— Что именно? — поинтересовался я.
— Что именно?! — Он выпучил глаза. — Меня интересует, какого черта вы задушили эту дамочку?
— А вам не кажется, что вы чересчур уж много хотите сразу узнать? — спросил я вежливо. — Вы приходитесь родственником умершей?
— Я лейтенант Райд, — ответил он холодно. — Из отдела по расследованию убийств. А это сержант Келсо. — Он повел пистолетом в сторону своего спутника. — Итак, почему вы ее убили?
— Я появился здесь за пять минут до вашего прихода, дружище, и нашел ее в таком же состоянии, что и вы, — ответил я в полном соответствии с действительностью. — Но вот как вы здесь очутились?
Он не посчитал нужным отвечать на мой вопрос.
— Пять минут назад? — Лейтенант Райд оглянулся на сержанта, словно ожидая поддержки. — Келсо, вы меня знаете. Скажите, со мной можно иметь дело?
— Разумеется, лейтенант! — ухмыльнулся тот.
— Тем не менее иногда мне приходится прилагать очень большие усилия, чтобы понять своих собеседников. Вы можете утверждать, Келсо, что я имею обыкновение не доверять людям?
— Никак нет, лейтенант.
— Мне не хотелось бы изображать из себя чересчур ретивого служаку, — доверительно сказал мне Райд. — Но… — Голос его внезапно поднялся до неистового крещендо. — Но не стоит рассказывать мне сказок, будто вы заявились сюда лишь пять минут назад и нашли девушку уже задушенной, иначе… — Он замолчал, а когда заговорил снова, в его голосе послышалась прежняя мягкость: — Хоть бы один раз… — Он растянул губы, слегка обнажив зубы, что в африканских джунглях вполне могло бы сойти за улыбку. — Хоть бы один разок мне ответили действительно оригинально. Так нет же, всю свою жизнь я выслушиваю одно и то же: «Приятель попросил меня передать этот пакетик, а я и не знал, что в нем героин» или «честное слово, лейтенант, револьвер валялся на улице, и только я подобрал его, как на меня набросился коп»… Так что, может, начнем с самого начала?
— Благодарю, лейтенант, за предоставленный шанс, — сказал я с оскорбленным видом. — Вы, наверно, заметили, что девушку задушили купальником?
— Не понимаю, какая тут связь? — спросил он заинтересованно.
— Дело в том, что это самый обычный несчастный случай. Я поставляю купальные костюмы, а эта девушка была одной из моих манекенщиц. Этот купальник — наша новейшая модель, вот мы и поспорили о прочности нейлона. Она утверждала, что ткань не сможет сдержать столь пышные формы, как у нее; я же в ответ заявил: ткань настолько прочна, что способна сдержать не только формы, но и дыхание. Глупышка решила, что мои слова нуждаются в подтверждении, и прежде чем я сообразил, что случилось…
— Хватит, хватит! — раздраженно оборвал меня Райд. — Значит, вы утверждаете, что, когда вошли сюда, девушка уже была мертва? — Он взглянул на часы. — Почти час ночи, а вы так запросто решили заглянуть в гости? Выходит, она была вашей любовницей?
— Нет, — чопорно ответил я. — Я только сегодня с ней познакомился.
— О Боже! — простонал он. — Что ж, продолжайте. Судя по всему, вы отъявленный лгун.
— Вы же не хуже меня знаете, лейтенант, — миролюбиво возразил я, — что правда подчас выглядит совершенно невероятной.
— А кто здесь говорит правду? — поинтересовался он. — Я лично ничего правдивого еще не слышал. Начнем сначала — так будет проще. Кто вы?
— Меня зовут Дэнни Бойд, — представился я и лучезарно улыбнулся.
— А, кто эта девушка? — Лейтенант ткнул пистолетом в труп.
— Ее зовут Элиш Хоуп.
— Значит, вы познакомились с ней только сегодня и она пригласила вас к себе в номер после полуночи?
— Возможно, вы уже слышали, что фирма «Меермайд» проводит конкурс красоты? — с надеждой спросил я.
— Да, видел парочку фотографий в вечерних газетах, — буркнул лейтенант.
— Я один из судей этого конкурса, официальный представитель фирмы «Меермайд». Эта девушка была одной из участниц, ну и, проходя мимо судейского стола, она мне подмигнула… Вы знаете, как это бывает, лейтенант. — Правда, в последнем я отнюдь не был уверен, тем не менее храбро продолжал: — И когда наступил вечер, я подумал, а не заглянуть ли мне к ней на минутку? Дверь была не заперта, и я вошел в номер… Но бедняжка лежала на кровати. Мертвая… А буквально через пять секунд в комнату ворвались вы.
— Но имеется и другая версия, — едко возразил лейтенант. — Девушка была из порядочных. Чистая и невинная. А в вас, после того как вы увидели ее в купальнике, проснулся зверь. Вы ворвались в номер, а когда бедняжка попыталась вас выгнать, потеряли контроль над собой и задушили ее. Ну же, сознайтесь, все произошло именно так?
— Лучше придумайте что-нибудь поинтереснее, — буркнул я. — Во всяком случае, для меня. Почему бы вам для начала не вызвать врача и не установить, когда эта девушка была убита?
— Большое спасибо за совет, мистер Бойд, — прорычал Райд. — Может быть, вы посоветуете мне также поискать в номере отпечатки пальцев?
Я понял, что лучше придержать язык за зубами, — не следовало забывать, что беседуешь с полицейским.
— У вас есть документы? — инквизиторским тоном спросил лейтенант.
Я вынул бумажник и протянул Райду водительское удостоверение. Мне казалось, что пускать в ход свою лицензию частного детектива еще рановато. Райд быстро просмотрел водительские права и вернул обратно.
— Вы давно в Майами?
— Со вчерашнего дня.
— И вы приехали сюда в связи с конкурсом по приглашению фирмы «Меермайд»?
— Совершенно верно.
— Кто-нибудь может это подтвердить?
— Управляющий фирмой Майер. Правда, я не знаю, где его можно сейчас найти.
Райд оглянулся на сержанта.
— У них в офисе есть ночной дежурный, — сказал он. — Позвоните туда и узнайте домашний телефон Майера. — Лейтенант снова повернулся ко мне. — Где вы остановились?
— В «Стиксе».
— Проверьте и этот факт, Келсо, — распорядился Райд, — а также позвоните в отдел, чтобы прислали сюда врача. Пока вы будете отсутствовать, я побеседую с мистером Бойдом.
— Хорошо, лейтенант! — Келсо кивнул и быстро вышел из комнаты.
Райд закурил и, сдвинув сигарету в уголок рта, выпустил большое облачко дыма, которое потянулось по комнате, словно грозовая туча, высматривающая, на что бы обрушить запасы влаги. Райд подошел к изголовью кровати и с минуту внимательно разглядывал девушку.
— Никакой борьбы не было, — наконец сказал он.
— Считаете, что это сделал человек, которого она знала? — рискнул я высказать свое мнение.
— Возможно, у нее просто не было сил сопротивляться. Скорее всего, ее чем-то одурманили, — безразлично ответил он. — Или вы считаете невежливым оказывать сопротивление знакомому человеку?
— Я потерял всякую надежду найти с вами общий язык с того момента, как упомянул о враче, — отозвался я. — Мне следует быть поосторожнее и не злить полицию.
— Итак, мы друзья? — Райд вздернул брови.
— Ну, об этом еще рано говорить.
— Если судить по вашей наружности и манере изъясняться, то вас следовало бы искать где угодно, но только не там, где промышляют женскими купальниками.
— Я никогда не отказывался честным путем заработать несколько сотен, — ответил я.
— Именно в этом и зарыта собака, — мрачно заметил Райд. — Я не могу поверить, что такой парень, как вы, зарабатывал бы на жизнь честным трудом. Ведь это все равно что уверять телевизионного ковбоя, будто он хороший наездник.
Он осторожно коснулся плеча девушки.
— Холодная, — задумчиво пробормотал он.
— Выходит, что ее задушили довольно давно.
— Возможно, вы задушили ее раньше, а потом вернулись назад, — устало сказал Райд. — Преступники почти всегда возвращаются на место преступления. Наверное, хотят убедиться, что дело сделано. Понимаете, убийцам почему-то через несколько часов после операции начинает казаться, что труп может снять трубку и позвонить в полицию.
— Откровенно говоря, первый раз слышу об этом, — ответил я.
— Если взглянуть с точки зрения статистики, вы тоже труп, мистер Бойд. — Райд весело ухмыльнулся. — В девяноста девяти случаях из ста подозреваемый и является убийцей.
— Есть в вас что-то такое, лейтенант, что очень импонирует мне, — отозвался я. — К сожалению, никак не могу понять, что именно.
В эту минуту вернулся сержант Келсо, и я счел, что благоприятный момент наступил.
— Врач и бригада сейчас прибудут, лейтенант, — объявил сержант.
— А что вы узнали насчет Бойда?
— Я связался с Майером, он подтвердил слова Бойда. Его очень удивил мой звонок, но я, разумеется, не стал объяснять причины. В «Стиксе» также подтвердили, что Бойд остановился у них.
Лейтенант хмыкнул.
— И долго вы собираетесь пробыть в нашем городе? — спросил он, в упор глядя на меня.
— До конца недели, пока не закончится конкурс.
— Только не вздумайте смыться раньше, — холодно бросил он. — Позднее я оформлю протокол.
— Приму к сведению, лейтенант, — ответил я. — Я могу идти?
— Я вас не задерживаю. — Он снова скривил губы в подобии улыбки. — Понимаете, приятель, лично я ничего не имею против советов, но доктор Дженнингс у нас очень чувствительный, и, наверное, будет лучше, если вы исчезнете до его появления.
— Благодарю вас, — выдавил я и шагнул к двери.
Он позволил мне добраться до порога, потом снова подал голос:
— Бойд, после того как будет установлено точное время наступления смерти, мы займемся вашим алиби. Так что позаботьтесь о том, чтобы оно было у вас безупречное — я человек дотошный и проверю все досконально.
— Может, мне лучше покончить с собой и тем самым доказать свою невиновность? — предложил я.
"Полное собрание сочинений. Том 12. Надо убрать труп" отзывы
Отзывы читателей о книге "Полное собрание сочинений. Том 12. Надо убрать труп", автор: Картер Браун. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Полное собрание сочинений. Том 12. Надо убрать труп" друзьям в соцсетях.