Поднявшись на высоту около шести футов, я протянул руку Джереми, лаборанту со станции «Зет». Руки у него были обожжены, и подниматься самостоятельно он не мог. В эту минуту я услышал у себя над головой сдавленный крик. Я взглянул вверх. Мне показалось, что чей-то темный силуэт в верхней части ограждения пытается сохранить равновесие. Я изо всех сил дернул к себе Джереми, чтобы тот не соскользнул вниз. Кто-то покачнулся, теряя опору, и рухнул на лед. Я даже вздрогнул, услышав звук падения. Вернее, два звука — глухой стук, а за ним громкий треск. Упавший, видно, ударился корпусом, а потом — головой. Мне показалось, будто раздался еще один звук, но я в этом не был уверен. Передав лаборанта на чье-то попечение, по обледенелому тросу я спустился вниз, не рассчитывая, что увижу привлекательное зрелище. Ведь это все равно что упасть с двадцати-футовой высоты на бетонный пол.
Ганзен, успевший опередить меня, посветил фонарем. Я увидел не одно тело, а два. Бенсон и Джолли не подавали признаков жизни.
— Ты не видел, как это случилось? — спросил я у старшего офицера.
— Нет. Все произошло внезапно. Знаю только одно: падал Бенсон, а Джолли упал, чтобы самортизировать удар. За несколько секунд до падения Джолли находился рядом со мной.
— Выходит, Джолли спас вашего корабельного врача. Надо привязать их к носилкам и поднять на субмарину. Здесь их оставлять нельзя.
— Носилки? Впрочем, добро, раз ты так говоришь. Но ведь они могут прийти в себя с минуты на минуту.
— Один, может, и придет. Но второй очень долго не оклемается. Слышал, как он стукнулся о лед черепом? Будто его фонарным столбом по голове ударили. И пока еще непонятно, который это из них.
Ганзен ушел. Я склонился над Бенсоном и отогнул капюшон его канадки. Говоря о фонарном столбе, я не ошибся. Правая часть головы выше уха представляла со-бой кровавое месиво. Видна была рана длиной дюйма в три. На лютом холоде кровь начала сворачиваться. Окажись рана на пару дюймов ближе к виску, и доктор был бы покойником. От такого удара тонкая височная кость раскололась бы как орех. Я надеялся, что остальная часть черепной коробки Бенсона достаточно прочна... Несомненно, этот удар я и слышал.
Дыхание у корабельного доктора было неглубокое, грудная клетка почти не поднималась. Не в пример ему, Джолли дышал глубоко и ровно. Я снял с него капюшон канадки, тщательно ощупал голову и обнаружил лишь небольшую припухлость слева от темени. Теперь все ясно. Второй удар, который мне померещился после того, как Бенсон стукнулся головой, не был плодом моего воображения. Очевидно, Джолли все-таки самортизировал падение Бенсона, нарушив траекторию его падения, но и сам ударился затылком о лед.
За десять минут обоих привязали к носилкам, подняли на корабль и положили на раскладушки в лазарете. Сопровождаемый встревоженным взглядом командира, первым делом я занялся Бенсоном, хотя особого проку от меня не было. Едва я начал обрабатывать ушиб на голове Джолли, как тот захлопал ресницами и застонал. Постепенно к нему возвращалось сознание. Он попытался потрогать ушибленное место, стал приподниматься, но я удержал его.
— О Господи, голова. — Ирландец несколько раз зажмуривал глаза, потом широко открыл их, удивленно посмотрел на развешанные Бенсоном яркие мультипликации, затем отвернулся, словно не веря происходящему. — Ей- пра, вот это шандарахнули. Кто это меня так, старичок?
— Как так? — поинтересовался Суонсон.
— По кумполу огрел? Кто? А?
— Вы что, ничего не помните?
— Помню? — раздраженно повторил Джолли. — Какого еще черта... — Он заметил лежавшего на соседней койке Бенсона, укрытого двумя одеялами, из-под которых видна была лишь обмотанная бинтами голова. — Ну конечно. Вот это кто. Это он на меня грохнулся, правда?
— Конечно правда, — сказал я. — Вы пытались поймать его?
— Поймать? Даже не думал. Но и прятаться не собирался. Все произошло мгновенно. Не помню, как это случилось. — Застонав, он посмотрел на Бенсона. — Здорово он грохнулся, по-моему.
— Похоже на то. Сильное сотрясение мозга. На субмарине есть рентгеновская аппаратура, надо будет сделать снимок. Даи вам досталось, Джолли.
— До свадьбы заживет, — буркнул он. Оттолкнув мою руку, сел на постели. — Вам помочь, доктор?
— Ни о какой помощи не может быть и речи, — спокойным тоном возразил Суонсон. — Ранний ужин, после чего вам и остальным восьмерым двенадцать часов сна. Это распоряжение моего доктора. Ужин в кают-компании.
— Есть, командир, — слабо улыбнулся Джолли, с трудом поднимаясь на ноги. — Двенадцать часов сна меня вполне устраивают.
Минуту спустя неуверенной походкой он вышел из лазарета.
— Что теперь? — поинтересовался Суонсон.
— Надо бы выяснить, кто находился ближе всех к Бенсону, когда он оступился, перелезая через ограждение мостика. Только осторожно. Может, стоит вскользь заметить, будто Бенсон мог поскользнуться.
— На что это вы намекаете? — раздельно проговорил Суонсон.
— Хочу знать, он упал или же его столкнули. Вот на что я намекаю.
— Упал или же... — Замолчав на полуслове, командир субмарины с подозрением посмотрел на меня: — Кому могло понадобиться сталкивать доктора Бенсона?
— А кому понадобилось убивать семерых, вернее, восьмерых зимовщиков?
— И то верно, — согласился Суонсон и вышел.
Делать рентгеновские снимки я не мастак, но, похоже, то же можно было сказать и о докторе Бенсоне, поскольку я нашел у него подробную инструкцию о том, как фотографировать и проявлять пленки. Что бы он сказал, если бы узнал, что, составляя подробную инструкцию, старается для самого себя? Два негатива, которые я проявил, вряд ли вызвали бы бурный восторг у членов Королевского фотографического общества, но меня их качество вполне устраивало.
Через какое-то время вернулся коммандер Суонсон; После того как он закрыл за собой дверь, я заметил:
— Ставлю десять против одного, что вы ничего не выяснили.
— Бедняком вы не умрете, — кивнул офицер. — Так оно и есть. Мне сообщил об этом старший минер Паттерсон. А что он за человек, вы сами знаете.
Я действительно знал, кто он такой. Именно старший уорент-офицер Паттерсон отвечал за порядок и дисциплину среди нижних чинов. Суонсон признавался, что самым незаменимым человеком на субмарине был не он, командир, а Паттерсон.
— Паттерсон влез на мостик перед тем, как туда стал взбираться Бенсон, — продолжал Суонсон, — По его словам, он услышал, как Бенсон вскрикнул. Оглянувшись, увидел, что доктор уже падает. Сперва он не понял, что это врач: было темно, да и снег шел. Паттерсону показалось, что Бенсон держался одной рукой за поручень и успел перебросить через него колено, когда покачнулся назад.
— Странно, что такое могло случиться, — заметил я. — Ведь центр тяжести его тела оказался уже внутри мости-ка. Даже если бы Бенсон потерял равновесие, он успел бы ухватиться за поручень обеими руками.
— Возможно, он действительно поскользнулся, — предположил Суонсон. — Не забывайте, что поручни обледенели.
— Когда Бенсон исчез, Паттерсон кинулся к борту?
— Кинулся, — устало проговорил офицер. — По его словам, ближе чем на десять футов от верхней части мостика, откуда упал доктор, никого не было.
— А кто был дальше, чем на десять футов?
— Он не разглядел. Было же темно. А когда Паттерсон оглянулся, его ослепило прожектором, освещавшим мостик. Он лишь посмотрел вниз, а потом бросился за носилками. Ни вы, ни Ганзен еще не успели добраться до Бенсона. Паттерсон не из тех, кому надо объяснять, что надо делать.
— Выходит, тут нам ничего не светит?
— Ничего.
Кивнув, я подошел к шкафчику и, держа еще не высохшие рентгеновские снимки за струбцины, протянул их Суонсону.
— Бенсон? — спросил командир и в ответ на мой кивок стал внимательно изучать снимки. — Эта линия обозначает перелом?
— Перелом. Как видите, линия довольно четкая. Удар был сильный.
— Насколько тяжело его состояние? Сколько все это продлится? Ведь у него кома?
— Совершенно верно. Сколько времени будет продолжаться коматозное состояние? Будь я вчерашним выпускником медицинского колледжа, я сказал бы довольно уверенно. На месте специалиста высшего класса по черепно-мозговым травмам заявил бы: от получаса до года, а то и двух. Ведь люди, знающие свое дело, понимают: что собой представляет человеческий мозг, нам почти неизвестно. Поскольку я ни то ни другое, скажу: через два-три дня ваш доктор оклемается. Но могу ошибиться. А вдруг произошло кровоизлияние в мозг? Хотя и не уверен. Судя по кровяному давлению, дыханию и температуре, органических повреждений не произошло. Теперь вам известно столько же, сколько и мне.
— Подобное заявление пришлось бы не по нутру вашим коллегам, — улыбнулся Суонсон. — Признание в собственном невежестве не очень-то поднимает авторитет врача. Как обстоят дела с теми двумя вашими пациентами, которые все еще находятся на станции «Зет»?
— Навещу их после ужина. Если позволит состояние их здоровья, завтра перенесем обоих на корабль. А пока хотел бы попросить вас об одолжении. Одолжите мне своего торпедиста, Ролингса. Не станете возражать, если я введу его в курс дела?
— Ролингс? Не понимаю, почему вам понадобился именно он. Наши офицеры и среднее командное звено — это цвет американского военно-морского флота. Почему не хотите выбрать кого-нибудь из них? И потом, мне не очень-то по душе, что вы собираетесь доверить рядовому секретные сведения, к которым не получили доступа мои офицеры.
— Эти секреты не имеют никакого отношения к военно-морскому флоту. Никто не собирается ущемлять права офицеров. Но мне нужен именно Ролингс. Он сообразителен, обладает мгновенной реакцией, владеет мимикой — а это незаменимые качества в игре, какую мы ведем. Кроме того, в том случае — надеюсь, это не произойдет, — если убийца заподозрит, что мы напали на его след, он не станет опасаться кого-то из нижних чинов в уверенности, что мы не решимся поделиться с ним своими секретами.
"Последняя граница. Дрейфующая станция «Зет»" отзывы
Отзывы читателей о книге "Последняя граница. Дрейфующая станция «Зет»", автор: Алистер Маклин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Последняя граница. Дрейфующая станция «Зет»" друзьям в соцсетях.