Должен признаться, что кавалерия не совсем пригодна во время осады, хотя было время, когда я не позволял никому усомниться в роли кавалеристов. Конфланские гусары расположились лагерем к югу от города и патрулировали окрестности. Кроме того, в их обязанности входило наблюдение за передвижением сил противника: нужно было удостовериться, что испанские силы не покинули расположение. Командир полка не был хорошим солдатом, а сам полк тогда не представлял собой образцового соединения, каким он стал в дальнейшем. Сразу по прибытии я успел обнаружить недостатки, которые шокировали меня. Так как я привык к высоким стандартам, неумелая организация лагеря, плохой уход за лошадьми и небрежный внешний вид солдат ранили меня в самое сердце. В ту ночь я выпил немного со своими двадцатью шестью новыми братьями-офицерами. Боюсь, что не смог сдержать обеспокоенности и недвусмысленно выказал, что нахожу порядки в новой части весьма далекими от тех, к которым привык в Германии.

Мои замечания были встречены гробовым молчанием. Судя по взглядам, которыми обменивались офицеры, я понял, что поступил неблагоразумно. Особенно негодовал полковник, а также некий майор Оливье, который слыл записным драчуном и задирой полка. Майор уселся напротив, стал накручивать на палец длинные черные усы и враждебно пожирать меня глазами. Меня, однако, нисколько не смутило его поведение. Я лишь сожалел о том, что поступил неосмотрительно и в самый первый вечер испортил отношения с вышестоящими командирами.

Таким образом, я вынужден признать, что сделал ошибку, а пока должен продолжить историю. Полковник и несколько офицеров покинули собрание. Поскольку квартира находилась в крестьянской лачуге, вокруг царили грязь и беспорядок. В комнате оставались с дюжину человек. Кто-то принес бурдюк испанского вина, общее настроение понемногу улучшилось. Майор Оливье стал задавать мне вопросы о состоянии армии в Германии и о моей роли в кампании. Разгоряченный выпитым, я рассказывал истории одну за одной. В этом не было ничего необычного, друзья. Вы должны меня понять. До сих пор я служил примером для всех офицеров своего возраста. Первым из сверстников я был представлен к награде почетным мечом. Я был отважным наездником и героем множества приключений. Здесь же обо мне не только ничего не знали, но и сразу невзлюбили. Разве не было совершенно естественно рассказать своим бравым товарищам, что за человек станет служить рядом с ними?

– Ликуйте, друзья, радуйтесь! Неординарный человек присоединился к вам сегодня. Ведь я Жерар – герой Ратисбона, победитель при Йене, человек, который прорвал каре при Аустерлице.

Я мог бы не упоминать обо всем этом, но должен был похвастаться некоторыми историями, хотя бы ради того, чтобы заставить их самих рассказать все это мне. Так я и сделал. Мои слова не произвели особого впечатления. Я рассказал еще. Наконец, после рассказа о том, как я провел армию через Дунай, раздался оглушительный взрыв хохота. Я вскочил на ноги. Щеки горели от стыда и гнева. Они намеренно втянули меня в этот разговор. Они играли со мной. Им показалось, что перед ними лжец и хвастун. Разве я предполагал, что гусары Конфлана примут меня подобным образом? Слезы досады выступили у меня на глазах. Это развеселило офицеров еще больше.

– Капитан Пеллетан, вы не знаете, находится ли маршал Ланн в расположении армии? – задал вопрос майор.

– Думаю, что да, сир, – ответил капитан.

– Думаю, что его присутствие теперь вряд ли понадобится, когда наши ряды пополнились таким славным воякой, как капитан Жерар.

Очередная вспышка смеха заглушила слова майора. Вокруг себя я видел лишь очертания лиц, насмешливые глаза, открытые рты – Оливье с его большими черными бакенбардами, худощавого капитана Пеллетана, довольно хихикающего, и даже захлебывающегося от хохота юного суб-лейтенанта{130}. О Господи, какой позор! Но гнев высушил слезы на моем лице. Я снова стал самим собой: холодным и молчаливым – лед снаружи и огонь внутри.

– Могу ли я задать вопрос, сир? – обратился я к майору. – В котором часу построение полка?

– Надеюсь, капитан Жерар, вы не собираетесь изменить распорядок, – ответил майор.

Снова раздался взрыв смеха, который постепенно стихал, по мере того как я обводил присутствующих холодным взглядом.

– В котором часу сбор? – жестко повторил я свой вопрос капитану Пеллетану.

Мой взгляд заставил капитана удержаться от колкостей.

– Сбор в шесть, – ответил он.

– Благодарю вас, – сказал я.

Пересчитав присутствующих, я обнаружил, что имею дело с четырнадцатью офицерами, двое из которых казались совсем юными – очевидно, недавние выпускники Академии Сен-Сир. Им можно было простить неосмотрительность.

Оставались один майор, четыре капитана и семь лейтенантов.

– Господа, – продолжил я, переводя взгляд с одного на другого. – Я буду чувствовать себя недостойным служить в этом прославленном подразделении, если не потребую у вас удовлетворения за грубость, проявленную ко мне. И буду считать вас недостойными служить здесь, если вы откажетесь принять мой вызов.

– Не вижу особых препятствий, – произнес майор. – Я готов на время забыть о чине, чтобы дать вам полное удовлетворение от имени гусар Конфлана.

– Благодарю вас, – ответил я. – Однако то же, я думаю, требуется от всех джентльменов, которые посмеивались надо мной.

– С кем же вы хотите драться? – спросил капитан Пеллетан.

– Со всеми, – ответил я.

Они с удивлением переглянулись. Затем собрались в другом конце комнаты, чтобы посовещаться. Я услышал перешептывание и приглушенный смех. Они, без сомнения, продолжали считать, что имеют дело с пустым хвастуном. Наконец они вернулись.

– Ваше предложение необычно, – произнес майор Оливье, – но оно будет принято. Как вы предлагаете организовать подобную дуэль? Назовите условия поединка.

– Сабли, – ответил я. – Я сражусь со всеми в порядке старшинства. Вы будете первым, майор Оливье. Поединок начнем в пять утра. Таким образом, на каждого из вас придется по пять минут. Достаточно времени, чтобы успеть на построение. Прошу вас назвать место поединка, так как я еще не успел изучить окрестности.

Мои холодные манеры произвели впечатление на офицеров. Наконец-то улыбки исчезли с их губ. Лицо Оливье перестало быть насмешливым. Напротив, оно потемнело и стало суровым.

– За коновязью{131} есть небольшая поляна, – ответил он. – Мы неоднократно использовали это место для решения вопросов чести. До сих пор все проходило прекрасно. Мы будем там, капитан Жерар, во время, указанное вами.

Я поклонился было, чтобы поблагодарить офицеров за принятый вызов, как вдруг дверь распахнулась и в столовую ворвался возбужденный полковник.

– Господа, – произнес он. – Мне поручено найти среди вас добровольца. Задание, которое предстоит выполнить, чрезвычайно рискованно. Не стану скрывать, что дело серьезно в высшей степени. Маршал Ланн решил поручить задание кавалеристу, чтобы не подвергать опасности жизнь пехотинца или инженера. Женатые офицеры не годятся. Найдется ли доброволец среди неженатых?

Должен заявить, что все холостые офицеры сделали шаг вперед. Полковник оглянулся в некотором замешательстве. Я понимал, что за дилемма мучает его: задание должен выполнить лучший солдат, в то же время лучших солдат нужно беречь.

– Сир, – произнес я. – Разрешите выдвинуть предложение?

Полковник сурово взглянул на меня. Он не забыл замечаний, которые я высказал во время ужина.

– Говорите, – наконец буркнул он.

– Смею заметить, сир, – сказал я, – что задание должен выполнить я по праву и по целесообразности.

– Отчего же, капитан Жерар?

– По праву, так как чин не позволяет мне уклоняться, по соображениям целесообразности – меня едва ли станут оплакивать в части, так как еще не успели толком узнать.

Лицо полковника смягчилось.

– В ваших словах присутствует здравый смысл, капитан Жерар, – ответил полковник. – Думаю, что вы наилучшим образом подходите для выполнения задания. Следуйте за мной, я дам вам инструкции.

Я пожелал новым товарищам спокойной ночи и покинул комнату, повторив на прощанье, что буду в их распоряжении в пять утра, как и договаривались. Офицеры молча поклонились. Выражения их лиц подсказали, что они начали понимать мой истинный характер.

Я ожидал, что полковник немедленно познакомит меня с опасным заданием, но вместо этого он продолжал вышагивать, сохраняя молчание. Я следовал за ним, не отступая ни на шаг. Мы вышли из лагеря, пересекли траншеи, перебрались через груды камней, которые были когда-то городскими стенами. Перед нами открылся лабиринт: множество узких проходов среди развалин домов, которые пострадали от разрывов мин и снарядов. То, что когда-то являлось многолюдной окраиной города, сейчас представляло собой груды кирпича да обломки покореженных стен. Ходы, пробитые среди обломков, тянулись во все стороны. На перекрестках висели фонари с надписями, указывающими направление.

Полковник быстро шагал впереди. Наконец, нам преградила путь высокая серая стена. Здесь, за баррикадой, расположились передовые посты. Полковник ввел меня в дом с сорванной крышей. В тусклом свете фонаря я увидел двух генералов. Склонившись над полковым барабаном, они внимательно изучали карту, разложенную на нем. Один, гладко выбритый, с искривленной шеей, был маршал Ланн, другой – генерал Разу{132}, командовавший саперами.

– Капитан Жерар вызвался добровольцем, – представил меня полковник.

Маршал Ланн поднялся с колен и пожал мне руку.

– Вы настоящий храбрец, сир, – сказал он. – У меня есть для вас особый подарок, – добавил он, вручив мне крохотную ампулу. – Доктор Фарде приготовил сильный яд. Стоит лишь приложить ампулу к губам в безвыходной ситуации, как вы мгновенно умрете.

Начало было не слишком обнадеживающим. Должен признаться, друзья, что в эту минуту я покрылся холодным потом, а волосы на голове встали дыбом.

– Простите, сир, – сказал я. – Я знаю, что предстоящее задание чрезвычайно опасно, но мне пока неизвестно, в чем оно заключается.