостиной рядом с камином. Как верхняя, так и нижняя двери в квартиру запирались на одинаковые замки. Единственный ключ от обоих хранился у Эндрю.
Он всегда парковал машину на первом попавшемся месте. На боковые улочки Маленькой Италии и Чайнатауна соваться, как правило, не имело смысла, но ему довольно часто везло на Бовери, рядом с каким-нибудь из многочисленных магазинчиков. Затем он проходил пешком два-три, а иногда шесть и больше кварталов до лавки портного на Брум-стрит. Золоченые буквы на витринах, выходящих на Брум-стрит и на Мотт-стрит, гласили:
ЛУИ ВАККАРО
ХИМЧИСТКА
МОДНОЕ АТЕЛЬЕ
ПОДГОНКА
Маленький колокольчик над дверью звонил всякий раз, когда кто-нибудь заходил в лавку. В эту дождливую, промозглую и хмурую пятницу колокольчик звякнул особенно по-уютному, предвестником влажного тепла мастерской. В дальней комнате шипели и жужжали гладильная и вязальная машины. Луи сидел рядом с витриной, выходящей на Брум-стрит, с дешевой незажженной сигарой в зубах и, подняв очки на лоб, нажимал ногой на педаль швейной машинки, близоруко щурясь на кусок материи, выползавшей из-под иглы. Слева от него в глубине лавки рядами висели в ожидании заказчиков готовые костюмы.
– Здравствуй, Эндрю! – воскликнул он, вставая, и быстро положил сигару на маленькую пепельницу рядом с машинкой. – Come vai?[2]
– Спасибо, отлично, – улыбнулся Эндрю и обнял старика.
Луи был одет в безрукавку поверх белой рубашки и в брюки в мелкую полоску. Брюки он сшил себе сам. Так же как и спортивную куртку, которую Эндрю надел сегодня под дорогой и модный плащ. Седые волосы всегда торчали у Луи в разные стороны, да и сам он вечно выглядел каким-то помятым. Эндрю подозревал, что брился старик только раз или два в неделю, да и то из-под палки.
– Я нашел для тебя отличную ткань, – объявил Луи. – Получится превосходный костюм. Хочешь взглянуть?
– Не сейчас. Я жду дядю Руди, – ответил Эндрю и посмотрел на часы. – Когда он придет, сразу же попроси его подняться наверх, ладно?
– Конечно. Ну и погодка, а?
– Кошмарная.
– В куртке не мерзнешь?
– Совсем не мерзну, – улыбнулся Эндрю и распахнул плащ. – К тому же она очень красивая.
– Верно, – скромно согласился Луи.
– Так я подожду наверху.
– Я передам ему.
– Как поживает Бенни?
– Сам спроси, – передернул плечами старик.
Его сын гладил в задней комнате.
– Ненавижу эту чертову работу, – выпалил он тут же.
– Ты отлично гладишь, – заметил Эндрю.
– Нашел бы ты мне что-нибудь, – взмолился парень.
Долговязый и тощий, с вечно взлохмаченными, как у отца, волосами, только пока еще не седыми, а иссиня-черными, он тоже носил очки. Стекла у них запотели от пара. Работал Бенни в нижней рубахе белого цвета и в темных брюках. Белые носки, черные туфли. Побриться ему тоже бы не помешало. «Яблочко от яблони», – подумал Эндрю.
– Я на все согласен, – продолжал канючить младший Ваккаро. – Хоть на стройку, хоть в доки, хоть за руль грузовика – все что угодно. Я сильнее, чем кажусь, Эндрю, честное слово.
– Я знаю. Но...
– Я худощавый, но крепкий.
– Я знаю. Но что станет делать без тебя твой отец?
– Вся беда в том, что я ненавижу глажку. Просто ненавижу.
– А он знает?
– Понятия не имею.
– Так поговори с ним. Давай выясним, что он думает. Если он согласится отпустить тебя, пожалуй, я найду тебе местечко на Фултонском рынке.
– Боже, я терпеть не могу рыбу, – скривился Бенни.
– Или еще где-нибудь. Посмотрим. Но сперва поговори с ним.
"Преступная связь" отзывы
Отзывы читателей о книге "Преступная связь", автор: Эд Макбейн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Преступная связь" друзьям в соцсетях.