Я взял ее бокал, но до того как я успел сделать шаг, девушка пошла, и я неожиданно оцепенел. Она не шла, а со сдержанной грацией пантеры плавно скользила по комнате, и каждое движение подчеркивало изысканную пластичность ее тела. «Вся беда в том, — размышлял я, — что, несмотря на свою обворожительность, пантеры всегда не прочь употребить вас на обед».

— Благодарю, — кивнула девушка, взяв бокал из моих ослабевших пальцев. — Почему бы вам не присесть? Вы выглядите очень утомленным.

И не только выглядел, я испытывал странную усталость. Но не только эта женская животная сила заставляла меня стоять здесь, словно болвана, которого отхлестали по морде маринованной селедкой. На меня вдруг навалилось все, что произошло с тех пор, как я приехал на этот проклятый остров, но я не хотел думать об этом из опасения, что рухну под таким тяжелым бременем.

— Могу я называть вас мисс Брэдстоун или вы предпочитаете другое имя? — прорычал я.

— Филиппа Джоунс, — представилась она равнодушно, голосом вязким, словно теплый мед. — Можете называть меня Фил.

— Предпочитаю мисс Джоунс. Это более женственно.

Филиппа снисходительно улыбнулась.

— Неужели вы действительно думаете, что я нуждаюсь в имени, чтобы не ставить под сомнение мою женственность?

— Возможно, вид у вас сексуальный, — небрежно заметил я, — и голос тоже призывный. Но все это может оказаться приманкой для большого ножа.

На этот раз девушка рассмеялась, однако наши представления о юморе не совпали.

— Вы об этом никогда не узнаете, не правда ли, мистер Робертс? Почему мужчины считают, что, если женщина попала на их территорию, им тут же необходимо демонстрировать их мужские достоинства? Разве это не смешно? Не считаете ли вы меня уж совсем глупышкой? — Филиппа снова рассмеялась и медленно направилась через комнату к дивану. Ее маленькие ягодицы плавно перемещались вверх и вниз с механической точностью, а каждый шаг припечатывал обтягивающие брюки к бедрам.

Я попробовал свой напиток. Он оказался недостаточно крепким, но я решил, что сойдет.

Аманда осушила слезы и уставилась на меня с ничего не выражавшим видом, что заставило меня удивиться. Возможно, я слишком вяло прореагировал на то, как сложена Филиппа.

— Чувствуете себя лучше? — бросил я пробный шар.

— А вы? — парировала Аманда холодно.

Я откашлялся и подумал: неужели я выгляжу столь же смущенным, как и чувствую себя?

— Надо понимать, что одна из нас убита, — небрежно бросила мисс Джоунс, слегка нахмурившись. — И кто же?

Я сообщил ей.

— О да! Не слишком умная барышня, но очень сексуальная. Она из тех, какие вам нравятся, мистер Робертс. Настоящий «огонь в штанишках», если вам доводилось такое пережить.

— Скажите-ка, а что вы держите в своих, чтобы понизить температуру?

— Ну-ну, — она погрозила мне пальцем с длинным накрашенным ногтем, — не будьте вульгарным. Я считала, что адвокатам из высшего общества полагается вести себя чрезвычайно благородно.

— Это было в прошлом веке. В наше время мы гораздо более человечны.

— Бог мой, я задела ваши чувства?

— Не позволяйте сбить себя с толку, Рэнди, — вставила Аманда. — Это — тактика Филиппы, чтобы завладеть деньгами. Она считает, что если оскорбит вас, то, когда вы уже переспите со всеми нами и начнете снова мыслить рационально, решите, что именно она должна получить наследство, поскольку держалась равнодушно по отношению к вам. Видите ли, она надеется, что вы воспримете ее равнодушие как доказательство.

Оценка выглядела честной, и я подождал реакции, но Филиппа только холодно улыбнулась и зевнула.

— Ненавижу психоаналитиков-любителей, — пропела она. — Особенно тех, что прикрываются психологией, чтобы скрыть собственную заинтересованность.

— Сучка! — прошипела Аманда. — Конечно, я хочу денег, но ты не хуже меня знаешь, кто их получит.

Филиппа отвернулась и раздраженно вздохнула.

— Мы попали в курьезную ситуацию, — сказала она с явным намерением сменить тему разговора. — Напоминает мне одну детективную историю. Не подумайте, что я увлекаюсь подобной чушью, но эта вещица из классики. Правда. Точно такая же картина: группа людей на острове, и нет возможности уехать оттуда. А убийца медленно отправляет на тот свет всех по очереди…

— Неужели ты считаешь, что произойдет еще… — выдохнула Аманда, моля взглядом об опровержении.

— Нет, если мы будем осторожны, — осмотрительно предупредил я. — Но нам нужно…

— Бог ты мой! — закричала Аманда, вскакивая на ноги. — Вы слышите это?

Мои нервы оказались не в той форме, чтобы управлять быстрыми движениями и громкими воплями. От неожиданности я тоже вскрикнул и уронил бокал на пол. К счастью, там оставались только кубики льда.

Аманда обернулась и засунула голову в камин.

— Где-то там, — в отчаянии кивнула она.

Я подбежал и тоже засунул голову в камин рядом с ней.

— Слышите? — хрипло прошептала девушка.

Крик. Слабый, словно далекое эхо. Но определенно крик.

— Откуда он доносится?! — дико заорал я. — Быстро!

— Я не знаю, Рэнди. Сделайте же что-нибудь! Кто-то ее убивает.

— Ждите здесь. — Я кинулся к двери, но заметил, что Филиппа спокойно сидит на диване.

— Значит, осталось пять, — пробормотала она, явно развлекаясь.

Это предсказание выглядело обоснованным, но где кричат, там есть и надежда. Я бежал по коридору, распахивая все двери. Ни одна из них не была заперта, а все комнаты пусты.

Я развернулся и, словно чемпион по легкой атлетике на тренировке, ринулся в заднюю часть дома. Рядом с лестницей я разглядел дверь, которую раньше не замечал, а поскольку, по моим представлениям, все двери куда-либо вели, я врезался в нее на скорости тридцать миль в час. Она оказалась запертой. Я остановился, потирая нос и чувствуя себя полным идиотом. Потом прикинул, хватит ли у меня сил вышибить ее.

— Это кладовка, мистер Робертс. Очень сомневаюсь, что в ней вы найдете обнаженную женщину, — раздался чопорный, самоуверенный голос.

— Что?! Как только я отворачиваюсь, за моей спиной внезапно возникает какая-нибудь женщина!

— Это всего-навсего я, Андреа, — невинно успокоила она, а ее огромная грудь подтолкнула меня еще дальше к звездам. — Чего вы ищете?

— Я слышал, как кричала женщина, и пытаюсь найти ее.

— А почему бы вам не заглянуть в гостиную? — Она с любопытством подняла на меня глаза, а ее полные губы саркастически скривились.

— Я сам находился в гостиной, но не знаю, откуда исходили крики: они доносились из камина.

— Ну, не думаю, что вы отыщете кого-то в этой кладовой. Почему бы не попытаться поискать в комнате под гостиной… или над ней?

Мне определенно не понравился ее вкрадчивый тон, но Андреа была права.

— Подвал! — Я направился к лестнице. — Между прочим, — бросил я через плечо, — откуда вам известно об обнаженной женщине в моем шкафу?

— Мне сообщили об этом еще до того, как вы приехали, мистер Робертс. Неужели вы считаете, что женщины могут держать подобные планы в секрете? — Она презрительно посмотрела на свой нос, когда я стал спускаться по лестнице. Ее высокомерный голос прозвучал мне вслед: — На вашем месте я проявила бы осторожность со следующей!

Что значит «следующей»? Но я слишком торопился, чтобы выяснять это, и с грохотом скатился в мрачные глубины. Внизу я услыхал еще один вскрик, только на этот раз он звучал громче. Я заметил узкую полоску света под дверью и дернул за ручку. Дверь не поддалась.

— Откройте! — заорал я, стуча кулаком по панели. — Открывайте, или я выломаю дверь!

Я досчитал до шестидесяти и дождался еще одного крика. Не надеясь выдолбить хотя бы крошечную дырочку в этом куске дуба, я огляделся вокруг в поисках чего-нибудь тяжелого, кузнечного молота например.

В ящике в углу среди многочисленного хлама я нашел какой-то небольшой железный брусок и начал стучать им по дверному замку. От моих дребезжащих ударов дерево только крошилось на щепки.

И тут дверь неожиданно распахнулась, и я оказался лицом к лицу с великаном, который явно был в ярости и держал в руке хлыст. Яркий свет позади него создавал нимб вокруг его фигуры, но это не убедило меня в милосердности его миссии.

— Пожалуйста, уходите, мистер Робертс, — решительно заявил Лофтинг. — Вы повредите дверь.

Я посмотрел на железку, крепко зажатую у меня в кулаке, и сообразил, что держу ключ от двери.

— Отойдите, Лофтинг, — прорычал я, — или я размозжу вам череп. Я хочу войти!

Я сделал решительный шаг вперед, и он отступил; все же, входя, я не спускал глаз ни с него, ни с хлыста.

— Сэр, — умоляюще простонал он. — Прошу вас, не вмешивайтесь!

Переступив порог, я сразу понял, во что, по мнению Лофтинга, мне не следовало вмешиваться. В центре пустого каменного помещения на длинной веревке, спускавшейся с потолка, привязанная за запястья, висела блондинка с изодранном в клочья синем бархатном мини-платье. Одну полную грудь туго облегал прозрачный нейлоновый лифчик. Веревка, перекинутая через шкив, была продета сквозь железное кольцо, вделанное в потолок.

— Лофтинг! — заорал я. — Это ты убил ту девушку!

Он уставился на меня, словно громом пораженный.

— Конечно же нет, — возмутился великан. — Ничего подобного. Наносить увечья людям противно моей натуре.

Я многозначительно посмотрел на хлыст в его руке.

Великан откашлялся и отвел глаза.

— Да, я вас понимаю, — смущенно промямлил он. — Но у меня нет намерения причинять невосстановимый урон. Однако, мистер Робертс, вы не станете возражать, что чрезвычайно важно как можно скорее обнаружить настоящую дочь мистера Брэдстоуна — или же выявить обманщиц.