— Я склонен согласиться с вами, — заявил Дейн. — Скорее всего это было убийство. Следователь и полиция решили по-другому. Они не знали о существовании группы и трениях внутри ее. А мы постарались, чтобы они ничего не узнали.
— Мултон сблизился с Эрикой, и Верингу это не понравилось, — предположил я.
— Это только одна из многих возможностей, Дэнни. — Гигант снова улыбнулся. — Когда вы узнаете их всех получше, то поймете, что я имею в виду. — Он выпустил небольшое облачко густого дыма. — Ну, мне пора. Увидимся за ужином сегодня вечером. Там будет интересно!
— Несомненно, — согласился я.
— Боязнь высоты — довольно распространенная слабость, — вскользь заметил он. — Это бескрайнее пространство, — он обвел рукой небо и океан, — да еще обрыв, эта бездна, могут напугать любого смельчака. Я восхищаюсь мужеством, с которым вы заставили себя посмотреть вниз, Дэнни.
— Спасибо, — неопределенно проворчал я.
— В этом вы напоминаете Питера Мултона, — продолжил свою мысль Тайзек. — Он тоже боялся высоты. Его можно было затащить к обрыву только насильно. Возможно, так оно и было.
— Уж не вы ли, случайно, виновник? — в упор спросил я.
— Я не стал бы тащить его к обрыву, — снова усмехнулся Дейн. — Просто обнял бы его за талию, поднял в воздух и отнес к перилам. Но это был не я.
— Почему вы рассказали мне о Мултоне? — спросил я.
— Решил, что вам это будет интересно, Дэнни-бой. — Он затянулся сигарой. — Сейчас вы как кошка среди голубей. Или как голубь среди кошек. В любом случае я с интересом жду развязки. Вы — дар небес, посланный нам, чтобы оживить нашу скучную жизнь.
— Я не собираюсь ни возглавлять группу, ни подчиняться ее законам, — с вызовом проговорил я. — Может быть, выберу третий путь и разрушу ее.
— Восхищаюсь вашим мужеством, Дэнни-бой, — заявил он. — Но вряд ли это выполнимо. Они не позволят вам разрушить группу. Скорее убьют вас. Может быть, сбросят с того же обрыва, с которого сбросили старину Питера Мултона. — Верзила снова улыбнулся, блеснув на солнце жемчужно-белыми зубами. — Честно говоря, Дэнни-бой, если ты попробуешь разрушить группу, то я сам тебя уничтожу.
— Не может быть, чтобы вас привлекал только секс, — задумчиво промолвил я. — Все четыре женщины по-настоящему привлекательны, а все четверо мужчин богаты, не так ли? Значит, каждый из вас мог бы удовлетворить свои сексуальные потребности на стороне. Так в чем же дело?
Он долго изучал пепел на кончике сигары, как будто это был центр вселенной.
— Постороннему человеку трудно понять нашу привязанность друг к другу. Когда вы узнаете нас получше, может быть, поймете.
— С Мултоном вас было девять человек, — заметил я. — Нечетное число, разве это не создавало некоторых сложностей?
— В каком смысле? — не понял Дейн.
— Я имею в виду сексуальные развлечения, о которых упоминала Элисон, — ответил я.
— Нет, — небрежно бросил он. — Девять как раз то, что нужно. Сейчас нам одного не хватает, именно поэтому мы бы с удовольствием приняли вас в группу, Дэнни-бой. Вы бы привели количество мужчин и женщин в соответствие.
— Что вы этим хотите сказать? — спросил я.
— Вы же видели Маркуса Лоримера в Нью-Йорке, неужели не догадались?
— О чем? — огрызнулся я.
Он вытянул руку, поболтал расслабленной кистью.
— Лоример педераст, — наконец-то догадался я.
— Ни одна из наших девчонок так и не смогла расшевелить его, — подтвердил он. — А уж они старались изо всех сил! Каждый раз, когда мы собираемся в полном составе, нам не хватает двоих мужчин.
— Значит, Лоример педераст, а все остальные мужчины бисексуалы? — недоверчиво проговорил я.
— Вы что, не верите? — Он снова усмехнулся. — И правильно делаете, Дэнни-бой. Я просто хотел проверить вашу реакцию. Маркус не педераст, он наблюдатель. Этот парень предпочитает смотреть, а не участвовать. Вот почему вы нужны нам. Необходимо восстановить баланс.
Глава 6
Богач Тайлер Веринг, кажется, состоял из одних только плюсов. Причем некоторые из них я еще не успел заметить, сумрачно размышлял я, сидя за столом. У него были густые волосы с ранней сединой, светло-голубые глаза, мужественная внешность и спортивная фигура. Этот человек обладал отличным чувством стиля, в том числе и в одежде. Поэтому мой двухсотдолларовый костюм превратился в дерюгу, как только Тайлер вошел в комнату. Его открытые и дружественные манеры, твердые рукопожатия почему-то за пару минут превратили меня в деревенского увальня. Все три женщины выглядели очень элегантно. А гигантский Дейн Тайзек казался милостивым императором в своем пурпурном смокинге и со вкусом подобранной плиссированной сорочке.
— Так вы в нефтяном бизнесе, Дэнни? — спросил Веринг через стол.
— Точно, — ответил я, пытаясь выглядеть загадочно.
Он вежливо улыбнулся:
— Люк Поллард жаловался мне на трудности в этой сфере бизнеса.
— Может быть, дело в том, что я больше занимаюсь международным аспектом, — уклончиво ответил я.
— Нефть Северного моря, — проговорил Тайлер понимающе. — Эрика говорила мне.
Я бросил на Эрику злобный взгляд, но она его проигнорировала.
— У вас, должно быть, масса проблем? — продолжал Веринг. — Социалистическое правительство Великобритании намерено выдоить всю прибыль из этого проекта еще до того, как появятся первые капли нефти из моря!
— Из каждого положения есть выход, — многозначительно пробормотал я.
— Что вы говорите? — Он криво усмехнулся. — Неужели вы собираетесь подкупить все британское правительство, Дэнни?
— Вы тоже занимаетесь нефтью? — задал я встречный вопрос.
— Недвижимостью, — ответил он. — Очень скучное занятие. Но вы не ответили на мой вопрос.
— Дэнни не любит рассказывать о своей работе, — быстро вмешалась Эрика. — Знаете, как это бывает.
— Нет, не знаю, — возразил Веринг. — Расскажите мне.
Правая рука Эрики начала выписывать в воздухе отчаянные вензеля.
— Понимаете, его работа связана с конфиденциальностью. Дэнни не может выбалтывать секреты.
— Может быть, ваш Дэнни агент ЦРУ, использующий нефтяной бизнес как прикрытие? — пошутил Веринг.
— Как интересно! — проворковала Бэт Шоу. — Каждый раз, когда он говорит, что едет заключать нефтяную сделку, на самом деле отправляется на свидание с таинственной графиней. Или планирует убийство восточноевропейского лидера!
— Вы больше похожи не на нефтяного магната, Дэнни, — заключил Веринг, — а на киллера из воровского синдиката. — Он широко улыбнулся. — Я вовсе не хочу вас обидеть.
Я широко улыбнулся в ответ, сделав вид, что шутка показалась мне забавной.
— Конечно. Вы сами нисколько не напоминаете торговца недвижимостью. Скорее актера из телесериала. Нет, пожалуй, телезвезду, — неторопливо поправился я. — С вашей смазливой внешностью не нужно перевоплощаться.
Улыбка исчезла с лица Веринга, а верзила Тайзек громогласно расхохотался.
Зеленоглазая брюнетка Бэт Шоу возбужденно захлопала в ладоши:
— Какая чудесная игра! А что вы скажете обо мне? На кого я похожа?
— У Дэнни самые интересные ответы, — недовольно произнесла Элисон. — Спроси у него!
Бэт с выжидательной улыбкой посмотрела на меня.
— Так на кого же я похожа, Дэнни? — повторила она свой вопрос.
— На богатую вдову, — медленно начал я, — которая однажды темной ночью задавила собственного зазевавшегося мужа.
— Не вижу в этом ничего смешного, Бойд! — резко возразил Веринг.
— Я тоже, — согласился я. — Просто она спросила, а я ответил. Прошу меня извинить!
— Мерзавец! — Бэт Шоу встала из-за стола и решительно направилась к двери.
Элисон возмущенно уставилась на меня и тоже выскочила из-за стола.
— Пойду посмотрю, чем ей можно помочь. Может быть, дам что-нибудь выпить.
Девушка поспешила вслед за вдовой, а над столом повисла неловкая тишина.
— Чем же этот тип так тебя обворожил, Эрика? — спросил Веринг. — Уж не своим ли природным шармом и любезностью?
— Бэт сама напросилась, — добродушно вмешался Тайзек. — Ничего страшного не случилось. Кто знает, может быть, Дэнни прав. Вполне возможно, что именно она задавила мужа однажды темной ночью. Мы все знаем, как она его ненавидела.
— Нельзя ли сменить тему? — нервно воскликнула Эрика.
— Люк Поллард рассказывал мне о первоклассном публичном доме, который обслуживает только местных жителей, — продолжал я светским тоном. — Уж не вам ли принадлежит эта недвижимость, Тайлер?
— Эрика собирается за вас замуж, а я гость в ее доме. Но если вы будете хамить, Бойд, получите по зубам, — резко ответил он.
— Я дерусь не по правилам. Спросите Дейна, — подначил его я.
— Готов за это выпить. — Тайзек поднял свой бокал и пошлепал губами. — Честно говоря, Дэнни Бойд, публичный дом больше не принадлежит Тайлеру. Он продал его мне полгода назад.
— Публичному дому, чтобы обслуживать богатую клиентуру, требуется первоклассная мадам, — продолжал я и сделал интуитивный выбор. — Сэнди Керзон?
Тайзек с уважением посмотрел на меня:
— Точно в яблочко, Дэнни-бой.
— Я хочу знать, с кем имею дело, — заявил я. — Эрике и Элисон кучу денег оставил папочка. Бэт — богатая вдова, а Сэнди заправляет публичным домом. С дамами все ясно. Маркус Лоример — адвокат. Люк Поллард имеет разнообразные интересы, включая скотоводство и нефть. Тайлер торгует недвижимостью. Остались только вы, Дейн.
— Я занимаюсь людьми, — ответил он.
— Вы их покупаете и продаете?
Он усмехнулся:
— В известном смысле вы правы.
"Полное собрание сочинений. Том 18. Смерть в стиле рок" отзывы
Отзывы читателей о книге "Полное собрание сочинений. Том 18. Смерть в стиле рок", автор: Картер Браун. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Полное собрание сочинений. Том 18. Смерть в стиле рок" друзьям в соцсетях.