— Ну хорошо, — согласилась Вирджиния. — Где это находится?

— Последний дом перед песчаной косой на Парадиз-Бич. Мимо не проедете. Кроме того, я вывешу большой плакат с надписью: «Добро пожаловать!» Только дайте мне четверть часа, чтобы я помогла Уолту все подготовить.

— Нам что-нибудь принести с собой? — спросил я.

— Только самих себя, дорогие! — Она послала нам воздушный поцелуй и, соблазнительно покачивая бедрами, поплыла из бара.

— Уолт… — выдавила Вирджиния. — Как вы думаете, это тот самый Уолт?

— Со сколькими же Уолтами в таком случае познакомился ваш отец в Лас-Вегасе? — буркнул я.

— В таком случае это ловушка?

— Думаю, что да. — В логике я всегда был силен. — И выяснить, так ли это, можно только одним способом — поехав туда.

— А мне постепенно становится ясно, что в героини я не гожусь, — сказала она и попыталась улыбнуться. Но у нее ничего не получилось. — Ведь там могут быть и те, другие. Вполне достаточно Джо Хилла… Не говоря уже о высоком блондине. — Она даже задрожала. — Вы просто не можете себе представить, что тогда было, Бойд, когда я, нагая, стояла и чувствовала себя абсолютно беспомощной.

— Значит, вы пасуете, так я понимаю? — спросил я. Она благодарно мне улыбнулась.

— Знаю, что, когда дело доходит до решительных действий, я пасую… Да, вы правы. Но не лучше ли спасовать вместе?

— Эти люди довольно ловки, — сказал я. — И приглашение через вашу подругу Луизу свидетельствует о том, что это именно они, а не другие. Или кто-нибудь один из них. Если бы они хотели сейчас нанести удар, то не стали бы действовать так щепетильно.

— Может быть, тогда вы поедете в моей машине, — предложила она, — а я возьму такси?

— Спасибо! — поблагодарил я. — А завтра я вам ее верну.

— Не беспокойтесь. Я сама приеду в гостиницу. Можете пригласить меня на обед. А я постараюсь сдержать свое любопытство до этого времени. — Она достала из сумочки ключи от машины и протянула их мне. — Будьте осторожны, Бойд, — тихо сказала она. — Может быть, это и не надо говорить, но мне будет очень жаль, если я обнаружу вас убитым.

— Мне тоже будет очень жаль, — согласился я. — Как мне попасть туда?

— Поезжайте в южном направлении. Тут всего две-три мили. А потом сверните направо. Не собьетесь. Летом съемщики этих коттеджей оставляют в городе огромные суммы. — Уголки ее рта внезапно опустились. — Но эти люди могут себе позволить такое. Они достаточно хорошо обобрали моего отца.

Стояла чудная ночь. Бархатное небо было усеяно звездами. Я опустил у машины верх и не спеша поехал, наслаждаясь такой ночью.

Последний особняк на улице светился как рождественская елка, и между гордым «Линкольном» и скромным маленьким «Порше» как раз нашлось место для моей машины. Дверь в дом была приоткрыта. Луиза сделала вывеску, как и обещала. На куске картона, который она приколола к двери, было написано:

«ДЕВЧОНКИ, ОСТАВЛЯЙТЕ ЗДЕСЬ СВОИ ТРИКО! МУЖЧИНА, ПОТЕРПИТЕ ЕЩЕ ПАРУ СЕКУНД».


У меня сразу пересохло во рту. Я постучал и вежливо стал ждать. Через несколько секунд дверь распахнулась, и на пороге возникла Луиза. Она посмотрела на меня таким взглядом, словно я был единственным для нее мужчиной в мире и к тому же пришел без опоздания.

— Дэнни, дорогой! — страстно сказала она. — Как хорошо, что ты пришел! А где ты бросил свою милую Вирджинию? Только не уверяй меня, что она не захотела заниматься с тобой любовью прямо в машине, и поэтому ты бросил ее! Я все равно не поверю. Вирджиния делает это на профессиональном уровне.

— У нее внезапно разболелась голова, — сказал я. — Вот мы и подумали, что ей лучше отправиться домой, принять аспирин и лечь в постель.

— В постель? Одной? Как это скучно для маленькой девочки! — Она быстро подхватила меня под руку и втянула в дом. — Но как это волнительно для меня… То, что ты без девушки. Я ведь могу обращаться к тебе на «ты»?

Мы вошли в коридор, по одну сторону которого находились две спальни, по другую — ванная. Так, во всяком случае, я предположил. В конце коридора располагалась гостиная, откуда открывался вид на океан. Кресла и два дивана были из бамбука и покрыты яркими пушистыми подушками. Даже бар был из бамбука.

Человек у бара внимательно посмотрел на нас, когда мы подходили к нему. Это был среднего роста брюнет, похожий на университетского профессора с редкой специальностью. Но в глазах его горели волчьи огоньки, что позволяло предположить, что профессия у него все-таки иная.

— Вы еще не знакомы друг с другом? — сказала Луиза. — Уолт, это Дэнни.

— Бойд, — сказал он.

— Карсон, — сказал я.

— Что? — Луиза удивленно посмотрела на нас. — Так, значит, вы знаете друг друга?

— Во всяком случае, мы уже слышали друг о друге, — сказал Карсон. — Что будете пить, Бойд?

— Бурбон.

Он налил мне бурбон в стакан и спросил:

— А Вирджиния не придет?

— У нее внезапно разболелась голова, — ответила Луиза. — Так мне сказал Дэнни. Придут еще два человека, и тогда компания будет в полном сборе. К сожалению, у нас мало девушек. — Она секунду помедлила. — Мне предпринять какие-нибудь шаги в этом направлении, Уолт?

— Ни к чему, — ответил он небрежно. — Хотя очень жаль, что Вирджиния не смогла прийти. Мы здорово повеселились с ее отцом в Лас-Вегасе. Я надеялся, что она тоже любит компании.

— Голова у нее разболелась от нервов, — сказал я. — Она не хотела вмешиваться в это дело.

— Понимаю. — Он налил себе виски. — Вы долго пробудете здесь, Бойд?

— Думаю, что достаточно долго, — ответил я. Кто-то постучал в дверь, Луиза взвизгнула от радости и побежала встречать гостей. Я отпил немного бурбона и терпеливо ждал, что последует дальше.

— Вы ведь могли мне просто позвонить, — наконец сказал я. — К чему весь этот маскарад?

— Какой маскарад? — Он пожал плечами. — Просто я хочу приятно провести вечер.

Луиза вернулась с новым гостем. Мужчина был высокий, крепко сложенный блондин. Я был уверен, что он любит много смеяться. Спутница его обладала роскошными золотыми волосами — Венера в миниатюре. Как я уже знал, ее звали Пэтти.

— Ну вот, — сказала Луиза, — теперь общество в полном сборе. — Это Дэнни Бойд, — представила она меня. — А этих милых людей зовут Пэтти и Вилли.

— Мы сегодня уже встречались, — холодно сказала Пэтти.

— Привет, Бойд! — радостно поздоровался со мной Вилли. — Пэтти мне рассказывала, что вы сделали с тем толстым барменом. Здорово. — И он расхохотался.

— У меня до сих пор синяки не прошли, — фыркнула Пэтти. — А когда я уезжала, Пит все еще хромал и очень боялся за свое колено. Если находишь это смешным, то я желаю, чтобы ты умер со смехом!

Уолт громко засопел, а потом взглянул на Луизу.

— Пахнет чем-то горелым. Это не из кухни?

— Может быть, перекалилась пустая сковорода, — спокойно ответила она.

— А я уверен, что где-то что-то горит. — Он снова повел носом. — Может быть, ты сходишь и посмотришь? И прихвати с собой малышку Пэтти. Она просто незаменима в тушении пожаров.

— Ты что, издеваешься надо мной? — Луиза положила руки на бедра. — Здесь распоряжаюсь только я. В отношении закуски, разумеется.

— Это была просто шутка, дорогая! — Пэтти взяла ее под руку. — Мужчины хотят поговорить…

— Только не всю ночь, — бросила Луиза. — Иначе я покончу с собой.

Дверь за ними закрылась, а Вилли прошел за стойку бара. Широкоплечий, высокий, с открытой улыбкой, он, казалось, был всем хорошим другом.

— Джо подумал, что на нас вас напустил бывший муж Пэтти, — сказал он. — Хотя от этого старика трудно было ожидать такой прыти. Но сегодня вы сказали, что ваш клиент не он, а кто-то другой. И мы подумали — или вы имеете действительно другого клиента, или просто темните.

— Мне позвонил некто, — неторопливо начал я, — и сказал, что его зовут Джо Хилл. Я ответил этому человеку, что, по моим сведениям, Джо Хилл умер по меньшей мере три недели назад, а тот ответил мне, что он еще никогда в жизни не чувствовал себя лучше, и договорился со мной о встрече. Но вместо него я встретился с маленькой Пэтти.

— Я же вам сказал, — терпеливо повторил Вилли, — что мы хотим узнать, кто ваш клиент. И если бы клиентом оказался старик Бейли, то Пэтти смогла бы это легко выяснить и передать через вас, что она больше не хочет иметь с ним ничего общего. Но вы так и не ответили на мой вопрос, Бойд. У вас действительно другой клиент?

— А вы так и не ответили на мой вопрос: Джо Хилл жив или умер?

Я сосредоточил все свое внимание на Вилли, который показался мне и более сильным, и более опасным, но это было ошибкой. Профессор ударил меня сзади бутылкой по голове, и я мягко осел на колени. Повторилась постыдная для меня сцена, которую я пережил со стариком Бейли и его доченькой Вирджинией. Но Вилли, добрая душа, пришел мне на помощь. Он поднял меня за отвороты куртки и пригвоздил к стойке бара. Профессор тем временем вспомнил, что когда-то прошел курсы первой помощи пострадавшим, схватил сифон и пустил мне струю в лицо. Мне показалось, что я тону и вот-вот захлебнусь… «Только почему никто не смеется?» — промелькнуло у меня в голове.

— Скажите нам, кто вас сюда послал, и все будет в порядке, — сказал Вилли.

— Жив Джо Хилл или умер? — с трудом выдавил я. — И если он умер, то почему вы хотите убедить меня в том, что он жив?

Вилли покачал головой, и лицо его омрачилось. Подняв руку, он нанес мне удар в солнечное сплетение.

— Мне надоели ваши идиотские шутки, Бойд, — заметил он усталым голосом. — Если вы мне сейчас же не скажете, кто ваш клиент, я займусь вами по-настоящему.

— Это я скажу Джо Хиллу, — пробормотал я, скривившись от боли. — И больше никому!