Не знаю, милая, — откровенно ответил я. — Но мне кажется, разумнее унести отсюда эти дела в офис шерифа до того, как Сара закончит разборку с мужем и придет искать меня.
Надеюсь, она не слишком Яростно обрушилась на него, вздохнула Шерри. — Джейкоб симпатичный маленький человечек, мне все в нем нравится, кроме этих его цыганских рук, которые постоянно двигаются. — Она брезгливо поморщилась. — Понимаешь, они какие-то липкие.
— Отвратительно! — с чувством воскликнул я. — Но если бы я был так долго женат на Саре, как он, руки бы у меня тоже стали липкими, а мозги — мягкими.
— У тебя нет мозгов, Эл, — поправила меня Шерри. — Ты всего лишь пучок желаний с нервными окончаниями, напоминающими радар. Я внесу тебя в черные списки для всех клубов одиноких сердец в Калифорнии.
— За что? — возмутился я.
— Боюсь, как бы секретарша какого-нибудь из этих клубов не составила мне конкуренцию. — Она лукаво улыбнулась, закинула руки за голову и покачала бедрами. Потом произнесла мечтательно: — Постарайся приобрести болеро, Эл. У меня уже созрел та-акой замысел!
Я отвез папки в офис и выяснил, что шериф отправился на встречу с мэром города в Сити-Холл, чему я несказанно обрадовался. Сержант Полник с унылым видом слонялся по кабинету.
— Лейтенант?
У него обеспокоенно наморщился лоб, я отнесся к этому очень серьезно, понимая, что, если у в голове возникнут сразу три мысли, с непривычки начнется головокружение, и это может привести к печальным последствиям.
— Чем могу быть вам полезен, сержант? — сочувственно осведомился я.
— Ну, шериф говорит, что моя обязанность помогать вам в расследовании дела о самоубийстве. — С минуту он над чем-то размышлял. — Я не знаю, что мы ищем, лейтенант, и это меня тревожит.
Новая пауза. Очевидно, он ждал, когда до меня полностью дойдет значение сказанных им слов.
— Я имею в виду, я чувствовал бы себя значительно лучше, если бы вы дали мне какое-то конкретное задание. Понимаете, лейтенант, я сижу здесь в ожидании со вчерашнего утра, а теперь меня волнует то, что шериф очень сердито смотрит на меня каждый раз, когда я попадаюсь ему на глаза.
— Полник! — виновато произнес я. — Не сердитесь, но я в самом деле не подумал о вас. — И тут же стал лихорадочно решать, чем бы его срочно занять. Вдруг меня осенило. — Видите все это? — спросил я, указывая на кипу папок на столе.
— Конечно, лейтенант! — Его глаза внезапно вспыхнули. — Я все понял — портология!
— Порто… что?
— Непристойные книги, — с видом превосходства пояснил Полник. — По-настоящему их так называют, лейтенант. По этой причине у них такие простые обложки, а?
— Сержант, это ваш большой шанс! — заговорил я, понимая, что безнадежно пускаться в объяснения. — Это папки с делами членов клуба одиноких сердец. Каждая представляет даму, и я хочу, чтобы вы опросили их всех!
Несколько минут Полник смотрел на меня с открытым ртом, челюсть у него отвисла, потом блаженная улыбка медленно расплылась по физиономии.
— Я всегда знал, что такое случится! — просто изрек он. — Если я буду находиться около вас, в один прекрасный день появится дело, в котором я заполучу всех прекрасных дам зараз! Замечательно!
Он извлек из кармана огромный носовой платок и со смаком высморкался.
— Всех этих дамочек объединяет одно, — продолжил я. — У них у всех состоялось когда-то свидание, организованное клубом одиноких сердец, с одним и тем же парнем, Харви Стерном. Заставьте их рассказать про Харви Стерна. Как я считаю, он тот самый тип, за которым мы охотимся. Используйте свою собственную методику, Полник, вынудите их открыть перед вами свои маленькие сердечки, ничего не утаив, хорошо?
У Полника буквально загорелись глаза.
— Вы можете мне полностью доверить такое тонкое дело, лейтенант! К тому времени, когда я закончу с ним, у них не останется ни одного секрета, которым бы они со мной не поделились!
С явным удовольствием он сложил папки в аккуратную стопку, затем унес их из офиса. Я решил, что ему теперь хватит работы минимум на пару дней, даже спать будет меньше. В этом отношении мы были похожи: когда дело касается дамочек, Полник забывает обо всем.
Затем я позвонил в клуб «Экстраваганца» и попросил соединить меня с мистером Роваком. У ответившей мне особы голос походил на звук ржавой пилы, которой пытаются распилить железный лист.
— Его здесь нет, — сказала она. — Кто его спрашивает?
— Неплохой вопрос, — ответил я и повесил трубку.
В справочнике имелся его домашний адрес — где-то на Оушн-Бич, — и я подумал, что десятимильная поездка туда в такой солнечный день сразу после ленча не покажется особенно трудной. Фактически это будет полезно для моих нервов, а также и для моего застоявшегося без дела «остина-хили». Прежде чем уйти из офиса, я позвонил еще капитану Джонсу из отдела убийств и попросил его проверить по картотеке Лумаса, Ровака и Стерна, не фигурируют ли они там. Джонс сказал, что это совсем не трудно, затем поинтересовался, как мне работается в офисе шерифа. Я сказал, что просто замечательно, коли ты шериф, и поинтересовался делами их конторы.
С моей стороны это было непростительной ошибкой: к тому времени, когда он закончил перечислять основные недостатки и просчеты отдела убийств, я бы мог уже находиться на полпути к Оушн-Бич.
Глава 6
Оказалось, что дорога ведет прямо к подножию скалы, где и находился дом Ровака. Это было местечко что надо: белый отделочный гипс, пальмы и высокая стена из необожженного кирпича впереди, чтобы не допускать внутрь всякую деревенщину.
Но чугунные ворота перед подъездной дорожкой были широко распахнуты, и я догадался, что Ровак не ожидал революции в этом году.
Я въехал внутрь, припарковал свой «остин» за аристократическим «мерседесом» последней модели и вылез из машины. Дом был окружен бетонной дорожкой, которая вела к бассейну восьмиугольной формы. За бассейном сверкал под лучами вечернего солнца Тихий океан, а деревянная пристань уходила достаточно далеко в воду, чтобы к ней мог причалить большой прогулочный катер.
Возле бассейна в двух шезлонгах полулежали две фигуры, и даже с далекого расстояния я понял, что я должен провести расследование, ибо фигуры были типично женскими. Я проворно зашагал к ним, зная по опыту, что женщины не терпят медлительности. Когда я подошел близко, так, что они могли услышать мои шаги по бетону, ближайшая приподняла голову и взглянула на меня. Меховой комок, примостившийся на ее оголенной диафрагме, обиженно затявкал при неожиданном движении хозяйки.
— О великий Боже! — произнес знакомый голос. — Должно быть, кто-то платит ему за то, что он нас преследует, Бобо!
— Не могу поверить своим глазам! — воскликнул я, одобрительно разглядывая ее ярко-зеленый атласный открытый купальник. — Уж не сама ли это Разящая наповал Долорес?
При звуке моего голоса песик проскулил собачий вариант «Катись ко всем чертям!», затем соскочил с живота Долорес на бетон и забрался под шезлонг.
Стриптизерка с рыжими волосами разглядывала меня с нескрываемым отвращением.
— В клубе я бы не так уж возражала, — холодно заявила она, — потому что там я только работаю. Но кто дал вам право нарушать мой покой, когда я отдыхаю, лейтенант?
— Да! — раздался со стороны еще один голос. — Что вы на это скажете?
Я узнал брюнетку с седой прядью-, она поднялась с шезлонга, расположённого чуть в стороне, и теперь подошла, чтобы уставиться на меня. Лина, излишне болтливая девица, которую я про себя окрестил «тощей стриптизеркой». Но все на свете относительно, и эта рыжеволосая толстуха, которая выступала в «Экстраваганце» перед ней, мне казалась еще более отталкивающей. Как известно, из двух зол выбирают меньшее.
Она была облачена в бирюзовый купальник из синтетического шелка с вырезом спереди до самой талии, переплетенным крест-накрест кружевными лентами. Эта изящная решетка едва ли была в состоянии скрыть ужасающих размеров полушария, которые, на мой взгляд, было бы правильнее называть просто выменем, а не высокой грудью, как это принято в женских романах.
— У некоторых парней наглости хоть отбавляй! — агрессивно продолжала Лина. — Ворваться сюда, когда три леди отдыхают в уединении! Я сразу же сказала, что он гад, как только увидела его, душечка, и разве я не была права?
— Почему вы красите себе волосы, Лина? — спросил я заинтересованно.
— Потому что седая прядка сейчас в моде, вот почему! — огрызнулась она.
— Я же говорил не об этой прядке, а об остальных волосах, — рассмеялся я. — От этого вы не выглядите моложе, дорогая, можете мне поверить!
— Эй, послушайте!
Она уперлась руками в бока и широко расставила ноги, очевидно приготовившись перемыть мне косточки по всем правилам.
— Я бы с удовольствием вас послушал, дорогуша, но у меня нет времени, — сообщил я. — Я ищу Майлса Ровака.
— Он вон там, на катере! — Долорес ткнула пальцем в конец пристани. — Сделайте одолжение, свалитесь за борт!
— Я просто не могу понять, почему вы так не любите меня, — произнес я печально. — Не моя вина, что я коп. Должен же я как-то зарабатывать на жизнь!
— Коп и комик! — Долорес возвела взор к небесам. — Так и ждешь, что с минуты на минуту он заговорит: «Забавная история случилась со мной вечером по пути в мертвецкую…»
— Мне он не кажется ни копом, ни комиком, — задумчиво заговорила Лина. — Скорее карнавальным фокусником, который глотает живых лягушек или что-то еще более отвратительное.
— Долорес, — заговорил я изысканно вежливо, — сделайте милость, попросите вашу матушку воздержаться от всяких грубых замечаний на мой счет. Я крайне обидчив.
"Полное собрание сочинений. Том 19. Ночь лейтенанта Уилера" отзывы
Отзывы читателей о книге "Полное собрание сочинений. Том 19. Ночь лейтенанта Уилера", автор: Картер Браун. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Полное собрание сочинений. Том 19. Ночь лейтенанта Уилера" друзьям в соцсетях.