— Чудесно, — сказал я. — Может быть, начнем с того, что заглянем в клуб «Бейсайд»?
— Сегодня?
— Мы можем там поужинать.
— Хорошо, — быстро сказала она. — Я заеду за вами в восемь. — Она допила второй коктейль. — А потом, Бойд, вы будете на десерт?
Она одарила меня лучезарной улыбкой, слегка приоткрыв рот и обнажив белоснежные зубы. Затем дверь за ней бесшумно закрылась, и я спросил себя, с кем имею дело — с призраком или реально существующим человеком?
Глава 4
Я запоздало пообедал в кафе гостиницы и вернулся в свой номер. Пришло время все тщательно обдумать, а это я могу делать только лежа на спине. Не успел я заснуть, как зазвонил телефон.
— Это Бойд? — прогремел в трубке мужской голос, так что у меня чуть не лопнули барабанные перепонки. — Тот Бойд, который дал объявление в газете?
— Именно тот, — подтвердил я.
— Я считаю, что это очень некрасиво с вашей стороны. — Мои перепонки опять чуть не лопнули от его раскатистого смеха. — Почему бы вам было не поговорить со мной?
— Что-то не понимаю вас, — сказал я. — Да и кто вы, собственно, такой?
— Я хотел сказать, что если вы собираетесь встретиться с моими друзьями, то почему бы вам не встретиться и со мной?
— А кто вы такой?
— Джо Хилл!
— Откуда вы звоните? — спросил я. — Спрашиваю это из чистого любопытства.
— Нахожусь здесь, в Санта-Байе.
— Последний раз, когда речь заходила о вашей персоне, мне сообщили, что вас похоронили в Вайоминге. Как же вам удалось выбраться на свет божий? Прорыли туннель?
— Кто-то зло подшутил над вами, Бойд, — весело сказал он. — Я жив и чувствую себя превосходно.
— Поздравляю! — сказал я. — А как себя чувствует Праймел?
— Праймел? — переспросил он удивленно. — Какая Праймел?
— Ну, хорошо, — сказал я, — у вас есть известия из Вайоминга?
— Конечно! Ковбои всегда дают о себе знать, не так ли? — Он раскатисто расхохотался, а я поспешно отвел трубку от уха. — А теперь послушайте, Бойд. — Он снова заговорил серьезно: — Мне, конечно, очень любопытно знать, зачем вы поместили объявление в газете и почему интересуетесь моими друзьями. Вы не хотите мне об этом сказать?
— Только не по телефону, — ответил я.
— Понимаю, — проговорил он быстро. — Так почему бы нам не встретиться и не выпить по рюмочке?
— Где?
— Сегодня после обеда у меня деловая встреча, и раньше пяти я никак не освобожусь. Может быть, встретимся в шесть? В пяти милях от города есть вполне заурядный бар, почти гадючник затрапезного вида, но с видом на океан. Поезжайте по шоссе в северном направлении, и вы его не пропустите. Напитки в том баре отличные, и мы сможем поговорить без помех.
— Хорошо, — сказал я.
Он повесил трубку, а я какое-то время продолжал еще сидеть неподвижно. Не каждый день приходится общаться по телефону с мертвецами. Я находился в таком состоянии, которое врачи называют шоковым, и мне нужно было как-то выйти из него — поэтому я достал сигарету и закурил…
Бар оказался действительно вполне соответствующим описанию человека, говорившего со мной по телефону, — маленький, грязный, расположенный рядом с шоссе, но с великолепным видом на океан, если встать на цыпочки и вытянуть шею. Бармен был похож на боксера, когда-то выступавшего в тяжелом весе, вдобавок ко всему еще и ожиревшего. Я подумал, что, наверное, именно ради него на полу лежит дополнительное покрытие. Было около шести, в баре сидели еще два человека, приехавшие, по-видимому, издалека. Я заказал бурбон и присел к столику у окна, откуда открывался вид на дорогу. Первые минут пять никто не подъезжал, а потом перед баром с шумом остановилась итальянская спортивная машина. Она встала почти рядом с моей, взятой напрокат.
Из машины вышла девушка и не спеша направилась к бару. На ней была ядовито-зеленая шляпа, пуловер с широким вырезом и узкие джинсы. Из-под шляпы выбивались золотистые локоны и ниспадали на спину. Она была маленького роста, и это еще больше подчеркивали ее пышные груди. Мне даже не требовалось вынимать фотографию из кармана, чтобы узнать, кто это.
Двое, что сидели в баре, уставились на нее, разинув рты, а женщина направилась прямо в мою сторону.
— Мистер Бойд? — спросила она чувственным голосом.
— Да, это я.
— Джо Хилл попросил меня встретиться здесь с вами.
Она пододвинула стул и уселась напротив меня. Да, она очень была похожа на девушку с фото. Тот же курносый нос. И то же выражение глаз, только скорее они были серо-зелеными, чем серо-голубыми.
— Он что, отдал концы во второй раз? — поинтересовался я. — Иначе наверняка сдержал бы свое обещание.
— Нет, с ним не случилось ничего серьезного. — Она улыбнулась, и на ее щеках появились ямочки, но я тем не менее инстинктивно почувствовал, что мне лучше не иметь с ней дела. — Закажите мне что-нибудь выпить. Путешествие по этим дорогам всегда вызывает жажду.
— Что вы будете пить?
— Пиво… — Она подняла ресницы. — Я пью не особенно много, мистер Бойд. В основном по той причине, что другие удовольствия не оставляют у меня на это времени.
Я повернулся в сторону бармена и понял, что мне совсем не нужно утруждать себя. Он стоял буквально у нашего столика и пожирал глазами мою собеседницу.
— Пиво для дамы и еще один бурбон для меня, — сказал я.
Он хрюкнул, это, наверное, означало, что он понял, и медленно направился к стойке.
— Джо попросил извиниться перед вами, — проговорила она. — У него все дела и дела.
— Да, легко представляю, — согласился я. — Ведь надо же еще расплатиться с могильщиками, которые его хоронили.
— Вы смеетесь надо мной, мистер Бойд. — Она надула губки и с упреком посмотрела на меня. — Я пытаюсь говорить с вами серьезно, а вы шутите.
— Ну так что предлагает этот добряк Джо? — спросил я. — Может быть, наша встреча переносится на завтра или послезавтра?
— Он хотел пригласить вас на ужин, — сказала она. — Мы здесь немного посидим, а он тем временем съездит домой и переоденется. Вас устраивает, Бойд?
— Звучит очень многообещающе, — ответил я. — Но как вы сядете за руль, напившись пива?
— Вы опять смеетесь?
Бармен принес заказ и с неохотой удалился. А я, прижимая время от времени руку к телу, чувствовал свой револьвер, и это придавало мне уверенности. Сам не знаю, что было со мной, но желудок мой странно реагировал на эту встречу.
— А где мы будем ужинать? — спросил я. — У Джо дома?
Она кивнула.
— Да, это всего в двух милях отсюда. Вам там понравится, мистер Бойд. У Джо хороший вкус. И дом очень элегантный.
— Мы будем там втроем? — спросил я.
— Втроем, — ответила она глухо. — А когда вы покончите с разговорами, мы можем остаться и вдвоем.
— Вилли, Уолт и Фей сегодня, значит, заняты?
Она удивленно уставилась на меня.
— Вилли, Уолт и еще кто, мистер Бойд?
— Ладно, не будем об этом, — сказал я. — Вы можете звать меня просто Дэнни.
— Чудесно! — У нее снова появились ямочки на щеках. — Большое спасибо, Дэнни.
— А я вас буду называть Пэтти.
— Пэтти? — На этот раз взгляд ее выразил еще большее удивление.
— Ведь вас именно так зовут? Или я ошибаюсь?
— С чего вы взяли?
Я достал из кармана фотографию и показал ей. На этом ее мимический репертуар, казалось, был исчерпан. Она просто сидела и смотрела на фотографию.
— Пэтти Бейли, — сказал я. — Имеется в виду, конечно, ваше законное имя.
— Что ж, пусть будет Пэтти Бейли, — ответила она. — Что дальше?
— А что сталось с Вилли? — спросил я. — Ведь это ради него вы бросили своего супруга два или три месяца тому назад.
— Джо был прав, — задумчиво проговорила она и откинулась на стуле. — Он так и предположил, что старая горилла, мой муж, нанял вас для того, чтобы найти меня. Он сказал это, как только прочитал объявление… Ну хорошо, мистер Бойд, вы меня нашли. Задание выполнено! Можете вернуться к нему и сказать, что мне здесь живется неплохо. И пусть не воображает, что ему удастся меня вернуть. Он скорее превратится в космонавта, чем вернет меня. Да и от Джо передайте парочку слов. — Она нагнулась ко мне и заговорила тише: — Передайте, что на этот раз Джо посмотрит на такую историю сквозь пальцы. Не очень и страшно, когда по окрестностям шныряет сыщик-любитель. С такими людьми Джо справится в два счета. Но он рассердится, если тот попробует еще что-нибудь предпринять. И скажите ему, чтобы он не забывал о фотографиях. — Она снова откинулась на спинку стула. — Вы сможете все запомнить, мистер Бойд? Или ваша голова не создана для такого обилия информации?
— Я способен запомнить каждое ваше слово, — сказал я. — Надеюсь, вы тоже не страдаете плохой памятью, Пэтти?
— Плохой памятью? — Она наморщила носик, хотя и не должна была это делать при такой курносости. — А какое отношение ко всему этому имеет моя память?
— Дело в том, что у меня есть дело к Джо, — сказал я. — Моим клиентом является не ваш супруг. Он просто случайно повстречался на моем пути. А мой настоящий клиент полагает, что Джо Хилл мертв. — Я выждал несколько секунд, но не для того, чтобы посмотреть, какой это произведет эффект, а чтобы самому собраться с мыслями. — Мой клиент пришел к выводу, что Джо Хилл умер не вследствие несчастного случая, а был убит своими тремя партнерами. И он нанял меня, чтобы я расследовал это дело. Но поскольку, как вы сказали, Джо Хилл жив и невредим, то, значит, мой клиент сильно ошибся. Вот это все вы и можете рассказать Джо Хиллу. И передайте ему также, что он сможет отделаться от меня только тогда, когда докажет, что он, Джо Хилл, действительно жив. При этом, естественно, он должен доказать, что он и есть Джо Хилл!
"Полное собрание сочинений. Том 7. Только очень богатые" отзывы
Отзывы читателей о книге "Полное собрание сочинений. Том 7. Только очень богатые", автор: Картер Браун. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Полное собрание сочинений. Том 7. Только очень богатые" друзьям в соцсетях.