Некоторое время я обдумывал ситуацию, потом сказал:
– Заметьте, Друрри Велс не заявил, что женщина, которая жила с ним, была его женой. Он сказал, что эта женщина жила с ним как жена. Он никогда не был разведен со своей настоящей женой. Вы знаете, что мой телефонный разговор с Селлерсом имеет очень большое значение. Подтвердит ли Фрэнк нашу версию?
– Фрэнк? Фрэнк засвидетельствует, что ты сообщил ему об убийстве. У него из-за этого дела большие неприятности, и он не намерен ради нашего благополучия терять работу.
– В таком случае, – сказал я, – самым важным нашим свидетелем становится Корнинг, который был здесь в то время, когда я по телефону рассказывал эту историю Фрэнку Селлерсу.
– Друрри может выиграть этот процесс? – спросила Берта.
– Нет, не может, если мы найдем кого-нибудь, кто на суде скажет правду, – сказал я. – Первым встречался с миссис Рейли Корнинг… Где он остановился?
– В отеле «Дортмут».
– Ну, я пошел, – сказал я.
– Ты собираешься говорить с ним?
– Если найду его. Попытаюсь получить от него письменное заявление. Если смогу.
– Дональд, он сотрет тебя в порошок.
– Он действительно сотрет нас в порошок, если встретится с адвокатом Друрри Велса прежде, чем я поговорю с ним.
Глаза Берты сузились.
– В таком случае у нас тоже есть возможность устроить ему райскую жизнь.
– Каким образом?
– Ты утверждаешь, что Корнинг не сообщил об убийстве полиции и даже попытался оттолкнуть тебя от телефона, когда ты звонил по этому поводу в полицейское управление. Ты также утверждаешь…
– Это хорошо придумано. Так он и впрямь может сказать правду.
– Но он слышал, как ты говорил о том, что произошло убийство.
– При этом, однако, я не говорил, что его совершил Друрри Велс. Я сказал только, что такое утверждение сделала миссис Рейли.
– Вчера, Дональд, тебя искал судебный исполнитель. Мог он вручить мне адресованную тебе повестку в суд?
– Нет, он должен был вручить повестку лично мне.
– Но он дал мне две копии, одна из которых предназначена для тебя.
– Нет, – сказал я, – это не копии. Он вручил вам две повестки: одну – Берте Кул как частному лицу, другую – как совладельцу фирмы «Кул и Лэм». Мне он постарается вручить повестку, скорее всего, сегодня.
– Так что же мы будем делать?
– Нам надо встретиться с адвокатом и прежде всего ознакомиться с показаниями Друрри Велса. Не думаю, что ему это понравится. Необходимо также найти Корнинга.
Берта отодвинула стул и обошла вокруг письменного стола.
– Послушай, Дональд, – сказала она, – я цепляюсь за каждый чертов грош. Тут уж ничего не поделаешь. Я так устроена. До того как ты начал работать в нашем агентстве, мне приходилось вести дела фирмы, располагая минимальными средствами. И у меня появилась привычка трястись над деньгами. Каждый раз, когда ты тратишь сумму в пять центов, которые, на мой взгляд, можно было бы не потратить, у меня начинается головная боль и повышается давление. Теперь, когда мы с тобой попали в переплет, я хочу, чтобы ты знал: Берта в полной мере понимает, какие у тебя мозги и какое мужество, превратившие фирму из весьма скромного, второсортного учреждения в процветающее частное детективное агентство. Конечно, меня чертовски злят твои счета и вообще твое слишком легкое отношение к расходам, но, черт побери, Дональд, когда приходят трудные времена, Берта стоит рядом с тобой, плечом к плечу! Ты не услышишь от меня ни одного стона при любом исходе: победе, поражении или ничьей. – Она шагнула ко мне, протянула увешанную кольцами руку и сказала: – Твою руку, партнер!
Ее похожие на бусинки, маленькие, блестящие глазки наполнились слезами.
– Теперь иди и найди этого сукиного сына, Корнинга, чтобы решить, как нам вести дело дальше. Я никогда не думала, что могу так испугаться, как сейчас, после того как испортила дело с этой женщиной Рейли.
Глава 9
«Дортмут» оказался небольшой гостиницей с претензией на роскошь. Портье сказал, что посмотрит, дома ли мистер Корнинг, и попросил меня назвать себя. Я назвался мистером Велсом. Портье позвонил по внутреннему телефону, после чего обратился ко мне с самой любезной улыбкой:
– Поднимайтесь сразу к нему, мистер Велс. Мистер Корнинг сказал, что будет очень рад вас видеть.
Я поблагодарил его.
– Номер 362-А, на третьем этаже, – добавил он.
– Спасибо, – снова поблагодарил я, поднялся на третий этаж и нажал перламутровую кнопку звонка на двери номера 362-А. Тут же на пороге появился Корнинг с заранее приготовленной лучезарной улыбкой на лице. Но она мгновенно погасла, когда он увидел меня.
– Черт побери! – воскликнул он.
– Мне надо поговорить с вами, – сказал я ему.
Он был без пиджака, в расстегнутой на шее рубашке, крупный, заносчивый, и смотрел на меня сверху вниз. Но в его глазах было напряжение, какое бывает у человека, старающегося быстро привести в порядок свои мысли.
Я сказал:
– У меня есть дополнительная информация, которая может представлять для вас ценность.
– Какого черта вы выдали себя портье за мистера Велса?
– Таким способом было легче проникнуть к вам.
Корнинг стоял в дверях, загораживая проход в номер, и напряженно размышлял.
Я шагнул к нему с видом совершенно уверенного в себе человека.
– Эта информация заинтересует вас, – сказал я ему.
Он отодвинулся в сторону, пропустил меня, шумно захлопнул дверь и указал мне на стул.
Это был номер, который сдавался с оплатой за сутки, неделю или месяц. Состоял он из трех комнат. Гостиная была прекрасно обставлена. В углу находился бар, в котором я заметил дюжину рюмок. Большинство бутылок были наполовину или на две трети пустыми – по-видимому, Корнинг нередко принимал здесь гостей.
– Итак? – прорычал он. – О чем речь?
– Если вы мне скажете точно, с какой истинной целью вы приходили к нам, я, может быть, сумею помочь вам.
– Я уже говорил вам, что мне нужно, – сказал он, – я хочу найти миссис Велс.
– Для чего она вам нужна?
– Это не ваше собачье дело! Я просто хочу найти ее.
– Ладно, – сказал я. – Однако искать человека, не зная, зачем он нужен, – это все равно что искать в темноте черную кошку. Конечно, эта женщина – лакомый кусочек! Мне понравилась ее фотография, но снимок не идет ни в какое сравнение с натурой: она полна жизни, обаяния и…
Корнинг чуть не подскочил на стуле:
– Что это значит? Вы видели ее?
– Разумеется, – сказал я.
– Вы хотите сказать, что видели ее? Какого дьявола вы не сообщили мне об этом?
– Вот этим я сейчас и занят: сообщаю вам.
– Где она?
– Для начала я хотел бы кое-что прояснить, – сказал я.
– Что именно?
– Когда вы в последний раз были в нашем агентстве, я при вас разговаривал по телефону с сотрудником полицейского управления. Вы помните этот случай?
– Да.
– По телефону я сообщил полицейскому, что соседка мистера Велса, миссис Рейли, рассказывала мне о том, что поздно ночью слышала доносящийся из соседнего дома шум драки, звук удара, затем увидела, как Друрри Велс понес на плече в гараж тяжелую ношу, которую она приняла за завернутое в ковер человеческое тело. Помните такой разговор?
– Помню.
– Помните его содержание?
– Помню его содержание.
– Помните, что я не утверждал, будто Велс убил свою жену, а только пересказывал сообщение миссис Рейли?
Глаза Корнинга сузились, и он сказал:
– Вы, кажется, чертовски обеспокоены всем этим?
– Я просто хочу быть уверенным в том, что вас не подводит память.
Он немного подумал и неожиданно спросил:
– Где миссис Велс?
– В доме 1638 на улице Фрост-Моур-роуд.
– Мне знаком этот адрес.
– Позавчера она была там. И в прекрасной форме.
– Вы хотите сказать, что она вернулась? – спросил Корнинг.
– Она вернулась, занялась уборкой дома, мытьем грязной посуды, переменила постели, очистила пепельницы…
– И вы утверждаете, что позавчера она была там?
– Точно.
– Почему же, черт возьми, вы не сообщили мне об этом позавчера?
– Вы же до этого отказались от наших услуг. Я был занят другими делами.
Корнинг вскочил, застегнул рубашку, завязал на шее галстук, снял со спинки стула пиджак, надел его и только после этого сказал:
– Пойдемте. Следует провести опознание личности. Вы разговаривали с ней?
– Конечно, разговаривал.
– Порядок. Пошли.
Я сказал:
– Я хотел бы, чтобы вы дали мне письменное заявление о том, что вы присутствовали при телефонном разговоре с моим другом из полицейского управления и подтверждаете мою версию содержания этого разговора…
– Конечно, конечно, – уверил меня Корнинг, – все организуем как надо. Буду рад оказать вам услугу, Лэм. Только вы должны были сообщить мне сегодняшнюю новость позавчера. Я, пытаясь обнаружить эту женщину, имел тут кучу затруднений и неприятностей. Я совершенно не могу понять, как она оказалась в этом доме. Вот уж чего я никогда не мог бы себе представить.
– Тем не менее она там. Если бы вы не уволили меня, вы бы к данному моменту уже повстречались с ней, завершили свои дела и возвратились в Техас.
– Допускаю, что совершил ошибку, Лэм. Недооценил ваши способности.
– Спасибо.
– Мы устраним это недоразумение.
– Тогда пишите свои показания о моем телефонном разговоре с полицией…
– Сразу после того, как я поговорю с этой женщиной, миссис Велс. Как только это произойдет, я напишу все, что вы хотите. Вы продиктуете текст, и я подпишу его.
"Полное собрание сочинений. Том 1. Отведи удар" отзывы
Отзывы читателей о книге "Полное собрание сочинений. Том 1. Отведи удар", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Полное собрание сочинений. Том 1. Отведи удар" друзьям в соцсетях.