— Ответ очень прост, — заметила я. — Она сумасшедшая!
— Может быть, вы и правы. — Он медленно кивнул. — Как только что я сказал Рафаэлю, ситуация очень сложная. Видите ли, Джонатан Штерн и его партнер были нашей единственной надеждой. Они были единственными финансистами с достаточным капиталом, чтобы рискнуть вложить деньги в новый режим. Сейчас Штерн, к сожалению, мертв, а его партнер куда-то исчез. Остался только один человек, с которым я могу надеяться в конце концов договориться о займе.
— Вот как? — вежливо откликнулась я.
Он опять кивнул.
— И этот человек — миссис Штерн. Она несомненно унаследует состояние своего супруга.
— Иметь с ней дело не подарок! — заметила я.
— Согласен. — Он кивнул еще раз. — В особенности после этого злосчастного инцидента сегодня утром. Я только что объяснился по этому поводу с Рафаэлем и уверен, сеньорита, что вы меня поймете, как и он.
— Пойму что? — недоуменно спросила я.
— Необходимость вам обоим вернуться в дом Штерна и сделать все, чтобы возместить причиненный вами ущерб, — холодно произнес он. — Ваши извинения, может быть, несколько смягчат чувство обиды, а обещание материально возместить причиненные вами убытки…
Я дико на него уставилась и тяжело сглотнула три раза, прежде чем обрела дар речи.
— Вы что, с ума сошли! — крикнула я ему. — Идти извиняться за то, что они со мной сделали?
Я услышала нервное покашливание Рафаэля и обрушилась на него.
— Это что, его очередная «очаровательная» шутка? — заорала я вне себя. — Кого он из себя корчит? Нерона или еще кого-нибудь похуже?
Рафаэль беспомощно на меня поглядел.
В моей голове вертелось еще очень многое, что я могла бы высказать самому Артуро, и я вновь обернулась к нему. Наши глаза встретились — и его лицо стало ярко-красным, как оперение у индюка.
— Вега! — внезапно закричал он, отскакивая от меня в сторону.
— Да, Очаровательный, — ответил Рафаэль скучным голосом.
— Убери эту женщину из моего дома! — Артуро весь дрожал от ярости. — Отведи ее к миссис Штерн и проследи, чтобы она извинилась, как я приказал! Мне наплевать, как ты это сделаешь, хоть силу используй, если надо! Но не возвращайся обратно, пока все не будет выполнено!
— Но… — начал Рафаэль жалким голосом.
— И помни, — голос Артуро походил сейчас на шипение змеи, — что твоя жизнь предателя висит на волоске!
Он повернулся и засеменил к двери.
— Эй, Арти! — резко окликнула я его.
Он остановился в дверях и медленно повернул ко мне голову.
— Это вы мне? — спросил он ошеломленно. — Я, Артуро, сын президента, гранд ордена Золотого Сокола, генерал армии, морской адмирал, маршал военно-воздушных сил. Вы осмелились назвать меня Арти?
— Ну конечно. — Я ему улыбнулась. — Просто я хотела сказать, что, когда моя блузка вам больше не будет нужна, я хотела бы получить ее обратно.
— Карамба! — простонал он, и я ждала, что он проглотил сейчас свой собственный язык, но вместо этого он попросту исчез, громко хлопнув дверью.
Наступила непродолжительная тишина, затем Рафаэль сказал:
— Пойдем, чикита, нам пора.
— Если ты думаешь, что я вернусь в тот дом извиняться перед той женщиной, ты еще глупее, чем я думала! — отчеканила я. — Я скорее перережу ей глотку!
Рафаэль медленно покачал головой.
— Мы не туда. Сейчас очень важно поговорить с Джонни. Сначала заедем к нему.
Джонни! За всеми этими происшествиями я абсолютно забыла о нем.
— Ты прав, Рафаэль, — страстно произнесла я. — Нам надо найти Джонни. Может быть, его даже убили!
— Джонни?
Пока мы ехали, я рассказала ему все, что знала. Как не могла отыскать Джонни целый день и то, что он не ночевал в своей квартире.
— Это плохо, — заметил Рафаэль, когда я закончила свой рассказ. — Мне это не нравится. Может быть, нам сначала следует заехать к Милройду и навести справки о Джонни у него?
— Ты думаешь, он тебе скажет, даже если и знает? — мрачно спросила я.
— Чикита, — уверил он меня, — не родился еще человек, который не сказал бы мне всего, что он знает, если уж я за него взялся. Это искусство, в котором мне нет равных.
— Мне кажется, что в тебе ничего нет негениального, Рафаэль Вега! — с сарказмом заметила я.
— Согласен, — серьезно ответил он.
— Тогда объясни, раз ты такой умный, то почему вытягиваешься в струнку, стоит этой маленькой мартышке — Артуро щелкнуть плеткой.
— Этому тоже наступит конец, — прошептал он. — В моей стране Артуро один из тех, кто стоит вне всяких законов.
— Ну и что? — поинтересовалась я.
— С серебряной петлей на шее Артуро будет еще плясать в воздухе, когда у него из-под ног вышибут бочонок, и шпоры его будут сверкать на солнце, — изрек он. — Я, Рафаэль Вега, присмотрю за этим.
Я немного смягчилась, вспоминая, как он вызволил меня из рук Терри.
— Думаю, у тебя это выгорит, — признала я и потрепала его по руке. — Но все же полагаю, что нам надо сперва заехать в офис и к нему домой, а потом уже двинуть к Милройду.
— Как прикажешь, Мэвис.
Рафаэль коротко кивнул.
— Как получилось, что ты оказался там вовремя и спас меня? — спросила я.
— Меня послал Артуро, — ответил он.
— Артуро?
— Выразить глубочайшее сожаление и соболезнование вдове, потерявшей своего мужа, — торжественно произнес он. — Я должен был узнать, не могу ли я что-нибудь для нее сделать, и если да, то Артуро велел мне моментально исполнить любое ее желание. Но к величайшему моему сожалению, она была не в том состоянии, чтобы разговаривать.
Я закатилась смехом.
— По крайней мере, он не может сказать, что ты так ничего для нее и не сделал!
— Я занимался только ею целых пять минут! — Он глубоко вздохнул. — Рог Dios! Моя правая рука все еще болит!
Мы влились в поток проезжающих машин, и Рафаэлю удалось отыскать место для парковки, только не доезжая половины квартала до нашей конторы. В окнах горел свет, и я сначала обрадовалась, что с Джонни все в порядке, но потом мне пришла в голову мысль, что, может быть, это кто-нибудь шарит в нашем офисе, и я попросила Рафаэля войти первым и быть начеку.
Я приготовила свой ключ, но дверь была не заперта. Рафаэль осторожно приоткрыл ее и вошел внутрь с пистолетом в руке. Сильно нервничая, я последовала за ним.
Мы прошли примерно половину комнаты, когда внезапно раздался голос:
— Какого черта вы здесь ищете — термитов?
Мы оба подпрыгнули и подняли головы. И увидели Джонни, развалившегося в кресле и закинувшего ноги на стол.
— Джонни, дорогой! — взвыла я и ринулась целовать его, но этот жлоб недрогнувшей рукой отпихнул меня так, что я врезалась в книжный шкаф и мое божественное тело, по выражению Рафаэля, помимо уже имеющихся следов от хлыста, наверняка украсилось еще несколькими синяками.
— Джонни, амиго! — добродушно произнес Рафаэль. — Рад тебя видеть… в живых!
Джонни подозрительно на него уставился.
— Что происходит? — буркнул он.
— Мы волновались за тебя, Джонни, — сказала я, болезненно выбираясь из книжного шкафа. — Мы не знали, что с тобой стряслось.
— Да? — холодно спросил он. — Ну не совпадение ли это? А я волновался за тебя, Мэвис. — Его лицо покраснело от злости, и он заорал на меня: — Где это ты шлялась весь сегодняшний день? Если я не пришел в офис, то ты решила, что можешь тоже не являться и бездельничать дома! Говорю тебе, Мэвис Зейдлитц, что с завтрашнего дня ты будешь приходить на работу ровно в десять утра, и если…
— Это я-то бездельничала дома целый день! — гневно прервала я. — Да я искала тебя повсюду — сидела в «норе», чуть не вытрясла все потроха в драндулете, была избита хлыстом прямо по голому телу, подвергалась издевательствам, пока ты, скорее всего, прохлаждался за выпивкой в какой-то только тебе известной забегаловке, — и у тебя еще хватает наглости сидеть тут и возникать, что…
— Заткнись! — проревел он. — Я думаю, что мне следует уволить тебя прямо сейчас!
— Это невозможно по двум причинам, — фыркнула я. — Во-первых, чтобы думать, нужен ум, а я сильно сомневаюсь, что он у тебя есть, во-вторых, ты не можешь меня уволить — я партнер.
— Я расторгаю наше партнерство! — взвыл он.
— На моих условиях! — громко предложила я ему.
— Согласен, — огрызнулся он.
— Прекрасно! — в свою очередь огрызнулась я. — Так что, будь добр, к чертовой матери выметайся из моего офиса!
— Что?
— Ты был согласен, что на моих условиях, — я хочу все! Дела, банковский счет, офис — все. Вы вторглись в чужие владения, мистер Рио. Убирайтесь отсюда, пока я не позвала копа, чтобы он вас вышвырнул!
Он медленно поднялся с кресла.
— Ну, погоди, ты, маленькая…
— Амигос! — Рафаэль тепло улыбнулся нам обоим. — Рог favor, не надо ссориться. Я не могу смотреть на это — ведь вы мои лучшие друзья во всей Америке. Так нельзя. Я не могу не уважать вас обоих и знаю, что в сердцах ваших нет ничего друг к другу, кроме уважения. Перестаньте! Лучше поцелуйтесь и будьте друзьями.
Джонни холодно взглянул на него, потом посмотрел на меня и поднял брови.
— Кто впустил сюда этого латиноамериканца? — спросил он.
— Думаю, что ты, — сказала я.
— Нет. — Он покачал головой. — Это ты.
Я пожала плечами.
— В таком случае нам лучше…
Джонни кивнул.
— …вышвырнуть его отсюда!
Рафаэль поднял руки высоко над головой.
— Пожалуйста, — растерянно произнес он. — Может, я плохо понимаю по-английски, но меня-то за что?
Джонни плюхнулся обратно в кресло и закурил.
"Полное собрание сочинений. Том 14. Убийство — завтра!" отзывы
Отзывы читателей о книге "Полное собрание сочинений. Том 14. Убийство — завтра!", автор: Картер Браун. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Полное собрание сочинений. Том 14. Убийство — завтра!" друзьям в соцсетях.