— А-а?

— Когда вы туда пришли, вы сосали леденец.

— Ах, это. — Самалсон чуть смешался. — У меня болело горло. А когда болит горло, нужно, чтобы рот был всегда влажный. Вот я и сосал леденец. Законом это не запрещается.

— И этот бинокль был у вас до прошлого воскресенья, так? А в воскресенье, как вы утверждаете, вы его потеряли?

— Именно так.

— Уверены, что вы не одолжили его кому-нибудь?

— Абсолютно. В то воскресенье я ездил кататься на пароходе. Тогда, должно быть, и потерял. А что этот чертов бинокль успел натворить с тех пор, я не знаю и знать не хочу. После того воскресенья я за него не отвечаю, это уж точно!

— Уймитесь, Самалсон, — предупредил Хейз.

— Пусть ваша задница уймется! Притащили в полицейский участок…

— Уймитесь, я вам сказал! — повторил Хейз.

Взглянув на него, Самалсон тотчас же притих.

— На каком пароходе вы катались в то воскресенье? — спросил Хейз. В голосе его и на лице все еще сохранялась угроза.

— На «Александре», — обиженно произнес Самалсон.

— Куда он направлялся?

— Вверх по Ривер-Харб. В сторону Пейсли-Маунтин.

— И когда вы потеряли бинокль?

— Наверное, на обратном пути. Во время пикника он был еще при мне.

— Вы считаете, что потеряли его на пароходе?

— Возможно. Точно не знаю.

— А потом вы где-нибудь были?

— То есть?

— Когда пароход причалил.

— А-а, да. Я же был с девушкой. Причал как раз недалеко отсюда, вы же знаете. На Двадцать пятой Северной. У меня там стояла машина, и мы поехали в бар около нашего магазина. Я туда частенько заглядываю по пути с работы. Сейчас я там свой человек. Вот я и поехал туда, не хотелось крутиться по городу в поисках уютного местечка.

— Как называется этот бар?

— "Паб".

— И где он находится?

— Это на Тринадцатой Северной, Пит, — подсказал Карелла.

— Я знаю это место. Для нашего района там вполне прилично.

— Да, вполне приличный бар, — согласился Самалсон. — Мы там немножко посидели и поехали кататься.

— Вы машину где-нибудь ставили?

— Ставил.

— Где?

— Около ее дома в Риверхеде.

— Может быть, вы тогда потеряли бинокль?

— Возможно, конечно. Но я все-таки думаю, что на пароходе.

— А может быть, вы потеряли его в баре?

— Может, и в баре. Но скорее всего на пароходе.

— Идите сюда, Стив, — позвал Бернс, и они вдвоем отошли к двери в кабинет Бернса. Бернс зашептал: — Что вы об этом думаете? Подержим его?

— За что?

— Черт меня знает, за что! Может быть, он соучастник. Эта история с биноклем шита белыми нитками.

— Не думаю. Пит, чтобы они работали на пару. Скорее всего, наш убийца — одиночка.

— Все равно, убийца может его знать. Возьмет да и дунет после убийства к этому парню домой. Нужно послать за ним хвоста. Вон О'Брайен мается за своим столом без дела. Пошлите его.

Бернс снова подошел к Самалсону. Карелла прошел в другой конец комнаты, где О'Брайен печатал какой-то отчет, и стал ему что-то шептать. О'Брайен кивнул головой.

— Вы свободны, Самалсон, — сказал Бернс. — Только не уезжайте из города. Вы нам можете еще понадобиться.

— Если вы не возражаете, я хотел бы узнать, какого черта меня сюда притащили? — поинтересовался Самалсон.

— Увы, возражаем, — сказал Бернс.

— С ума сойти! — вскипел Самалсон. — Ну и полиция в нашем милом городке! Бинокль хоть я могу забрать?

— Нам он больше не нужен, — сказал Бернс.

— И на том спасибо, — буркнул Самалсон, хватая бинокль.

Хейз вывел его за перегородку и подождал, пока тот, продолжая в душе кипеть, спустился вниз. Спустя минуту из отдела вышел О'Брайен.

— Я тоже могу идти? — спросил Фрэнки.

— Нет, сынок, — сказал Бернс. — Ты нам очень скоро понадобишься.

— А зачем? — спросил Фрэнки.

— Мы хотим нарисовать портрет, — объяснил Бернс. — Мисколо! — крикнул он.

Из канцелярского отдела по ту сторону перегородки появилась голова Мисколо.

— Ay? — подал он голос.

— У тебя там молоко есть?

— А как же!

— Налей-ка мальчику стакан. И печенья захвати. Ты ведь любишь печенье, Фрэнки?

Фрэнки кивнул. Бернс взъерошил ему волосы и ушел к себе в угловой кабинет.

Глава 10

В 14.39 прибыл полицейский художник. Никто не сказал бы, что это художник. На нем не было ни рабочей блузы, ни небрежно повязанного банта, а пальцы не были вымазаны краской. Он носил очки без оправы и походил на представителя агентства по борьбе с грызунами, которому до смерти надоела служба.

— Это вам, шутникам, понадобился художник? — спросил он, кладя на деревянную перегородку кожаный чемоданчик.

— Да, — сказал Хейз, поднимая голову. — Проходите.

Толкнув дверцы, человек прошел за перегородку.

— Джордж Анджело, — представился он. — С Микеланджело не имею ничего общего, ни по части генеалогии, ни по части таланта. — Он ухмыльнулся, показав крупные белые зубы. — Что нужно нарисовать?

— Призрак, — сказал Хейз. — Мы с этим мальчонкой оба видели его. Мы опишем, как он выглядит, а вы нарисуете. Идет?

— Идет, — кивнул Анджело. — Надеюсь, вы видели одного и того же призрака.

— Одного и того же, — заверил Хейз.

— И сможете, надеюсь, одинаково его описать. У меня иногда бывает двенадцать свидетелей, и все двенадцать видят одного и того же человека по-разному. Просто удивительно, насколько ненаблюдателен средний горожанин. — Он пожал плечами. — Но у вас как у профессионала должен быть орлиный глаз, а дети невинны и непредубежденны, так что кто знает? Может быть, сможем сварганить что-нибудь приличное.

— Где вам будет удобно работать? — спросил Хейз.

— Все равно где, лишь бы побольше света, — ответил Анджело. — Скажем, за тем столом у окна.

— Прекрасно, — кивнул Хейз. Он повернулся к мальчику. — Фрэнки, иди сюда, будем работать.

Они подошли к столу. Анджело раскрыл чемоданчик.

— Это пойдет в газеты?

— Нет.

— На телевидение?

— Нет. У нас нет для этого времени. Мы просто размножим рисунок для тех, кто занят поисками этого парня.

— Ладно, — сказал Анджело. Он достал из чемоданчика блокнот и карандаш. Потом вытащил пачку прямоугольных карточек. Сев за стол, он проверил, хорошо ли падает свет, и кивнул головой.

— С чего начнем? — спросил Хейз.

— Возьмите эту карточку и выберите на ней форму лица, — сказал Анджело. — Квадратная, круглая, треугольная — там есть всякие. Посмотрите как следует.

Хейз и Фрэнки принялись изучать карточку.

— Пожалуй, что-то в этом роде, как ты думаешь? — спросил Хейз мальчишку.

— Ага, похоже, — согласился Фрэнки.

— Значит, овальная? — спросил Анджело. — Хорошо, начнем с овальной.

Он быстро набросал в блокноте яйцевидный контур.

— А что с носом? Есть здесь что-нибудь похожее на его нос? — Художник вытащил из пачки другую карточку, изобилующую самыми разнообразными носами. Хейз и Фрэнки принялись изучать.

— На его нос ни один не похож, — сказал Фрэнки.

— Ну, хотя бы примерно.

— Разве вот этот. Но все равно, не очень.

— Основное здесь — простота, — сказал Анджело Хейзу. — Мы же с вами не собираемся делать портрет для Лувра. Тени, оттенки — это нам только помешает. Нам нужно сходство, которое люди смогут обнаружить, не более. Я стараюсь только обозначить контуры, фотографическая точность тут ни к чему, главное — воспроизвести сам облик. Поэтому вы попробуйте вспомнить наиболее приметные черты этого человека, а я попробую перенести их на бумагу — вот и все. Мы все время будем вносить поправки. Это только начало — мы будем рисовать и рисовать, пока не получится что-то, похожее на него. Итак, что с носами? Какой подходит больше всего?

— Этот, наверное, — показал мальчишка. Хейз согласился.

— Хорошо. — Анджело начал рисовать. Потом вытащил еще одну карточку. — Глаза?

— Глаза у него голубые, это я хорошо запомнил, — сказал Хейз. — И вроде бы немножко скошены внутрь.

— Ага, — подтвердил мальчишка.

Анджело, кивая головой, рисовал. Наконец он закончил.

— Это на него ни капельки не похоже, — сказал Фрэнки, когда Анджело показал рисунок.

— Ничего, — спокойно произнес Анджело. — Скажи, что здесь не так.

— Просто этот человек совсем не такой, вот и все.

— Ну хорошо, а что все-таки неправильно?

— Не знаю, — пожал плечами мальчишка.

— Начать с того, что он тут слишком молод, — вмешался Хейз. — Наш парень постарше. Что-нибудь под сорок, а то и больше.

— Хорошо. Давайте начнем с верхней части рисунка и постепенно пойдем вниз. Что тут неправильно?

— У него тут слишком много волос, — подсказал Фрэнки.

— Верно, — согласился Хейз. — А может быть, слишком большая голова.

Анджело принялся стирать.

— Так лучше?

— Да, но он немного лысоватый, — сказал мальчишка. — Вот здесь, на лбу.

Анджело потер резинкой, и со лба в черную шапку волос врезались два острых крыла.

— Ещё что?

— Брови у него были погуще, — сказал Хейз.

— Что еще?

— А может, расстояние между носом и ртом длиннее. Одно из двух, — размышлял Хейз. — Во всяком случае, пока получается не то.

— Отлично, отлично, — бормотал Анджело. — Едем дальше.

— Глаза у него более сонные.

— Больше скошены?

— Нет. Веки тяжелее.