— Полностью совпадает с моей точкой зрения. Этический подход.
— Чепуха, — снова сказал Мейер.
— Я буду настаивать на обвинении по классу Б, и он получит не более года, — убеждал Вайнштейн, — а через четыре месяца выйдет на свободу.
Они знали, что он был прав.
Глава 12
Френк Ангер давно потерял всякий интерес к чему-нибудь более важному, чем алкоголь. И об этом свидетельствовал его синий нос луковицей, порезы от бритвы на подбородке и щеках, плохое белье и мятый костюм. Лоуэлл не вызвал его в качестве свидетеля, потому что был уверен, что это ничего положительного не может дать процессу. Ну а Санта-Клаус Эддисон попытался поправить свои дела, не гнушаясь показаниями даже такого свидетеля. Френк Ангер был сбит с толку уже тем, что оказался в зале суда, в центре внимания собравшихся. Наблюдая за тем, как он был приведен к присяге, Карелла не представлял, чтобы кто-нибудь из присяжных мог поверить хотя бы одному сказанному им слову.
— Мистер Ангер, — спросил Эддисон, — не могли бы вы сказать, где вы живете?
— По адресу 7828, Харрисон-стрит, квартира 24.
— Сколько времени вы проживаете в этом районе?
— Около четырнадцати лет. В апреле будет четырнадцать, — ответил Ангер.
Его голос был хриплым от алкоголя. Он очень напряженно и серьезно слушал то, что ему говорили. Было видно, что это для него очень трудное дело. Карелла обратил внимание на то, что пальцы его были желтыми от никотина.
— Сэр, вам известен винный магазин под названием «Эмпайр Уайнс энд Спиритс», расположенный по адресу 7832, Харрисон-стрит?
— Да, я знаю этот магазин.
— Вы, случайно, не являетесь покупателем этого магазина?
— Да.
— Мистер Ангер, я прошу вас вспомнить вечер семнадцатого июля прошлого года. Это было во вторник вечером, мистер Ангер. Вы можете вспомнить, мистер Ангер, этот вечер?
— Думаю, что смогу.
— Тогда было очень жаркое лето. Вы помните этот душный вечер?
— Да, я помню.
— Мистер Ангер, вы ходили этим вечером в магазин «Эмпайр Уайнс энд Спиритс»?
— Да, ходил.
— Припомните, в какое именно время вы пошли в этот магазин.
— Около девяти часов.
— Вы помните это наверняка?
— Да. Я только что дал своей кошке поесть. Я люблю, когда в тарелке моей кошки есть корм. Видите ли, нас всего двое. Я подумал, что перед вечерними новостями, которые передают по телевизору в десять часов вечера, следовало бы пропустить вечернюю порцию выпивки. Обычно именно в это время я даю кошке ее сухой корм и, пока смотрю теленовости, принимаю вечернюю порцию выпивки. Я ложусь спать в одиннадцать. Это мой обычный распорядок.
— Но в этот вечер, вы сказали, пошли в винный магазин.
— Да. Потому что дома не осталось выпивки. Я должен был пойти за подкреплением. Я знал, что винный магазин открыт до десяти вечера.
— Вы сказали, что вышли из дому около девяти.
— Около того. Магазин от меня всего через несколько домов. Совсем рядом.
— На той же самой стороне, где находится булочная, верно?
— Там нет сейчас булочной.
— Но там, по адресу 7834, Харрисон, была булочная, верно?
— Да.
— Булочная под названием «Эй энд Эль Бейкери», верно?
— Да.
— Она располагалась рядом с винным магазином?
— Да.
— Мистер Ангер, как долго вы были в винном магазине?
— Ну, может быть, пятнадцать, двадцать минут.
— Когда вы зашли в магазин?
— Может быть, в пять, может быть, в десять минут десятого.
— Ну, так когда же все-таки?
— Я думаю, что в десять минут десятого.
— И как долго вы там оставались… ну, сколько минут? Пятнадцать? Двадцать?
— Мне кажется, около двадцати. Я люблю поговорить с людьми. Видите ли, дома нас всего двое — я и кошка.
— Итак, вы сделали там свое дело…
— Купил большую бутылку бурбона.
— И побеседовали с… так с кем вы беседовали?
— С Ральфом. С хозяином «Эмпайр».
— И вы сказали, что вышли оттуда через двадцать минут.
— Да.
— Это означает, что вы вышли оттуда около половины десятого.
— Да, сэр. Как раз около этого времени.
— Итак, вы вышли на улицу в половине десятого, верно?
— Да.
— Вы в это время что-нибудь услышали?
— Я услышал выстрелы.
— Сколько было выстрелов?
— Три.
— Откуда эти выстрелы раздались?
— Из булочной, расположенной по соседству.
— Вы видели кого-нибудь выходящим из булочной?
— Да, видел. Фактически меня едва не сбили с ног.
— Кто вас едва не сбил с ног?
— Мужчина, вышедший из булочной.
— Вы видели мужчину, вышедшего из булочной…
— Выбежавшего из булочной.
— И видели, что именно он едва не сбил вас с ног?
— Верно. И крикнул мне, чтобы я убирался с дороги ко всем чертям.
— Вы уверены, что не видели двух мужчин, выбежавших из булочной?
— Уверен. Там был только один мужчина.
— Вы видите мужчину, сидящего за столом защиты? — спросил Эддисон и указал на Сонни Коула.
— Да, я вижу его, — сказал Ангер.
— Вы узнаете в нем того мужчину, которого вы видели выбегавшим из булочной по адресу 7834, Харрисон-стрит семнадцатого июля прошлого года в девять тридцать вечера?
— Нет, это не тот человек, — произнес Ангер.
Эддисон подошел к столу защиты и взял со стола что-то, что, как показалось Карелле с его места, было похожим на черно-белую фотографию, и принес ее к стенду свидетеля.
— Ваша Честь, — сказал он, — я хотел бы предъявить это для опознания.
— Пометьте это как вещественное доказательство А, — произнес Ди Паско.
— Мне можно показать это свидетелю, Ваша Честь?
— Да, пожалуйста.
— Мистер Ангер, я показываю это вам и спрашиваю, узнаете ли вы мужчину на этой фотографии?
— Да, узнаю.
— Кто это?
— Я не знаю его имени. Но это тот самый мужчина, которого я видел выбегающим из булочной.
— Когда?
— Семнадцатого июля прошлого года.
— В какое время?
— Вечером, в девять тридцать.
— Ваша Честь, мне бы хотелось, чтобы эта фотография была приобщена в качестве вещест…
— Одну минуту, пожалуйста, — тут же вмешался Лоуэлл. — Возражение, Ваша Честь. Нет никаких оснований приобщать эту фотографию в качестве вещественного доказательства. Я не знаю, откуда она появилась. Я понятия не имею, кто делал эту фотографию, и даже не знаю, кто на ней изображен.
— Подойдите, — попросил Ди Паско.
Оба юриста подошли к судейскому столу.
— Откуда вы взяли эту фотографию? — спросил Ди Паско.
— Из полицейского управления Нью-Орлеана, — пояснил Эддисон.
— Чья это фотография?
— Десмонда Уиттейкера. Это тюремная фотография, которую сделали во время его ареста.
— Ваша Честь, — сказал Лоуэлл, — я не знаю, получена эта фотография из Нью-Орлеана или из Тимбукту. Я не знаю, это тюремная фотография или фотография по случаю окончания учебного заведения. Без подтверждения…
— Вы ведь не сомневаетесь в ее достоверности, мистер Лоуэлл. Верно?
— Ваша Честь, я уверен только в том, что это действительно фотография. Откуда она появилась, чья это фотография…
— Она взята из протоколов ареста полицейского управления Нью-Орлеана, — пояснил Эддисон: — И это фотография…
— Это вы так говорите. Но до тех пор, пока кто-нибудь из полицейского управления это не засвидетельствует…
— Если районный прокурор на этом настаивает, я могу представить такое свидетельство, но…
— Да, я безусловно настаиваю.
— …для этого потребуется отложить разбирательство, — заметил Эддисон, — и это безусловно приведет к потере судебного времени.
— Вы действительно настаиваете на том, чтобы он представил это свидетельство, мистер Лоуэлл? Я могу понять целесообразность приглашения кого-нибудь из Нью-Орлеана, если вы действительно сомневаетесь в достоверности фотографии. Но я должен вам заявить, что если вы делаете это только для того, чтобы помешать мистеру Эддисону…
Эддисон улыбался.
— …и мне, то для вас было бы лучше, если бы вы не опротестовывали достоверность этой фотографии.
Лоуэлл пристально посмотрел на него.
— Что вы мне на это ответите? — спросил Ди Паско. — Мы придем к соглашению?
— Безусловно. — Лоуэлл тяжело вздохнул.
— Хорошо, — произнес Ди Паско и повернулся к присяжным. — Стороны пришли к соглашению, что вещественное доказательство. А может быть приобщено к делу, — сказал он. — Пометьте этот материал, — обратился он к клерку, а затем кивнул Эддисону.
— Давайте запишем, — сказал Эддисон, возвращаясь к свидетельскому стенду, — что вещественное доказательство А является фотографией Десмонда Альберта Уиттейкера, по кличке Диз Уиттейкер, сделанной в полицейском управлении Нью-Орлеана во время его ареста в Луизиане шесть лет тому назад. Теперь, мистер Ангер, — продолжил он, — мне бы хотелось, чтобы вы еще раз взглянули на эту фотографию, если это не трудно.
Ангер снова внимательно посмотрел на фотографию.
— Вы абсолютно уверены, что Десмонд Альберт Уиттейкер является тем человеком, которого вы видели выбегающим из булочной по адресу 7834, Харрисон-стрит семнадцатого июля прошлого года в девять тридцать вечера?
— Да, уверен.
— У него в руке был пистолет?
— Да, у него был пистолет.
— И вы сказали, что он был один?
— Он был один.
— Спасибо. У меня нет больше вопросов.
Лоуэлл поднимался не спеша. Когда он наконец подошел к свидетельскому стенду, то выглядел озабоченным и немного печальным.
"Поцелуй" отзывы
Отзывы читателей о книге "Поцелуй", автор: Эд Макбейн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Поцелуй" друзьям в соцсетях.