— Известно ли тебе, сынок, что у тебя пет чувства юмора?
— Что?
— Ну, неважно. Какие вопросы надо задавать? Или придумывать их по ходу беседы?
— Я даже не знаю. Я, папочка, действую по наитию, а оно говорит мне что-то дикое, ни с чем не сообразное. Просто пусть у Мойлана тебе все расскажут об этом заказе. Особенно, если в нем было что-то необычное. Ясно?
— Нет, — ответил отец, — но кто я такой, чтобы понять причуды гения? Полагаю, что расспросы должны быть конфиденциальными. Без утечек?
— Вот именно.
Инспектор вздохнул и повесил трубку.
После полудня заскочил лейтенант Луриа.
— Нет, — ответил он на их вопросы. — Пока что с опознанием мертвеца дело не сдвинулось. Мы начинаем рассылать его фото за предел штата. Как вы все поживаете? Слыхал я, мистер Себастиан, что вы все еще получаете подарки каждый вечер.
— Вы сильны в древнегреческом, лейтенант? — спросил Джон.
— То есть что-то вроде «Timeo Danaos et dona ferentis» [ «Боюсь данайцев, даже приносящих дары» (лат.).]? — Луриа ухмыльнулся.
— Это по-латыни, но суть вы, по-моему, уловили.
— Я вас понимаю. В общем, так, господа, — лейтенант повысил голос. — Ужасно любезно, что вы согласились не разбегаться. Денек славный — не хотелось бы вам сходить покататься на коньках пару часиков? Я ведь и представить себе не могу, чтобы кто-то из вас пожелал от меня улизнуть. — Он рассмеялся. — По дороге сюда я видел, как люди катались на элдервудском пруду, и они мне сказали, что кататься сегодня — одно удовольствие.
Девушки пришли в восторг. Даже доктор Дарк позволил уговорить себя, правда, только при условии, что его доставят обратно к началу игры армейцев со Стэнфордом. У молодежи были с собой коньки, а Артур Крейг решил, что, имея в наличии старую кладовку Джона с заброшенным спортивным снаряжением, а также и соседа с большой семьей, он сумеет экипировать тех, кто прибыл без коньков. Все устремились наверх переодеться в теплое.
— А вы не идете, Куин? — спросил лейтенант Лурпа.
— Я досыта накатался еще тогда, когда прочел «Ганса Бринкера», — Эллери раскурил трубку и уселся. — Из лаборатории ничего, лейтенант?
— Ничегошеньки. — Луриа пристально посмотрел на него. Эллери ответил тем же. — Ладно, не силком же вас тащить. Только от советов воздержитесь, ладно?
— Вы видите перед собой образец того, что великий Бард называл «голубиным яичком рассудительности». Что отпечатки?
— Никаких посторонних отпечатков в библиотеке, кроме убитого.
— Кинжал?
— Отпечатки мистера Крейга, но старые и смазанные. Убийца был в перчатках.
— Как всегда, nicht wahr [Ничего (нем.). // Эллери обнаружил Расти во дворе. Джон наблюдал,]?
Перед уходом Эллен сказала Эллери:
— Я могла бы догадаться, что вы поступите не как все. Остаетесь дома, чтобы следить, не украла бы чего полиция?
— Вроде того. — Эллери улыбнулся. — Ну, пока! И будем надеяться, что никого на тонкий лед не потянет.
Эллен фыркнула.
— Ей-богу, мистер Куин, вы и вполовину не так умны, как воображаете… — И она удалилась, взяв под руки Мариуса Карло и доктора Сэма Дарка, словно это были два самых желанных мужчины во вселенной.
Как только вся компания уехала в автомобилях Крейга и Фримена, лейтенант Луриа зашел на кухню.
— Ну-ка, дамы, одевайтесь потеплее. Кататься поедете.
— Мы, что ли? — просияв, сказала Мейбл.
— Вы. Вы тоже имеете право на свежий воздух. Это касается и вас, Фелтон. Сержант Девоу всех вас покатает.
— Это очень мило с вашей и сержантской стороны, — улыбнулась миссис Янссен. — Но как же мне быть с ужином?
— У вас уйма времени. Футбольная трансляция начнется около пяти часов.
Луриа подождал, пока полицейская машина не выехала из владений Крейга. Затем он вошел в гостиную.
Эллери вынул трубку изо рта и спросил:
— Санта?
— К черту Санту, — сказал Луриа. — Теперь заткнитесь и не мешайте отрабатывать мне жалованье.
Он снял подушки с кресел. Он прощупал мебель, открыл ящики, обшарил шкафы, залез кочергой в дымоход. Он отвинтил заднюю стенку «стромберг-карлсона». Он облазил елку, не забыв заглянуть и под красный колпак из гофрированной бумаги, скрывавший подставку. Он дюйм за дюймом прошелся по стенам, заглянул под картины, выстукивал, вышлепывал, вытоптывал. Он проверил пол. Он двигал ковры. Он разобрал гостиную по частям и снова собрал ее.
Этот же процесс он повторил в библиотеке, музыкальной комнате, столовой, буфетной, кухне и холле.
Эллери, мирно покуривая, следовал за ним по пятам. Когда Луриа закончил досмотр, Эллери сказал:
— Если позволите, я спрошу — что вы, собственно, ищете?
Луриа ответил загадочно:
— Ничего — я так надеюсь. — Потом он добавил: — Куин, я ничего лично против вас не имею, поймите, но мне бы надо обыскать вас.
— Обыскать меня? — Эллери усмехнулся. — С удовольствием.
Он поднял руки высоко вверх, а тем временем лейтенант пробежался руками вдоль его тела.
— Теперь, пожалуйста, от меня ни на шаг.
Было без малого полпятого. Луриа вернулся в гостиную и выбрал кресло поудобнее. Вслед за ним вошел Эллери.
— Теперь пусть приходят, — сказал лейтенант, закурил сигарету и с таинственным видом затянулся.
Первой вернулась компания с катка, чуть позже половины пятого. Они оживленно переговаривались. Луриа встретил их у входной двери, загородив собою вход.
Крейг был крайне удивлен.
— Вы еще здесь, лейтенант?
— Боюсь, что вам еще довольно долго придется мириться с моим присутствием, сэр.
В обычно добродушном рычании бородача проступили резкие нотки:
— Что на сей раз?
— Я объясню позже. Пока что не будете ли вы все любезны поступать именно так, как я скажу? Полагаю, что все вы хотите переодеться, освежиться и прочее. Пожалуйста, пройдите прямо в свои комнаты. Как только будете готовы, спускайтесь. Только по парадной лестнице. — Он сделал шаг назад. — Идите.
Вся озадаченная компания вошла в дом. Луриа стоял, как на посту, в конце холла, в то время как мимо него, построившись в колонну, проходили Артур Крейг, Джон Себастиан и гости. Они поднялись по лестнице, а Луриа так и остался в холле.
Через несколько минут возвратился сержант Девоу с прислугой. Лейтенант повторил свои указания и добавил:
— Пройди с ними, сержант, а потом доставь их вниз.
Это привело в смятение даже вечно невозмутимого Фелтона. Все трое нервно поднялись по ступенькам в сопровождении лейтенанта.
Эллери сверкнул глазами.
— Теперь до меня дошло.
— Что бы там до вас ни дошло, держите это при себе.
Первым поспешно спустился вниз доктор Дарк.
— Я не знаю, что тут происходит, — пропыхтел он, — но я намерен слушать футбол. В сторону, джентльмены.
— Минуточку, — сказал лейтенант. Элдервудский доктор колыхнул телесами и остановился на нижней ступеньке. — Не возражаете, если я вас слегка обшлепаю? Больно не будет. — Лейтенант улыбался.
— Личный досмотр? — резко спросил доктор Дарк. — Зачем?
— Вы ведь не очень возражаете, да, сэр? — Луриа все еще улыбался.
Доктор ощетинился своей рыжеватой гривой, но потом глазки его сверкнули.
— Почему я должен возражать? Валяй, сынок.
Разобравшись с доктором, Луриа вежливо сказал:
— Спасибо, док. Теперь, пожалуйста, зайдите в гостиную и не выходите оттуда. Включайте радио, делайте что хотите, только ни шагу из гостиной.
Доктор Дарк немедленно устремился к «стромберг-карлсону». Он настроился на волну Си-Би-Эс, отрегулировал звук, закурил длинную сигару и откинулся в кресле. Заслышав голос Теда Хусинга, он просиял.
Следующим появился Джон, а после него и все остальные стали поодиночке спускаться по лестнице. И всех по одному останавливал Луриа. Все мужчины согласились на личный досмотр. С женщинами Луриа ограничился тем, что весьма внимательно посмотрел на каждую и еще попросил разрешения заглянуть в сумочки. После чего каждого тут же посылали в гостиную, повторяя просьбу не покидать ее.
Когда сержант Девоу появился с миссис Янссен, Мейбл и Фелтоном, лейтенант ободряюще сказал:
— Не тряситесь, девушки. Никто вас бранить не собирается. Миссис Янссен, идите прямо на кухню и займитесь ужином. Вы, Мейбл, помогаете миссис Янссен, да?
— И еще как, — сказала ирландка. — Я должна и картошку чистить, и на стол накрывать…
— В столовой? Сегодня, Мейбл, этого не надо. — Луриа поджал губы. — Миссис Янссен, что у вас в меню на сегодня?
— Ветчина, холодные закуски, картофельный салат…
— Замечательно. Подайте это все «а-ля фуршет» — в гостиную.
— Мистеру Крейгу угодно будет, чтобы перед ужином я подавал коктейли и канапе, — сказал Фелтон.
— Хорошо. Вы трое можете находиться на кухне, в буфетной и в столовой. Вы, Фелтон, будете также прислуживать в гостиной. Но обязательно входите и выходите только через столовую. Сержант, вы отвечаете за каждое движение этих трех человек.
— Да, сэр, — не без удовольствия отозвался сержант Девоу. Он препроводил троицу через холл, раскрыл перед ними дверь буфетной и проследовал туда же. Луриа немного постоял, затем набросил на дверь крючок со стороны холла и быстро вошел в гостиную.
Там все стояли и шепотом разговаривали. Все, за исключением доктора Дарка, который внимательно слушал Теда Хусинга.
Артур Крейг несколько натянуто произнес:
— Лейтенант, будьте любезны, хотелось бы получить объяснения.
— Конечно, сэр, если только доктор выключит радио. Игра ведь начнется через несколько минут, док. — Толстяк бросил на него свирепый взгляд, но все же протянул руку и выключил радио. Лейтенант Луриа тщательно задернул коричневые бархатные гардины, подвешенные во всю высоту гостиной над сводчатым входом из холла. Затем он повернулся. Его коренастая фигура хорошо выделялась на коричневом фоне.
"Последний удар" отзывы
Отзывы читателей о книге "Последний удар", автор: Эллери Куин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Последний удар" друзьям в соцсетях.