— В таком случае возможно, что ершик мой.
— Вы знаете, где его нашли?
— Понятия не имею.
— В купе убитого.
Полковник поднял брови.
— Объясните нам, полковник, как ершик мог туда попасть?
— Если вы хотите спросить, не обронил ли я ершик в купе убитого, я отвечу: нет.
— Вы когда-нибудь заходили в купе мистера Рэтчетта?
— Я с ним и словом не перемолвился.
— Значит, вы с ним не разговаривали и вы его не убивали?
Полковник насмешливо вздернул брови.
— Если это и так, вряд ли стал бы вас об этом оповещать. Но, кстати говоря, я его действительно не убивал.
— Ладно, — пробормотал Пуаро. — Впрочем, это не важно.
— Извините, не понял?
— Я сказал, что это не важно.
— Вот как! — Арбэтнот был явно ошарашен. Он с тревогой посмотрел на Пуаро.
— Дело, видите ли, в том, — продолжал Пуаро, — что ершик особого значения не имеет. Я сам могу придумать по меньшей мере одиннадцать блистательных объяснений тому, как он там оказался.
Арбэтнот вытаращил глаза.
— Я хотел поговорить с вами по совершенно другому вопросу, — продолжал Пуаро. — Мисс Дебенхэм, по всей вероятности, вам сказала, что я нечаянно услышал ваш разговор на станции Конья?
Арбэтнот промолчал.
— Она сказала вам: «Сейчас не время. Когда все будет кончено… Когда это будет позади». Вы знаете, о чем шла речь?
— Очень сожалею, мосье Пуаро, но я не могу ответить на ваш вопрос.
— Почему?
— По-моему, вам следует спросить у самой мисс Дебенхэм, что означали ее слова, — сухо сказал полковник.
— Я уже спрашивал.
— И она отказалась отвечать?
— Да.
— В таком случае, мне кажется, даже вам должно быть понятно, что я не пророню ни слова.
— Значит, вы храните тайну дамы?
— Если угодно, да.
— Мисс Дебенхэм сказала мне, что речь шла о ее личных делах.
— Раз так, почему бы вам не поверить ей на слово?
— А потому, полковник, что мисс Дебенхэм у нас вызывает сильные подозрения.
— Чепуха, — с горячностью заявил полковник.
— Нет, не чепуха.
— У вас нет никаких оснований ее подозревать.
— А тот факт, что мисс Дебенхэм служила секретарем-гувернанткой в доме Армстронгов во время похищения Дейзи Армстронг, — это, по-вашему, не основание?
На минуту в вагоне воцарилось молчание. Пуаро укоризненно покачал головой.
— Вот видите, — сказал он, — нам известно гораздо больше, чем вы думаете. Если мисс Дебенхэм невиновна, почему она скрыла этот факт? Почему она сказала мне, что никогда не была в Америке?
Полковник откашлялся.
— Но, может быть, вы все-таки ошибаетесь?
— Я не ошибаюсь. Почему мисс Дебенхэм лгала мне?
Полковник Арбэтнот пожал плечами:
— Вам лучше спросить у нее. Я все-таки думаю, что вы ошибаетесь.
Пуаро громко кликнул официанта. Тот опрометью кинулся к нему.
— Спросите английскую даму, которая занимает одиннадцатое место, не соблаговолит ли она прийти сюда.
— Слушаюсь, мосье.
Официант вышел. Четверо мужчин сидели молча.
Лицо полковника, застывшее, бесстрастное, казалось вырезанной из дерева маской.
Официант вернулся.
— Дама сейчас придет, мосье.
— Благодарю вас.
Через одну-две минуты Мэри Дебенхэм вошла в вагон-ресторан.
Глава 7
Кто такая Мэри Дебенхэм
Непокрытая голова ее была вызывающе откинута назад. Отброшенные со лба волосы, раздутые ноздри придавали ей сходство с фигурой на носу корабля, отважно разрезающего бурные волны. В этот миг она была прекрасна.
Глаза ее мимолетно остановились на Арбэтноте.
— Вы хотели меня видеть? — обратилась она к Пуаро.
— Я хотел спросить вас, мадемуазель, почему вы обманули нас сегодня утром?
— Обманула? Не понимаю, о чем вы говорите.
— Вы скрыли, что жили в доме Армстронгов, когда там произошла трагедия. Вы сказали, что никогда не бывали в Америке.
От Пуаро не скрылось, что девушка вздрогнула, но она тут же взяла себя в руки.
— Это правда, — сказала она.
— Нет, мадемуазель, это ложь.
— Вы не поняли меня. Я хотела сказать, это правда, что я солгала вам.
— Ах, так. Значит, вы не будете это отрицать?
Она криво улыбнулась:
— Конечно. Раз вы разоблачили меня, мне ничего другого не остается.
— Что ж, по крайней мере, вы откровенны, мадемуазель.
— Похоже, что мне ничего другого опять же не остается.
— Вот именно. А теперь, мадемуазель, могу ли я спросить у вас, почему вы скрыли от нас истину?
— По-моему, это самоочевидно, мосье Пуаро.
— Но не для меня, мадемуазель.
— Мне приходится самой зарабатывать на жизнь, — ответила она ему ровным и спокойным тоном, однако в голосе ее проскользнула жесткая нотка.
— Вы хотите сказать…
Мэри Дебенхэм посмотрела ему прямо в глаза:
— Знаете ли вы, мосье Пуаро, как трудно найти приличное место и удержаться на нем? Как вы думаете, захочет ли обыкновенная добропорядочная англичанка нанять к своим дочерям гувернантку, замешанную в деле об убийстве, гувернантку, чьи имя и фотографии мелькают во всех английских газетах?
— Почему бы и нет, если вы ни в чем не виноваты?
— Виноваты — не виноваты… Да дело вовсе не в этом, а в огласке! До сих пор, мосье Пуаро, мне везло. У меня была хорошо оплачиваемая, приятная работа. И я не хотела рисковать своим положением без всякой необходимости.
— Осмелюсь предположить, мадемуазель, что мне лучше судить, была в том необходимость или нет.
Она пожала плечами.
— Например, вы могли бы помочь мне опознать некоторых людей.
— Кого вы имеете в виду?
— Возможно ли, мадемуазель, чтобы вы не узнали в графине Андрени вашу ученицу, младшую сестру миссис Армстронг?
— В графине Андрени? Нет, не узнала. — Она покачала головой. — Хотите — верьте, хотите — нет, но я действительно ее не узнала. Видите ли, тогда она была еще подростком. С тех пор прошло больше трех лет. Это правда, что графиня мне кого-то напомнила, но кого, я не могла вспомнить. И потом, у нее такая экзотическая внешность, что я ни за что на свете не признала бы в ней ту американскую школьницу. Правда, я взглянула на нее лишь мельком, когда она вошла в ресторан. К тому же я больше внимания обратила на то, как она одета, чем на ее лицо, — Улыбка тронула ее губы, — С женщинами это случается. А потом… Потом мне было не до нее.
— Вы не откроете мне вашу тайну, мадемуазель? — мягко, но настойчиво сказал Пуаро.
— Я не могу. Не могу, — еле слышно сказала она. И вдруг закрыла лицо руками и, уронив голову на стол, заплакала навзрыд.
Полковник вскочил, неловко наклонился к девушке:
— Я… э-э… послушайте… — Он запнулся и, повернувшись, метнул свирепый взгляд на Пуаро: — Я вас сотру в порошок, грязный вы человечишка.
— Мосье! — возмутился мосье Бук.
Арбэтнот повернулся к девушке:
— Мэри, ради Бога…
Она встала:
— Пустяки. Я успокоилась. Я вам больше не нужна, мосье Пуаро? Если я вам понадоблюсь, вы знаете, где меня найти. О, Господи, я веду себя как последняя идиотка! — И выбежала из вагона. Арбэтнот последовал за ней не сразу.
— Мисс Дебенхэм не имеет никакого отношения к этому делу, решительно никакого, слышите? — накинулся он на Пуаро. — Если вы будете ее преследовать, вам придется иметь дело со мной, — Он поспешил вслед за девушкой и, гордо подняв голову, вышел из вагона.
— Люблю смотреть, как англичане сердятся, — сказал Пуаро. — Они такие забавные! Когда они гневаются, они перестают выбирать выражения.
Но мосье Бука не интересовали эмоциональные реакции англичан. Он был полон восхищения своим другом.
— Друг мой, вы неподражаемы! — восклицал он, — Еще одна потрясающая догадка. Это просто невероятно!
— Уму непостижимо! — восхищался доктор Константин.
— На сей раз это не моя заслуга. Мне и не пришлось догадываться: графиня Андрени сама рассказала мне практически все.
— Каким образом? Не может быть!
— Помните, я просил графиню описать ее гувернантку или компаньонку? Я уже решил для себя, что, если Мэри Дебенхэм причастна к делу Армстронгов, она должна была фигурировать в этом доме скорее всего в таком качестве.
— Пусть так, но ведь графиня Андрени описала вам женщину, ничем не напоминающую мисс Дебенхэм.
— Захватывающие персонажи и загадка!
— Захватывающая история от Агаты Кристи!
— Удивительное произведение Агаты Кристи!
— Отличное произведение Агаты Кристи!
Эта книга Агаты Кристи просто потрясает! Она полна захватывающих деталей и прекрасно написана. Я была погружена в мир полицейских расследований и загадочных дел, которые происходят в Восточном Экспрессе. Кристи показывает нам мир с другой стороны, подробно описывая детали и привлекая нас к происходящему. Эта книга помогла мне понять, как много мы можем узнать из мельчайших деталей. Я очень рекомендую ее всем, кто любит детективы и приключения.
— Невероятно захватывающий план и повествование!