Я не собирался разыгрывать из себя героя. Не успел Пальчик закончить фразу, как я развернулся и стремглав помчался в гавань. Помчался — не то слово, я летел, не чуя под собой ног.

Через полминуты я выскочил на набережную и побежал вдоль нее: позади слышался топот ног моих преследователей. Мне уже показалось, что я пропал, когда внезапно передо мной возник испанский галеон. Вальдес сидел на перилах и болтал ногами.

— Эй! — крикнул я. — Встанем спина к спине у мачты!

На лице Вальдеса отразилось легкое недоумение, когда я взбежал на палубу, но он сориентировался удивительно быстро и сунул мне в руки длинный багор. Кусок Мяса уже забрался на сходни, позади него ковылял Пальчик.

В долю секунды я взвесил свои шансы и то, как прореагирует лейтенант Хардинг, если я превышу нормы самообороны, и скрепя сердце решил действовать тупым концом.

Испустив воинственный индейский клич, я схватил свое оружие, и мгновение спустя тупой конец багра с силой врезался Мэрфи в солнечное сплетение.

Послышался какой-то шипящий звук, словно у гангстера из легких вышел весь воздух, лицо его посерело.

Но передо мной уже стоял с самодовольной улыбкой Пальчик. Когда его рука потянулась во внутренний карман куртки за ножом, я сунул ему багор между кривых ног и начал массировать их обе сразу. Коротышка взвизгнул и полетел в воду, захватив с собой своего напарника.

Я долго и с удовольствием наблюдал, как они плывут к берегу, надеясь, что на какое-то время остудил их пыл.

— Чудесно! — похвалил меня Вальдес. — Но что все это значит, мистер Бойд?

Я подумал, что он вполне заслужил, чтобы я удовлетворил его любопытство, и добрых полчаса отвечал на вопросы.

— Как интересно, — проговорил он с восторгом, когда первый пыл немного угас. — Меня всегда привлекало все таинственное, а это убийство совсем загадочное. Спустимся вниз и выпьем по рюмочке, мистер Бойд. И вы мне расскажете еще какие-нибудь случаи из вашей практики.

— Жизнь Дэнни Бойда — сплошная тайна, — откликнулся я.

С галеона я выбрался только под вечер. По дороге домой я еще раз мысленно повторил все вопросы, которые хотел задать Грэгу Бейли, но его не оказалось дома. Тогда я подошел к следующему домику и тихо постучался.

— Кто там? — крикнула Эйприл. Мне показалось, голос ее звучит бодрее, чем утром.

— Дэнни Бойд, — ответил я ей. — Можно войти?

— Входите, — бросила она без особого воодушевления.

Эйприл сидела в кресле, бледная, но вполне пришедшая в себя. На ней был черный пуловер из орлона и такого же цвета брюки с люрексом, которые поблескивали при ее движении.

— Вам приготовить чего-нибудь выпить? — спросил я.

Ее передернуло.

— Даже не говорите при мне это слово, — взвилась она. — Все вы с вашей идеей «воссоздать картину преступления»! А как насчет того, чтобы воссоздать Эйприл Мауэр? Сегодня мне это просто необходимо.

— Никаких проблем, — заверил я ее. — Так с чего мы начнем — с фундамента?

— Я утром думала, что умру, — ответила она глухим голосом. — А потом даже желала смерти.

— Если вы сейчас чувствуете себя достаточно бодро, стоит сходить перекусить, — заявил я.

— Да, я хочу есть, — созналась она.

Официантка в ресторане проводила нас к свободному столику и, выслушав наш заказ, испарилась. Эйприл поставила локти на стол и взглянула на меня.

— Расскажите мне, что думает наш великий лейтенант о новом убийстве? — спросила она.

Я кратко пересказал ей события, случившиеся сегодня утром, и в красках описал охоту, которую устроили Кусок Мяса и его приятель-коротышка. Эйприл веселилась от души, но, когда мы вернулись к убийству, опять стала серьезной.

— Насколько я понимаю, Глория вне подозрений, — сказал я. — Она думала, что Вулрих при деньгах и легко может заплатить ее долги, и понятия не имела, что он женат, так как наш славный Эдди и его женушка всеми силами старались это утаить.

— Это со слов Вулриха, — с сомнением проговорила она.

— Что вы хотите этим сказать? — спросил я.

— Что нет никого, кто подтвердил бы его историю.

Официантка убрала грязную посуду и принесла кофе.

— Виски? — предложила она.

— Прекрасно. Но еще лучше двойную порцию коньяка для меня и пустой бокал для леди.

— Очень остроумно, — свирепо прошептала Эйприл, когда официантка ушла. — Типичный юмор висельника, Бойд.

— Манеры плохие, — согласился я. — Но все женщины от восемнадцати до восьмидесяти лет…

Она внезапно побледнела и торопливо предложила:

— Давайте вернемся к Эдварду Вулриху, хорошо?

— Пожалуйста. — Я пожал плечами. — Значит, вы не верите его версии?

— Оставим это, — бросила она. — Вы — великий детектив. Продолжайте.

— Ситуация не лишена известной доли юмора, — заявил я. — Глория заигрывает с милым Эдди, потому что нуждается в деньгах, а Эдди делает то же самое, чтобы получить деньги от нее. Объединяет их только то, что они банкроты!

— Если вы находите это забавным, вам нужно наведаться к психоаналитику, — отозвалась Эйприл. — Вы определенно больны… Ну хорошо, значит, Вулрих и Глория исключаются. А что с остальными?

— Мускат Муллинс? — Я покачал головой. — Но у него нет мотива. Даже если он и был старым поклонником Элен Фицрой, я все равно не вижу причины, по которой он мог бы убить ее. А вообще-то из ее бывших поклонников можно составить симфонический оркестр.

— Ничего нельзя знать точно, — возразила она с чисто женской нелогичностью.

Вернувшаяся официантка нервно поставила перед Эйприл пустой бокал, передо мной полный и исчезла так быстро, словно я был прокаженным.

— Не знаю, право, запустить ли мне в вас бокалом прямо сейчас или подождать, пока вы отвернетесь, — заметила Эйприл.

— Давайте не будем отвлекаться, дорогая, — предложил я. — Кто у нас следующий в списке? Луи Барон?

— Но сегодня утром вы с Хардингом пришли к выводу, что он невиновен. Так, во всяком случае, вы мне сказали.

— Верно, — согласился я. — Барон приехал, чтобы получить двадцать тысяч долларов, которые Эдди проиграл в его заведении, но трудно предположить, что он настолько нуждается в деньгах, чтобы пойти на убийство.

— Кто еще остается?

— Таинственный финансист, который непонятно зачем появился здесь ровно за два часа до убийства. Несравненный Грэг Бейли!

— А почему бы вам не спросить его самого, если это вас так волнует?

— Я так и собирался, но не уверен, что это стоит делать, — честно признался я.

— Боитесь? — осведомилась она сладким голосом.

— Бейли знает, что я приехал сюда, чтобы вернуть Глорию на киностудию. И если я начну задавать ему вопросы, то он подумает, что я хочу свалить все на него, чтобы вытащить свою подопечную.

— А что? Разве это не так, Дэнни?

Я пропустил ее слова мимо ушей, ибо в этот момент мне пришла в голову новая мысль.

— Эйприл, дорогая! — сказал я. — Я придумал!

— Со всяким бывает, — проговорила она сочувственно.

— Иногда я просто боюсь самого себя, — продолжал я как ни в чем не бывало.

— Например, когда бреетесь и стоите близко к зеркалу, — подсказала она.

— Если я пойду сейчас к Бейли и начну задавать вопросы, то он воспримет это неправильно, поскольку знает, что я хочу вытащить Глорию, — повторил я. — Но хорошенькую девушку со светлыми волосами и голубыми глазами он ни в чем не заподозрит. Если вы ему скажете, что влюбились в него с первого взгляда, он поверит этому и растает.

— И не только он, — бросила она самодовольно.

— В этом и состоит моя идея, — объяснил я. — Он станет признаваться вам в любви, а вы мимоходом узнаете у него, действительно ли Вулрих банкрот и как скоро он сможет получить страховку. Ну, сделайте вид, будто вы озабочены…

— Понимаю, — сказала она, — но в такие игры я не играю.

— Но, дорогая, — я попробовал уговорить Эйприл, — мы же сидим в одной лодке, так ведь?

— Не буду я этого делать, — твердо заявила она. — И не настаивайте, Дэнни.

— Хорошо! — Я пожал плечами, как человек, потерпевший поражение, но не сдавшийся окончательно. — Не хотите — не надо. Давайте поговорим о чем-нибудь другом. Например, о том, что произошло прошлой ночью, скажем, с того момента…

— Нет! — перебила она.

— Я предоставляю вам выбор, — улыбнулся я. — Или мы переберем все события вчерашней ночи, или игра с Бейли в вопросы и ответы.

— Мистер Бойд, — возмутилась она, — не думайте, что вам удастся шантажировать меня. Я…

— Вы были великолепны, — перебил я ее и откинулся на спинку стула. — Особенно после того, как настояли на том, чтобы выпить за мое здоровье. А потом вы мне сказали, дорогая, что я могу…

— Перестаньте! — выдохнула Эйприл. — Ладно, ваша взяла! Когда мне пойти к Бейли?

— Лучше прямо сейчас, — предложил я. — И пожалуй, пригласите его к себе.

Ее глаза яростно сверкнули.

— Вы что, с ума сошли? — воскликнула она. — А чем я стану от него защищаться? Вязальными спицами?

— Вам нечего опасаться, дорогая, — успокоил я ее. — Я расположусь где-нибудь неподалеку от вашего домика, и вам достаточно будет закричать, как я тут же приду на помощь.

— Нет! — Эйприл решительно покачала головой. — Это слишком ненадежно. Я бы хотела иметь вас под рукой, когда я буду разговаривать с Бейли. Он выглядит настоящим насильником.

— Тогда скажите, где мне спрятаться, — ответил я галантно.

Она на мгновение задумалась, а потом выпалила:

— В спальне! — Глаза ее горели так, что я не решился возразить. — Если вы пройдете туда до прихода Бейли, — уже спокойнее продолжила она, — то можно будет оставить дверь приоткрытой, и вы услышите все, о чем мы говорим.