— Почему бы и нет? — возразила она.
— А потом эта гроза… На террасе…
— Вот это более интересная тема для разговора, — с жаром воскликнула она.
— На террасе, — продолжал я твердо, — Телма Гэроу говорила о бельведере, который ее муж так и не достроил. Тогда я в первый раз услышал о бельведере. Вот почему я не могу удержаться и не спросить: не может ли и это быть совпадением?
— И по этой причине мы опять здесь? — Едва подскочила от гнева. — Эта идиотская затея Дэна находится в полумиле от дома! Если ты воображаешь, что я потащусь к этому шифоновому шедевру, шлепая по мокрой траве, да еще темной ночью, значит, ты совершенно тронулся!
Я повернулся, взял с заднего сиденья электрический суперфонарь и сунул ей под нос.
— Ночь не страшна! — с триумфом воскликнул я. — Видишь, я позаботился обо всем, взял с собой фонарь.
— Ну и таскайся с ним на здоровье! Прощайте, лейтенант! Желаю вам удачи в ваших одиноких исследованиях.
— Спасибо, — любезно ответил я, вылезая из машины. — Я вернусь назад через час или около того. Только не включай радио, а то посадишь батареи.
— Эл! — запротестовала она. — Не собираешься же ты оставить меня одну в темноте?
— Я должен взглянуть на бельведер, крошка, — весело сказал я. — Не огорчайся. Если что-нибудь случится, кричи погромче. У меня очень тонкий слух!
— Ох, урод проклятый! — Со стонами и жалобами она вылезла из машины.
— Вот как? Ты передумала и решила идти со мной?
— Черта с два я пойду с тобой! — возразила она ехидно. — У меня с собой ключи от фермы, я подожду там. Но я хочу, чтобы ты сначала хорошенько все осмотрел, нет ли там опять какого-нибудь трупа.
— Твои желания — закон. — Я невольно вздохнул. — Мне просто казалось, что это забавно — пробежаться по высокой мокрой траве.
Когда я совершил ритуальный обход дома, не забыв заглянуть под все кровати, Ева устроилась на кушетке и холодно сказала:
— Пройдешь двести ярдов от задней стены дома. Там начинается спуск, но ты свернешь налево и пойдешь к деревьям. Ты, не сможешь их пропустить — они огромные. Бельведер как раз за ними, оттуда открывается замечательный вид! Правда, в темноте ты немного увидишь. И постарайся вернуться поскорее!
Она не шутила насчет высокой мокрой травы, она оказалась очень высокой и густой. Я не прошел и сотни ярдов, как мои брюки промокли до колен. Когда я наконец нашел недостроенный бельведер, мне казалось, что я вылез из болота.
Что бы там ни говорили о Дэне Гэроу, но скупым он не был. Бельведер оказался грандиозным сооружением, примерно шестьсот квадратных футов в основании. Он был почти достроен — пол залит цементом, а две стены изнутри обшиты бревнами, — но потом заброшен.
Я остановился посреди бельведера и провел лучом фонаря по бревенчатым стенам. Потом до меня дошло, что нужен солнечный свет и целая команда, чтобы осмотреть все как следует. Тогда я сосредоточил внимание на грубом цементом полу и через несколько минут обнаружил прямоугольник, который показался мне светлее остального пола. Размером он был шесть футов на два, и не нужно было перевоплощаться в могильщика, чтобы сообразить, что означает подобный формат. Команде, которая завтра прибудет сюда, следует запастись кирками и лопатами. Только эта мысль немного утешила меня, когда я, продираясь наверх по холму, возвращался на ферму.
Я тяжело дышал, когда наконец добрался до дома. Топая по ступенькам крыльца, я толкнул тяжелую входную дверь и вступил в гостиную.
— А вот и фермер возвратился домой с цементного поля! — провозгласил я. — А Дэн Гэроу совершенно спятил, когда задумал строить этот бельведер, даже если вид оттуда лучше, чем на Большой каньон…
Ева, сжавшаяся в комок в углу кушетки, смотрела на меня как в агонии и молчала.
— Ты все еще сердишься? — спросил я. — Видишь, я уже вернулся, и тебе не пришлось звать на помощь…
— Ей не предоставили такой возможности! — произнес жесткий голос. — Не пытайтесь валять дурака, лейтенант, или вы покойник.
Я повернул голову на голос и увидел Герба Мандела, стоявшего у стены, с пистолетом, направленным на меня.
— Я отношусь к числу благоразумных фараонов, — успокоил я его. — Когда кто-то вроде вас, Герб, наставляет на меня пушку, я только улыбаюсь.
— И правильно делаете! — одобрил он.
— К тому же я отлично знаю, что ваш партнер тоже держит меня на прицеле, — продолжал я. — Где он? В спальне? — Я увидел, что дверь спальни немного приоткрылась, и послал туда веселую улыбку. — Почему бы вам не войти, мистер Грунвалд? — сказал я, повысив голос. — Здесь нет никого, кроме нас, ягняток!
Дверь распахнулась, и в столовой появился Эйбл Грунвалд с большим носовым платком в одной руке и с пистолетом в другой. В остальном у него по-прежнему был небрежный вид доброго парня: дорогой костюм помят, галстук сбился, как будто он спал не раздеваясь. Подстричься было просто необходимо — но тогда он не выглядел бы таким душкой.
— Значит, вы ожидали увидеть меня здесь вместе с Гербом, лейтенант? — спокойно спросил он. — Неплохо. Но я заподозрил раньше, что вы блеснете умом — себе же во вред. — Его бледные голубые глаза с интересом изучали меня. — Ну и как, повезло вам в бельведере?
— Дэн Гэроу был или неисправимым оптимистом, или дураком, если выбрал такой проект, — сказал я хладнокровно. — Отгадайте, как местные жители будут называть этот бельведер через несколько лет? «Безумство Гэроу»? Или просто будут говорить: «Вот место, где нашли труп»?
— Ну, это уж слишком, лейтенант! — Он покачал головой с выражением искреннего сожаления. — Мне жалко Еву, но боюсь, что вы сами загнали себя в тупик!
Глава 13
Ева вдруг глубоко охнула:
— Они, должно быть, вошли через заднюю дверь, Эл! Я ничего не слышала! Мандел подкрался сзади и приставил мне к затылку пистолет. Он сказал, что убьет меня, если я только пикну.
— Понимаю, дорогая. Я думаю, он говорил серьезно.
— Послушайте, лейтенант, — начал Грунвалд с извиняющейся улыбкой, — я был совершенно уверен, что не допустил ни малейшей ошибки в расчетах, но раз вы меня вычислили, значит, ошибка была. Мне бы очень хотелось знать — какая?
— Ничего особенного, уверяю вас. Просто некоторые беглые штрихи.
— Как сказал бы Марвин, — усмехнулся Мандел, — лейтенант испорчен высшим образованием. Он может говорить часами, но ничего не сказать!
— Ну что ж, я могу объяснить подробнее, — вздохнул я, — но на это нужно время.
— У нас много времени, лейтенант, — заверил меня Грунвалд, — нас здесь никто не потревожит.
— Сначала передо мной было несколько вопросов без ответов, — медленно начал я. — Потом неожиданно на меня посыпались ответы, прежде чем я задавал себе вопросы. Это меня немного обеспокоило.
— Это называется подробным объяснением? — прорычал Герб, сверкая глазами из-за толстых стекол очков. — Может, хороший удар по морде немного поможет?
— В этом нет никакой необходимости, — остановил его Грунвалд. — Продолжайте, лейтенант. Может, начать с вопросов?
— О’кей, — сказал я. — Я подозревал, что кражу совершили Флетчер, Лукас и присутствующий здесь Мандел. Герб специалист по нитросупчику, он взорвал сейф, Лукас — убийца, он застрелил ночного сторожа, а Флетчер — наводчик, он дал делу ход, получив секретную информацию о том, что у Гэроу назначена встреча в конторе Вулфа той ночью и что он придет туда продать драгоценности жены за двести тысяч долларов. Первый вопрос: как Сэм Флетчер ухитрился узнать об этом? Наверняка Гэроу ему не сообщал о готовящейся сделке, и ювелир тоже. Потом это исчезновение Гэроу в ночь, когда было совершено ограбление. Преступники, конечно, хотели заполучить не только драгоценности, но и двести тысяч долларов. Драгоценности были в сейфе, деньги в портфеле Гэроу. Но почему они сразу не убили его и не бросили на месте, как ночного сторожа? Почему потребовалось полностью вывести Гэроу из игры?
— Вполне разумные вопросы, — пробормотал Грунвалд. — Теперь послушаем ответы, которые нашлись до того, как вы стали задавать себе вопросы.
— Я поехал на нашу с вами первую встречу, — начал я, — сразу после того, как расстался с Евой Тайсон. Я не ограничился разговором с вами, а пообщался еще и с вашей секретаршей. Она мне рассказала, что тот пресловутый уик-энд Рита и Гэроу провели на его ферме. Я вернулся за Евой, и мы поехали сюда, на ферму. Я не задавал себе вопроса, зачем я еду на ферму Гэроу, но неожиданно получил ответ: чтобы обнаружить труп Сэма Флетчера. Другими словами, кто-то непременно хотел, чтобы я узнал о существовании этой фермы, отправился сюда и обнаружил труп Флетчера. Но почему?
— Существует еще много других «почему», лейтенант, — спокойно сказал Грунвалд. — Рассказывайте дальше, не заставляйте меня прибегнуть к пистолету Герба, который может оказаться более убедительным, чем мой голос.
— Действительно, есть масса других вопросов. Например, манера Крэнстона вести защиту Лукаса, обвиняя меня во всех смертных грехах: я настолько обезумел от страсти к Джози Флетчер, что украл оружие, которым было совершено преступление, и использовал его сначала для того, чтобы запугать ее, а потом, чтобы повесить убийство Флетчера на Лукаса. Это поистине вдохновенная защита! Однако сам Крэнстон никогда бы до такого не додумался, чья-то умелая рука направила его!
— А вам не приходило в голову, что Гэроу мог сам украсть эти драгоценности и деньги, чтобы спокойно уехать со своей возлюбленной Ритой Блэр?
— Возлюбленная — шантажистка? — Я насмешливо улыбнулся. — Я знаю, мистер Грунвалд, что любовь слепа, но не до такой же степени! Шантаж открыл бы глаза любому! Гэроу, конечно, был бабником, и я держу пари, что он здорово развлекался, когда бывал далеко от дома и от своего президентского кресла. Развлекаясь однажды в Лос-Анджелесе, он и познакомился с этим сводником Сэмом Флетчером. Позже некто предложил Флетчеру войти в компанию по шантажу. «Найдите девушку, которая уже работала секретаршей, Сэм, — сказал ему этот некто, — и привезите в Пайн-Сити. Я устрою ее секретаршей к президенту „Дауни электронике“, а потом ей надо будет лишь постараться затащить шефа в такое место, где вы сможете сделать нужные снимки. Как только вы получите фото, у вас в руках окажется золотой рудник — Дэн Гэроу, из которого вы сможете качать денежки»…
"Полное собрание сочинений. Том 5. Труп на Рождество" отзывы
Отзывы читателей о книге "Полное собрание сочинений. Том 5. Труп на Рождество", автор: Картер Браун. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Полное собрание сочинений. Том 5. Труп на Рождество" друзьям в соцсетях.