– Нигде.
– Да за синагогой ты был! Не так, что ли?
– Нет!
– Ты там намалевал букву «джей» на стене, а?
– Нет! Не я!
– Ты заколол раввина!
– Ты убил еврея!
– Я там и близко не был…
– Регистрируй его, Коттон. Подозревается в убийстве.
– В убийстве?.. Да я вам говорю, я и не был…
– Или заткнись, или начинай давать показания, гад, – сказал Карелла.
Финч заткнулся.
Глава 6
Девушка явилась на прием к Мейеру в пасхальное воскресенье.
У нее были рыжевато-каштановые волосы, карие глаза. Платье ярко-желтое, слева на груди приколоты цветы. Она стояла у барьера, и ни один из детективов в отделе даже и не заметил этих цветов; они были слишком заняты созерцанием округлостей ее фигуры.
Девушка не произнесла ни слова. Да и нужды в этом не было. Сцена была почти комической, как будто на приеме с коктейлями, где роскошная блондинка достает сигарету, а сотня мужчин устремляется к ней с зажигалками. Первым к дверце подскочил Коттон Хейз, поскольку он был не женат и сердце его было свободно. Вторым был Хэл Уиллис, тоже неженатый, крепкий американский паренек. Мейер Мейер – добродетельный женатик – ограничился восхищенным взглядом со своего места. В голове у него мелькнуло словечко «shtik»[8], но он тут же отогнал его.
– Чем могу помочь, мисс? – одновременно спросили Хейз и Уиллис.
– Я бы хотела поговорить с детективом Мейером, – сказала девушка.
– Мейером? – переспросил Хейз, как если бы поставили под сомнение его мужественность.
– Мейером? – повторил Уиллис.
– Он ведет дело об убийстве раввина?
– Собственно, мы все этим занимаемся, – скромно сказал Хейз.
– Я девушка Арти Финча, – сказала девушка. – Мне нужно поговорить с детективом Мейером.
Мейер поднялся со своего места с видом человека, выбранного первой красавицей бала из толпы воздыхателей. С самыми учтивыми манерами и бархатными нотками в голосе он представился девушке:
– Мисс, детектив Мейер – это я.
Он открыл ей дверцу, только что не раскланявшись, и подвел ее к своему столу. Хейз и Клинг не спускали глаз с девушки, севшей перед столом, положив ногу на ногу. Мейер придвинул к себе служебный блокнот с апломбом управляющего из «Дженерал моторс».
– Простите, мисс, – сказал он. – Ваше имя и фамилия?
– Элинор, – ответила она. – Элинор Фей.
– С немым "э"? – спросил Мейер.
– Просто и-краткое.
– И вы невеста Артура Финча? Я так понял?
– Я его девушка, – поправила Элинор.
– Вы не помолвлены?
– Официально – нет. – Она улыбнулась смущенно, скромно и невинно.
Коттон Хейз за дальним столом закатил глаза.
– О чем вы хотели поговорить со мной, мисс Фей? – спросил Мейер.
– Я хотела поговорить с вами насчет Артура. Он невиновен. Он не убивал того человека.
– Так… Что вам известно об этом, мисс Фей?
– Ну, я прочитала в газете, что раввин был убит между семью тридцатью и девятью вечера. Верно? Я не путаю?
– Да, приблизительно так.
– Так вот, Артур не мог сделать этого. Я знаю, где он был в это время.
– И где же он был? – спросил Мейер.
Он знал, что будет говорить ему девушка. От кого только он не выслушивал это – от подозрительных девиц, возлюбленных, «просто знакомых» и подружек мужчин, обвиняемых в чем угодно, начиная от нарушения общественного порядка до убийства с отягчающими обстоятельствами. Вначале девушка скажет, что Финч был у нее все это время. После некоторого нажима она признается, что они… Ну… ну, они были наедине. Еще уговоры – и она через силу (через силу – это важно, так еще правдивее) скажет, что… ну, как сказать… ну… они были вместе в интимной обстановке. Устроив такое железное алиби, она затем будет терпеливо ждать освобождения своего героя.
– И где же он был? – спросил Мейер и стал терпеливо ждать.
– С семи до восьми, – сказала Элинор, – он был с человеком, которого зовут Брет Лумис, в ресторане, называющемся «У ворот», на углу Калвер и Южной Седьмой.
– Как?.. – Мейер был удивлен.
– Да. Оттуда он поехал к своей сестре в Риверхед. Могу сказать ее адрес, если нужно. Он приехал туда около восьми тридцати и пробыл у нее около получаса. Потом от нее поехал домой.
– В какое время он был дома?
– В десять часов.
– Он сказал нам, что в девять – девять тридцать.
– Он ошибся. Я знаю, что он вернулся домой в десять, потому что он тут же позвонил мне. Это было в десять часов.
– Так… И он сказал, что только что вернулся?
– Да. – Элинор Фей кивнула и сняла ногу с ноги. Уиллису у охлаждающей колонки с питьевой водой посчастливилось увидеть обтянутое нейлоном бедро в разрезе юбки.
– И он вам рассказал, что это время он провел с Лумисом, а потом со своей сестрой?
– Да, рассказал.
– Тогда почему же он не сказал об этом нам? – спросил Мейер.
– Не знаю. Но Артур – человек, который уважает семью и друзей. Я думаю, что он не хотел впутывать их в полицейское разбирательство.
– Замечательная щепетильность с его стороны, – сухо сказал Мейер. – Особенно если учесть, что он арестован по подозрению в убийстве. Как зовут его сестру?
– Ирен Грэнаван. Миссис Карл Грэнаван.
– Ее адрес?
– Риверхед. Моррис-роуд, 1911.
– А не скажете, где я могу найти Брета Лумиса?
– Он живет в меблированных комнатах на Калвер-авеню. Дом номер 3918. Это около Четвертой.
– Ваш визит сюда очень продуман, мисс Фей, – сказал Мейер.
– А зачем приходить, если не готов отвечать на все вопросы? – вместо ответа спросила Элинор.
Глава 7
Брету Лумису было тридцать один, он был ростом пять футов шесть дюймов[9] и с бородой. На нем был громадный черный свитер и узенькие джинсы. Рядом с Коттоном Хейзом он выглядел маленьким мальчиком, надевшим фальшивую бороду, чтобы рассмешить своего папу.
– Извините, что беспокоим вас, мистер Лумис, – сказал Мейер. – Мы понимаем, что на Пасху…
– О, в самом деле? – спросил Лумис. Он казался удивленным. – Неужели Пасха? Черт меня возьми. Может, мне стоит пойти да и купить себе горшочек с гиацинтами…
– Вы не знали, что сегодня Пасха?
– Вот именно, ребята… да и кто читает газеты? Мрак, мрак! Сыт по горло всем этим. Давайте выпьем пива, отпразднуем Пасху. Идет?
– Ну спасибо, – сказал Мейер, – но…
– Ну и что, что не разрешено? Кто узнает, кроме меня, тебя да его? Всего-то три бутылочки…
Мейер посмотрел на Хейза и пожал плечами. Хейз ответил тем же. Вдвоем они наблюдали, как Лумис пошел к холодильнику в углу комнаты и вынул три бутылки пива.
– Садитесь, – сказал он. – Пить нам придется из бутылок, потому что у меня со стаканами плоховато. Садитесь, садитесь.
Детективы, опешив, оглядывали комнату.
– О, это? – сказал Лумис. – Да прямо на пол. У меня со стульями плоховато.
Вся троица присела на корточках вокруг низкого стола, который был изготовлен явно из обрубка ствола. Лумис поставил бутылки на стол, поднял свою собственную и, возгласив: «За вас!», присосался к горлышку.
– Чем вы зарабатываете на жизнь, мистер Лумис? – спросил Мейер.
– Жизнью.
– Что?
– Просто живу, чтобы жить. Вот мое занятие.
– Я имею в виду, на какие средства вы живете?
– Получаю алименты от моей экс-жены.
– Вы получаете алименты? – переспросил Хейз.
– Да. Она была так счастлива отделаться от меня, что оформила договоренность. Сотня в неделю. Это неплохо, правда?
– Это очень хорошо, – сказал Мейер.
– Вы так считаете? – Лумис погрузился в задумчивость. – Я полагаю, что мог бы дожать до двух сотен, если бы подольше продержался. Дрянь крутила роман с другим парнем – понятно? – и из кожи вон лезла, чтобы скорее выйти за него. У него денег полно. Да, я мог бы дожать и до двух сотен.
– И сколько времени вам будут платить? – спросил завороженный Хейз.
– Пока не женюсь опять – чего я никогда не сделаю, пока жив. Пейте пиво. Пиво хорошее. – Он опять поднял бутылку к губам и сказал: – А по какому случаю вы ко мне пришли?
– Вы знаете человека по имени Артур Финч?
– А как же. У него беда?
– Да.
– А что он сделал?
– Ну, пока оставим это в стороне, мистер Лумис, – сказал Хейз. – Нам бы хотелось узнать о вас…
– Это откуда у вас такая белая прядь в волосах? – внезапно спросил Лумис.
– А? – Хейз невольно тронул свой левый висок. – О, как-то ножом пырнули. А потом выросли белые волосы.
– Теперь вам обязательно надо синюю прядь на другом виске. Тогда будете выглядеть как американский флаг, – сказал Лумис и засмеялся.
– Да, – сказал Хейз. – Мистер Лумис, вы можете сказать нам, где вы были вчера вечером между семью и восемью часами?
– О, ребята, – сказал Лумис, – это как в телеигре «Попался», верно? «Где вы были в ночь на двадцать первое декабря? Нам нужны только факты».
– Да, как в «Попался», – сухо сказал Мейер. – Где вы были, мистер Лумис?
– Вчера вечером? В семь часов? – Он задумался на минуту. – А, конечно!
– Где?
– В берлоге у Ольги.
– У кого?
– У Ольги Тренович. Она скульпторша. Делает эти сногсшибательные статуэточки из воска. Капает воском на какую-нибудь штуку, получается блеск. Понимаете?
– И вы были у нее вчера вечером?
– Да. У нее был кайф. Пара негров – сакс и ударные, и еще двое – труба и фортепьяно.
– Вы пришли туда в семь часов, мистер Лумис?
– Нет. Я туда пришел в шесть тридцать.
– А когда вы ушли?
– Х-х-хосподи, да кто помнит? – сказал Лумис. – Иль ночи мрак, иль предрассветный час?..
– Вы хотите сказать, что после полуночи?
– О, конечно. В два-три часа ночи, – сказал Лумис.
– Вы пришли туда в шесть тридцать и ушли в два или три часа ночи? Правильно?
"Предрассветный час (сборник)" отзывы
Отзывы читателей о книге "Предрассветный час (сборник)", автор: Эд Макбейн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Предрассветный час (сборник)" друзьям в соцсетях.