— Должно быть, многие хотели бы видеть его мертвым из-за этого, — уныло произнес я.
— Не только по этой причине, — сурово ответила Пегги Бэннинг. — Он ничего не хотел делать как надо. Он дурил всех подряд, направо и налево! Только посмотрите, как он отблагодарил Люсьена Блисса за то, что тот из него сделал!
— А что он сделал? — поспешно спросил я.
Ее лицо было обращено ко мне, но я чувствовал, она не видела меня — взгляд ее выражал полную растерянность и нерешительность. Казалось, она целиком была погружена в собственные мысли.
— Четыре года назад Ли был просто никем и ничем, — скучно начала она. — Один из пары тысяч таких же мускулистых силачей, зарегистрированных на актерской бирже и рыщущих в поисках хоть какой-нибудь работы. Он использовал удачный шанс, когда снимался в одном из детективных сериалов у Люсьена Блисса, тот заметил его и на следующий день поговорил с Ли. Блисс уже тогда задумывал сериал типа «Меткого стрелка», имелись даже кое-какие заготовки и целая дюжина сценариев. Но Люсьен не мог позволить себе пригласить на роль Шепа Морроу какую-нибудь знаменитость, потому что все финансировалось посторонними людьми, такими, как Иворсен, а он сам не вкладывал ни цента из своих денег — у Блисса их просто не было. Если бы он пригласил человека с именем, тот автоматически потребовал бы отчисления процентов, а единственные оставшиеся проценты принадлежали самому Люсьену — и это было совсем немного!
Пегги бросила окурок на пол и затушила каблуком, пожав плечами.
— И тем не менее Люсьен подписал с Ли контракт на семь лет, начиная с двух сотен в неделю и повышая плату до тысячи после двух лет. Вы знаете, что произошло потом? «Меткий стрелок» неожиданно получил широкое признание, и можно было давать его до бесконечности, покуда в нем присутствовал Ли Бэннинг. И Ли очень волновался по этому поводу: Люсьен получает все деньги, которые они зарабатывают, а он только свою несчастную тысячу в неделю! Поэтому еще до начала этого сезона он пошел к Люсьену и попросил новый контракт. Ему не нужна была максимальная плата в тысячу долларов — только двадцать процентов от собственности и пятьдесят процентов отчислений за каждую проданную серию с Шепом Морроу. Только и всего! Люсьен старался быть вежливым и объяснил ему, что предстоят какие-то дополнительные расходы на это первое шоу. Однако Ли сказал, что ему наплевать на дополнительные расходы, — или тот подписывает контракт, или он уходит из шоу и оставляет Блисса без цента. Целую неделю, каждый день, Люсьен приходил к нам и просил Ли подождать еще шесть месяцев и тогда поговорить о новом контракте, но, конечно, не на таких невозможных условиях. Я тоже уговаривала Ли, напоминая ему о том, что сделал для нас обоих Люсьен за минувшие три года, но он только смеялся при мысли о том, что ему нужно заплатить кому-то долг, который тот не в состоянии будет взять, долг благодарности. В конце недели Ли заявил, что будет ждать ровно месяц и если новый контракт не будет подписан к тому времени, он выходит из игры и не дает никакой гарантии, что будет когда-нибудь работать в студии!
— Я понял, что вы имеете в виду, — искренне произнес я. — Он как тот маклер, который никак не может поверить в честность совершенной сделки, потому что не видит в ней никакого подвоха!
— Я совсем заговорилась, лейтенант! — Взгляд Пегги мгновенно стал сосредоточенным, и она смутилась. — А вы, будучи вежливым человеком, сидите тут и все слушаете, слушаете новоиспеченную вдову!
— Просто я увлечен вашим рассказом, — сказал я. — Итак, скажите, Люсьен в конце концов подписал новый контракт?
— Нет, — покачала она головой. — Оставалось еще десять дней до конца срока, назначенного самим Ли, считая сегодняшний. — Уголки ее губ медленно поползли вниз. — Интересно, какой контракт ему суждено подписывать теперь?
Внезапный громкий стук в дверь заставил нас обоих вздрогнуть.
— Кто там? — резко спросила Пегги.
— Люсьен, — прозвучал голос Блисса. — Лейтенант Уилер у тебя?
Я подошел к двери и открыл ее.
— Что вам нужно? — проворчал я.
— Думаю, вам лучше пойти со мной и посмотреть, лейтенант! — ответил Блисс, с трудом переводя дыхание. — У вашего сержанта возникли кое-какие проблемы с Дрю Фенельком!
Глава 9
Когда я вошел в вагончик, Полник облегченно вздохнул, всем своим видом показывая, что слагает возложенные на него обязанности. Блисс следовал за мной по пятам. Иворсен и Торо были уже там, внутри. Оба стояли, прислонившись к стене, с нарочито озабоченными лицами. Я подумал, что разберусь с ними попозже. Но что меня сразу же обеспокоило, так это лежащий без движения на полу Дрю Фенельк. Только третьего трупа за эти двадцать четыре часа мне и недоставало, чтобы отправиться поскорее за город в ближайшую психиатрическую больницу, где мне предоставят собственную прелестную новую смирительную рубашку.
— Что здесь, черт возьми, произошло? — прорычал я в лицо Полнику.
Он нервно потер кончик носа, и даже в этом чувствовалась его растерянность.
— Так вот, — пробормотал он, — как вы и сказали, я стоял снаружи и караулил, чтобы этот тип, Фенельк, чего доброго не удрал. Тут ко мне подошли мистер Иворсен и мистер… — Он наморщил лоб. — Как его там? Тот второй, с ним вместе, и спросили, могли бы они поговорить с Фенельком. Я подумал, что ничего страшного не случится, если я буду при этом присутствовать. — В его голос прокралась жалобная нотка. — Я постучал в дверь, и когда Фенельк открыл ее, я очень вежливо сказал ему, что мистер Иворсен и его приятель хотели бы побеседовать с ним по-дружески. Тут вдруг безо всякой на то причины этот парень словно взбесился и начал вопить, что все здесь психи, даже полицейские, и он не в состоянии больше выносить преследований мистера Иворсена, с него хватит!
— Ближе к делу — что же, черт побери, произошло? — рявкнул я.
— Я и рассказываю вам, что произошло, лейтенант, если вы, конечно, слушаете. — Лицо Полника однако обиженно скривилось. — Ну так вот, вы говорили мне, что у этого психа может возникнуть желание поиграть с огнем и я обязан остановить его, ведь говорили?
— Говорил, — яростно скрежетнул я зубами. — Но мне хотелось бы знать, каким образом ты остановил его!
— Он выскочил из вагончика, словно перед ним открыли шлагбаум и приятель жокея сказал ему, что он мог бы выиграть скачки в Санта-Монике! — (Поэтическая страстность Полника лишила меня дара речи.) — Поэтому что я мог сделать? — жалостливо произнес он. — Я поспешил втащить его назад в вагончик, а он первым делом схватил стул и, размахивая им над головой, пошел на меня с явным намерением расколоть мне череп на две половинки. Теперь вы видите, лейтенант, у меня не было выбора. Мне пришлось ему как следует вдарить.
— Чем? — безо всякого желания спросил я.
Полник стиснул свою гигантскую лапищу в кулак и смущенно посмотрел на меня.
— Вот этим, чем же еще?
— Так, значит, он просто в обмороке? — спросил я, почувствовав, как волна облегчения мощным потоком разливается по моим напряженным мускулам.
— Конечно, может быть, я немного и перестарался, — оправдывался Полник, — но этот… его стул и все остальное, так уж получилось, я не хотел этого. Но с ним все в порядке. Я ему ничего не сломал.
— И это все? — холодно спросил я. Облегчение вдруг сменилось непреодолимой яростью. — К чему же тогда вся эта паника и зачем нужно было так срочно вызывать меня сюда? Я уж думал, ты его по крайней мере прикончил, судя по тому, как все себя ведут. Что же ты со мной делаешь, сержант, стараешься довести меня до инфаркта?
— Простите, лейтенант. — Он глуповато смотрел поверх моей головы. — Но есть еще кое-что.
— Рассказывай, — просипел я хрипло.
— Ну, так вот, после того как я вда… ударил его, он выронил стул и отлетел назад, к стене, и, отскочив от нее, повалился на пол.
— Ты все же продолжаешь преподносить мне все это самым безжалостным образом — одно за другим? — Я чувствовал, что начинаю скалить зубы в кривой усмешке.
— Нет, сэр! — Полник осмелился бросить на меня взгляд и заметно вздрогнул. — Когда он ударился об пол, то перекувырнулся раз шесть-семь и из его нагрудного кармана кое-что выпало.
— Кое-что выпало из его нагрудного кармана? — медленно повторил я. — Попробую угадать — его плутовство, что ли?
— Вот это! — выпалил Полник, протягивая руку вперед и крепко зажмуривая глаза на случай, если я отсек бы ее в запястье.
Я уставился на сверкающее блеском кольцо, которое лежало на ладони Полника, словно в колыбели. Такого огромного бриллианта я не видывал никогда в жизни, разве что в какой-нибудь рекламе.
— Это же мое кольцо! — возбужденно воскликнул Блисс. — Оно было на Ли Бэннинге, когда его убили, это то самое кольцо, которое было потом украдено!
— Должен признаться, лейтенант, что тоже был не прав, — весело произнес Иворсен. — И почему до меня сразу не дошло, что и у такого профессионального обманщика, каким является Дрю Фенельк, могут быть чисто практические мотивы убийства!
— Сколько, вы говорили, оно стоит? — спросил я Блисса.
— Сорок тысяч, — последовал лаконичный ответ.
Иворсен прошел к нам через весь вагончик, Торо ни на шаг не отставал от него.
— У вас есть чувство юмора, лейтенант? — вкрадчиво спросил Иворсен.
— Если вы сейчас скажете что-либо типа: «Забавная штука приключилась со мной сегодня по дороге домой», я задушу вас голыми руками! — предупредил я его.
— Этого не потребуется, — сказал он самодовольно.
Резким движением он сгреб бриллиантовое кольцо с ладони Полника и поднял его в воздух, зажав между большим и указательным пальцами.
— Торо! — резко окликнул он.
"Полное собрание сочинений. Том 14. Убийство — завтра!" отзывы
Отзывы читателей о книге "Полное собрание сочинений. Том 14. Убийство — завтра!", автор: Картер Браун. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Полное собрание сочинений. Том 14. Убийство — завтра!" друзьям в соцсетях.