– О господи! Откуда ты взялся?
– Работаю. А вы не знаете, где Мариан?
– Нет. Я звонила ей четыре или пять раз, но не могла застать. Я думала, что она с тобой.
– Днем я с ней виделся.
– Ну ладно, хватит заливать, – усмехнулась Берта Кул.
– А в чем дело? – недоуменно спросил я.
– Пока тебя не было, эта девушка с утра до вечера морочила голову Элси Бранд. Она спрашивала, нет ли от тебя известий, когда мы ожидаем твоего возвращения и как мы думаем, все ли у тебя в порядке. Я готова была поспорить на все мои бриллианты, что в первый же вечер, как ты вернешься, она добьется, чтобы ты пригласил ее на ужин и в кино, а во время сеанса держал за руку.
– Мариан – чудесная девушка, – с чувством сказал я.
– Конечно, она чудесная девушка, – согласилась Берта Кул, – но это не мешает ей все время поворачивать голову за тобой.
– Глупости! Ее очаровал этот помощник окружного прокурора.
– Кто тебе сказал? – презрительно фыркнула Берта Кул.
– Вы.
– Ну так не попадайся на эту удочку. Я просто тебя дразнила. Она от тебя без ума. Влюбилась по уши.
– Ну, что нового? – спросил я. – Вы нашли Фло Мортинсон?
– Она теперь Фло Данцер, – кивнула Берта Кул. – А раньше была Фло Мортинсон. Остановилась в гостинице «Кленовый лист», сняла комнату на месяц. Она там неделю не появлялась, но я сняла номер и поселилась в гостинице.
– У нее там остались вещи?
– Угу. И я взяла такой чемодан, что в него влезут все ее вещи, какими бы большими они ни были. Мои вещи хранятся в подвале. Ее тоже.
– Замечательно. Давайте займемся небольшой переноской багажа. Под каким именем вы там зарегистрировались?
– Берта Кул, – сказала она. – Не вижу причины прятаться, тем более что все равно меня там кто-нибудь узнает.
– Нам придется взять с собой пару чемоданов со старыми вещами.
– Зачем? – удивилась Берта.
– Чтобы использовать их как прокладки, если ваш чемодан окажется слишком большим. Тогда ее чемодан не будет стучать внутри вашего.
– А почему бы не подождать до утра? – спросила Берта. – Сейчас уже поздновато для таких фокусов.
– Мы не сможем оттуда выбраться. Перед уходом пошлите себе телеграмму. Когда она придет, у вас будет предлог срочно собрать вещи и смыться.
Берта Кул взяла сигарету из увлажнителя, аккуратно вставила ее в мундштук из слоновой кости и повернулась ко мне.
– Я не хочу больше работать во мраке, Дональд.
– Свет может ослепить вас.
– Но если Берта не знает, где огонь, она может обжечь пальцы. Берте нужны ориентиры, милый.
– Подождите, пока мы вынесем этот чемодан. Тогда я узнаю, прав я или нет.
– Нет, если ты прав, это ничего не изменит. А если ты ошибся, то Берта должна знать, где спрятаться от шторма. И помни, если ты не прав, Берта выбросит тебя за борт. Это твоя игра, и ты будешь отвечать за все.
Я равнодушно кивнул.
– А теперь, – твердо сказала Берта, – садись и перестань дуться. Выкладывай всю подноготную. Иначе…
– Иначе что? – спросил я.
Берта немного подумала, потом ухмыльнулась и сказала:
– Черт меня побери, Дональд, если я знаю. Разве что врежу тебе по больному носу. Мы оба замешаны в этом деле, но Берта хочет знать, в чем она замешана и насколько глубоко.
– Ну, хорошо, – сказал я, – займемся теорией.
– Ладно, пусть будет теория. Я знаю, что это болтовня, но хочу ее услышать.
– Ну, слушайте. Амелия Линтиг и ее муж развелись двадцать один год назад. Миссис Линтиг осталась в Оуквью. В городе начался экономический спад. Деловая жизнь настолько захирела, что даже деньги в банке умирали от бездействия и одиночества.
– А какое это имеет отношение к делу? – спросила Берта.
– Самое прямое. Линтиги дружили с молодежью. А когда наступил спад, молодые разъехались в поисках лучших перспектив и больших возможностей. И в Оуквью у миссис Линтиг было меньше всего шансов встретить кого-нибудь из ее старой компании.
– Правильно, – сказала Берта. – Я не совсем улавливаю, куда ты гнешь, но продолжай.
– После этого двадцать один год никто в Оуквью не интересовался миссис Линтиг. И вдруг приехал какой-то мужчина и начал задавать вопросы. А через две или три недели появляется Эвелин Харрис и начинает собирать фотографии. Зачем ей понадобились эти снимки? Она разнюхала, у кого есть фотографии миссис Линтиг, и скупила их все.
В глазах Берты Кул появился интерес.
– После этого, – продолжал я, – она возвращается в город, и вскоре ее находят убитой.
– Из-за фотографий? – перебила Берта. – Наверняка не из-за этого, милый, они не настолько важны.
– Я приезжаю в Оуквью, чтобы изучить ситуацию, а через двадцать четыре часа коп из Санта-Карлотты уже все обо мне знает. Он приезжает, выслеживает меня, избивает и выкидывает из города. Почему?
– Чтобы ты убрался из города? – предположила Берта.
– Но зачем ему понадобилось, чтобы я убрался из Оуквью?
– Чтобы ты не мог добыть информацию.
– Нет. – Я покачал головой. – Потому что он знал, что миссис Линтиг собирается приехать в город, и не хотел, чтобы я оказался там одновременно с ней.
Берта Кул несколько секунд задумчиво попыхивала сигаретой.
– Знаешь, Дональд, по-моему, в этом что-то есть.
– Я уверен, что так оно и есть, – сказал я. – Этот коп – здоровенный громила, но он трус. Если бы его кто-то отлупил и вышвырнул из города, он побоялся бы вернуться назад. Я всегда замечал, что люди считают самым страшным оружием то, чего больше всего боятся они, и не учитывают, что противник может бояться чего-то совсем другого. Такова человеческая натура. Если кто-то боится ножа, он считает, что все вокруг тоже боятся ножа. Если он боится пистолета, то уверен, что пистолет – это самое надежное средство в трудной ситуации.
– Продолжай, милый. – Глаза Берты сверкали.
– Итак, появляется миссис Линтиг. В этом появлении не было ничего случайного – оно было спланировано заранее. Она разбивает очки или кладет их так, что их разбивает посыльный. Она говорит, что заказала новую пару, но эта пара так и не приходит. Почему?
– Я вчера вечером говорила тебе об этом. Видимо, человек, у которого она заказала очки, знал, что она скоро уедет и не успеет их получить.
– Нет. Я объясняю это иначе. Она их вообще не заказывала.
Берта Кул нахмурилась:
– Но я не понимаю…
– Она хотела закрыть дело о разводе. Ей было известно, что все ее близкие друзья уехали. Но в городе могли остаться люди, которые ее знали, – люди, которых и она должна была знать. Эти люди могли ее смутно помнить. Очень смутно – ведь для них миссис Линтиг была просто частью социального окружения тех времен. А двадцать один год – срок немалый!
– Ерунда какая-то! Совершенно не вижу смысла в твоих словах, – сказала Берта.
– В городе не осталось ни одной ее фотографии, – продолжал я, – никто не мог вспомнить ее внешность. Больше того, никто и не имел такой возможности. Она все время была в гостинице, так что ее мог видеть только обслуживающий персонал «Паласа». Она не видела никого из старых друзей. Почему? А потому, что разбила очки и не могла ничего разглядеть. По этой же причине она не стала никого разыскивать. Она вызвала юриста – кстати, довольно странного юриста – и добилась прекращения старого дела о разводе. Она дала мне интервью, которое, как она думала, будет опубликовано в местной газете, а потом запретила его публиковать. А теперь слушайте внимательно – это прольет свет на все дело. Когда доктор Линтиг поссорился с женой, масла в огонь подлил молодой парень по имени Стив Дантон, который выпускал «Блейд». В те времена Дантон был блестящим кавалером лет тридцати пяти. Сейчас ему, соответственно, под шестьдесят. Он носит зеленый козырек, растолстел и стал жевать табак. Но когда я сказал миссис Линтиг, что я репортер из «Блейд», оказалось, что она никогда не слышала названия газеты, и она ни разу не спросила меня о Стиве Дантоне.
– А чем в это время занимался Дантон? – спросила Берта.
– В этот раз он вел себя совсем не как галантный кавалер. Просто отправился ловить рыбу и не возвращался, пока она не уехала.
– Сдаюсь, Дональд. Вполне возможно, что ты прав. А если так, то это шантаж.
– Нет, – сказал я. – Здесь игра более серьезная. Доктор Линтиг пытается стать мэром и провести реформы в богатом городке, пораженном коррупцией. Он слишком наивен и неопытен в таких делах. Не знает, что противники будут копаться в его прошлом, пытаясь найти темные пятна. Первым делом они, конечно, проверили его служебное досье. При этом обнаружили, что он сменил фамилию, и, естественно, стали искать следы доктора Линтига. Обнаружив, что он жил в Оуквью, они начали поиски там. Это было два месяца назад. Тогда в городке появился человек, который записался под фамилией Кросс. Он и провел начальный этап расследования.
Берта Кул кивнула.
– Им стало ясно, что в Оуквью можно найти то, что им нужно, – продолжал я, – но они не были уверены, что миссис Линтиг не умерла или не оформила развода. Можно было, конечно, скомпрометировать доктора Альфмонта старым скандалом, но это бы явно выглядело как копание в грязном белье политического соперника. Поэтому они предпочли вывести на сцену миссис Линтиг. Ее можно было использовать двумя путями. Во-первых, они могли заставить ее написать доктору письмо с требованием снять свою кандидатуру. Во-вторых, она могла появиться и сделать заявление для прессы – не в Санта-Карлотте, а в Оуквью.
Вы понимаете, как бы это выглядело? Поскольку это произошло бы в Оуквью, никто не смог бы сказать, что Альфмонта обливают грязью политические противники. В газетах Оуквью было бы написано, что она нашла доктора Линтига, который работает теперь в Санта-Карлотте под фамилией Альфмонт и живет с соответчицей по делу о разводе как муж и жена. Перед тем как это опубликовать, газетчики из Оуквью позвонили бы в Санта-Карлотту с просьбой уточнить информацию. А потом в Санта-Карлотте подождали бы, пока газета с этим сообщением выйдет в Оуквью, и просто перепечатали бы его.
"Полное собрание сочинений. Том 1. Отведи удар" отзывы
Отзывы читателей о книге "Полное собрание сочинений. Том 1. Отведи удар", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Полное собрание сочинений. Том 1. Отведи удар" друзьям в соцсетях.