— Нет-нет, только не зловещее! Просто что-то, что было… ну, я не знаю. Не могу вспомнить, а значит, это было не так уж и важно.
— Но почему вы не можете вспомнить — может быть, что-то другое заслонило от вас эту мысль? Что-то более важное?
— Да-да, мне кажется, что вы правы. Думаю, что это было само упоминание убийства. Это мгновенно стерло все остальное.
— А может быть, это была реакция кого-то из присутствовавших на слово «убили»?
— Возможно… Но я не помню, чтобы смотрела на кого-то из нас. Мы все уставились на Кору.
— Тогда, может быть, это был какой-то звук? Что-то упало или разбилось…
— Нет… не думаю… — сказала женщина, нахмурившись от усилий.
— Ну ладно. Когда-нибудь вы это вспомните. И окажется, что это не имеет к делу никакого отношения. А теперь скажите мне, мадам, кто из присутствовавших лучше всего знал Кору?
— Думаю, Лэнскомб. Он помнит ее еще ребенком. Горничная, Джанет, появилась уже после того, как Кора вышла замуж и уехала.
— А кроме Лэнскомба?
— Наверное… это я, — ответила Хелен задумчиво. — Мод ее совсем не знала.
— Тогда я обращаюсь к вам как к человеку, который знал ее лучше других: почему она вообще задала этот вопрос?
Миссис Эбернети улыбнулась:
— В этом вопросе вся Кора!
— Я просто хочу понять, было ли это обыкновенной глупостью? Выдала ли она то, что было у нее на уме, не подумав? Или она была злобной женщиной, которой нравилось портить настроение окружающим?
Хелен задумалась.
— Трудно вот так говорить о человеке, нет? Я никогда не могла понять, была ли Кора такой утонченно-изобретательной, или она просто, как ребенок, надеялась произвести эффект на окружающих. Вы ведь это хотели знать, не так ли?
— Да. Мне просто пришло в голову… Предположим, миссис Кора сказала сама себе: «Здорово будет спросить, убили ли Ричарда, и посмотреть, как они все на это прореагируют!» Это ведь было бы в ее духе, правильно?
На лице у миссис Эбернети было написано сомнение.
— Возможно, — согласилась она. — У нее действительно было озорное, детское чувство юмора. Но какое это сейчас имеет значение?
— Ну, для начала это подтверждает, что о смерти лучше не шутить, — сухо ответил Пуаро.
— Бедная Кора! — передернула плечами Хелен.
Сыщик решил сменить тему разговора:
— Миссис Тимоти Эбернети оставалась после похорон на ночь?
— Да.
— А она говорила с вами о том, что сказала Кора?
— Да. Она сказала, что это возмутительно и очень похоже на Кору!
— Она приняла эти слова всерьез?
— Нет-нет, уверена, что нет.
Второе «нет» показалось Эркюлю совсем неуверенным. Но ведь люди, которые пытаются что-то вспомнить, очень часто говорят неуверенно.
— А вы, мадам, вы приняли эти слова всерьез? — задал он новый вопрос.
— Да, месье Пуаро. Думаю, что да, — задумчиво сказала Хелен Эбернети, глядя на детектива неожиданно молодыми и ярко-голубыми глазами из-под челки седых волос.
— Это все потому, что вам показалось, будто что-то «не так»?
— Возможно.
Пуаро помолчал, но женщина ничего больше не сказала, и поэтому он продолжил:
— Между миссис Ланскене и ее семьей существовало отчуждение, которое продолжалось долгие годы?
— Да. Никому из нас не понравился ее муж, и она обиделась на нас за это. Так и началось это отчуждение.
— А потом, неожиданно, ваш деверь отправляется к ней на встречу… Почему, как вы думаете?
— Не знаю. Думаю, он догадывался, что ему не так долго осталось жить, и хотел со всеми помириться… но я и вправду не знаю.
— А он вам не говорил?
— Мне?
— Ну да. Вы ведь были здесь в то время, когда он поехал к сестре. Или он даже не сказал вам о своих намерениях?
В этот момент сыщику показалось, что манеры его собеседницы стали более официальными.
— Он сказал мне, что собирается к своему брату Тимоти, — и он к нему съездил, — сообщила она. — А вот о Коре он никогда не говорил. Может быть, пойдемте в дом? Время ланча.
Она зашагала рядом с Пуаро, держа в руках срезанные цветы. Когда они подошли к боковой двери, сыщик сказал:
— Вы абсолютно уверены, что за время вашего визита мистер Эбернети не сказал ни об одном члене семьи ничего, что могло бы показаться вам важным?
— Вы говорите как полицейский, — сдержанно заметила Хелен.
— А я когда-то и был полицейским. Да, сейчас у меня нет ни статуса, ни права задавать вам вопросы, но ведь вы, как я понимаю, хотите узнать правду?
Они вошли в Зеленую гостиную.
— Ричард был разочарован в молодом поколении, — со вздохом сказала женщина. — Но это характерно для всех стариков. Он во многом критиковал молодежь, но в его критике не было ничего, вы слышите — ничего, что могло бы послужить поводом для убийства.
— Понятно, — ответил Пуаро.
Его спутница взяла круглую фарфоровую вазу и стала расставлять в ней срезанные цветы. Удовлетворившись их видом, она оглянулась, выискивая место, куда бы их поставить.
— Вы великолепно расположили цветы, мадам, — сказал Эркюль. — Мне кажется, что все, за что бы ни взялись, вы делаете безупречно.
— Благодарю вас. Я очень люблю цветы. Думаю, что они будут неплохо смотреться на зеленом малахитовом столике.
На столике, за стеклянным экраном, стоял букет восковых цветов. Когда женщина подняла его, Пуаро небрежно сказал:
— А кто-нибудь говорил мистеру Эбернети, что муж его племянницы Сьюзан чуть не отравил пациента, когда готовил для него лекарство?.. О, pardon!
В следующий миг детектив бросился вперед, ибо из рук Хелен выпал викторианский экран. Движение Пуаро оказалось недостаточно быстрым. На лице миссис Эбернети появилось раздражение.
— Какая же я неловкая!.. Хотя смотрите, с самим букетом ничего не случилось. Экран можно заказать новый. А этот я пока уберу в шкаф под лестницей.
Пуаро помог ей поставить экран на полку в темном чулане, вернулся вместе с ней в гостиную и только после этого сказал:
— Это я во всем виноват. Я не должен был пугать вас.
— А о чем вы меня спросили — я забыла…
— Да нет смысла повторять мой вопрос — право слово, я тоже его забыл.
Хелен подошла к сыщику и положила руку на его плечо:
— Месье Пуаро, а вы знаете хоть одного человека, которому нечего было бы скрывать в своей жизни? Но надо ли подвергать такому пристальному вниманию жизнь людей, которые не имеют никакого отношения к… к…
— К смерти Коры Ланскене? Да, надо. Потому что при расследовании убийства необходимо изучить все. Конечно, вы совершенно правы, это максима, старая как мир: каждому человеку есть что скрывать. Это относится ко всем нам, и к вам тоже, мадам. Но я хочу сказать вам, что ничто нельзя игнорировать. Именно поэтому ваш друг, мистер Энтвисл, обратился ко мне. Потому что я не представляю полицию. Я человек совершенно не болтливый, и все, что я узнаю, меня совершенно не касается. Но я должен узнать это. А так как в этом деле на первый план выходят люди, а не доказательства, то я должен заняться именно людьми. Мне необходимо, мадам, встретиться со всеми, кто был здесь в день похорон. Было бы очень удобно — и выгодно со стратегической точки зрения — встретиться с ними именно в этом доме.
— Боюсь, — медленно произнесла Хелен, — что это будет очень непросто…
— Не так уж «непросто», как вам кажется. У меня уже есть план. Мистер Энтвисл объявит всем, что дом продается. Entendu[30], иногда такие вещи могут и не состояться! Он пригласит всех членов семьи собраться в доме и выбрать себе что-нибудь на память, прежде чем вещи пойдут с аукциона. Для этой цели можно выбрать один из уик-эндов. — Помолчав немного, он спросил: — Видите, как все просто, не правда ли?
— Вы что, готовите кому-то ловушку, месье Пуаро? — спросила Хелен, глядя на него холодными, почти ледяными глазами.
— Увы! Хотел бы я знать, кому… Но нет, пока я еще ничего не знаю. Кроме того, — задумчиво продолжил сыщик, — я бы хотел проверить кое-что…
— Проверить? Каким образом?
— Это я еще для себя не сформулировал. Но в любом случае, мадам, будет лучше, если вы об этом ничего не будете знать.
— Это для того, чтобы меня тоже можно было проверить?
— Вы у нас, мадам, вне подозрений… Меня волнует одна вещь. Молодежь наверняка приедет с удовольствием. А вот мистера Тимоти Эбернети вытащить сюда будет трудновато. Как я слышал, он совсем не выходит из дому.
Неожиданно Хелен улыбнулась:
— Думаю, что здесь вам просто повезло, месье Пуаро. Вчера я разговаривала с Мод. Рабочие сейчас красят их дом, и Тимоти невероятно страдает от запаха краски. Он утверждает, что этот запах серьезно влияет на его здоровье. Думаю, что и он, и Мод с удовольствием приедут сюда недельки на две. Мод все еще с трудом двигается — вы слышали, она повредила колено?
— Нет, не слышал. Какое несчастье…
— Им повезло, что к ним переехала компаньонка Коры, мисс Гилкрист. Она оказалась настоящим сокровищем.
— Что вы сказали? — Пуаро резко повернулся к собеседнице. — Они попросили мисс Гилкрист переехать к ним? А кто это предложил?
— Мне кажется, что все организовала Сьюзан. Сьюзан Бэнкс.
— Ах вот как! — Голос сыщика зазвучал странно. — Так это предложила крошка Сьюзан… Она любит все организовывать.
— Сьюзан произвела на меня впечатление очень знающей женщины.
Эта книга Агаты Кристи произвела на меня глубокое впечатление. Она показывает, как много происходит в нашей жизни, когда мы думаем, что все потеряно. Книга подчеркивает важность дружбы и поддержки друг друга в трудные времена. Она помогает понять, что даже после похорон есть надежда на лучшее будущее. Это прекрасная книга, которая дает нам много полезных уроков о жизни.