ПОКАЗАНИЯ СВИДЕТЕЛЕЙ
Глава 1
Показания проводника
В вагоне-ресторане все было подготовлено для допроса. Пуаро и мосье Бук сидели по одну сторону стола. Доктор — по другую. На столе перед Пуаро лежал план вагона СТАМБУЛ — КАЛЕ. На каждом купе красными чернилами было обозначено имя занимавшего его пассажира. Сбоку лежала стопка паспортов и билетов. Рядом разложили бумагу, чернила, ручку, карандаши.
— Все в порядке, — сказал Пуаро, — мы можем без дальнейших проволочек приступить к расследованию. Прежде всего, я думаю, нам следует выслушать показания проводника спального вагона. Вы, наверное, знаете этого человека. Что вы можете сказать о нем? Можно ли отнестись с доверием к его словам?
— Я в этом абсолютно уверен. Пьер Мишель служит в нашей компании более пятнадцати лет. Он француз, живет неподалеку от Кале. Человек в высшей степени порядочный и честный. Но особым умом не отличается.
Пуаро понимающе кивнул.
— Хорошо, — сказал он. — Давайте поглядим на него.
К Пьеру Мишелю отчасти вернулась былая уверенность, хотя он все еще нервничал.
— Я надеюсь, мосье не подумает, что это мой недосмотр, — испуганно сказал Мишель, переводя глаза с Пуаро на Бука. — Ужасный случай. Я надеюсь, мосье не подумает, что я имею к этому отношение?
Успокоив проводника, Пуаро приступил к допросу. Сначала он выяснил адрес и имя Мишеля, затем спросил, как давно он работает в этой компании и на этой линии в частности. Все это он уже знал и вопросы задавал лишь для того, чтобы разговорить проводника.
— А теперь, — продолжал Пуаро, — перейдем к событиям прошлой ночи. Когда мистер Рэтчетт пошел спать, в котором часу?
— Почти сразу же после ужина, мосье. Вернее, перед тем как мы выехали из Белграда. В то же время, что и накануне. Он велел мне, пока будет ужинать, приготовить постель, что я и сделал.
— Кто входил после этого в его купе?
— Его лакей, мосье, и молодой американец, его секретарь.
— И больше никто?
— Нет, мосье, насколько мне известно.
— Отлично. Значит, вы видели, или, вернее, слышали, его в последний раз именно тогда?
— Нет, мосье. Вы забыли: он позвонил мне без двадцати час, вскоре после того, как поезд остановился.
— Опишите точно, что произошло.
— Я постучался в дверь, он отозвался — сказал, что позвонил по ошибке.
— Он говорил по-французски или по-английски?
— По-французски.
— Повторите в точности его слова.
— Се n'est rien, je me suis trompe.
— Правильно, — сказал Пуаро. — To же самое слышал и я. А потом вы ушли?
— Да, мосье.
— Вы вернулись на свое место?
— Нет, мосье. Позвонили из другого купе, и я сначала пошел туда.
— А теперь, Мишель, я задам вам очень важный вопрос: где вы находились в четверть второго?
— Я, мосье? Сидел на скамеечке в конце вагона лицом к коридору.
— Вы в этом уверены?
— Ну конечно же… Вот только…
— Что только?
— Я выходил в соседний вагон, в афинский, потолковать с приятелем. Мы говорили о заносах. Это было сразу после часа ночи. Точнее сказать трудно.
— Потом вы вернулись в свой вагон… Когда это было?
— Тогда как раз раздался звонок, мосье… Я помню, мосье, я уже говорил вам об этом. Меня вызывала американская дама. Она звонила несколько раз.
— Теперь и я припоминаю, — сказал Пуаро. — А после этого?
— После этого, мосье? Позвонили вы, и я принес вам минеральную воду. Еще через полчаса я постелил постель в другом купе — в купе молодого американца, секретаря мистера Рэтчетта.
— Когда вы пришли стелить постель, мистер Маккуин находился в купе один?
— С ним был английский полковник из пятнадцатого номера. Они разговаривали.
— Что делал полковник, когда ушел от Маккуина?
— Вернулся в свое купе.
— Пятнадцатое купе — оно ведь близко от вашей скамеечки, не так ли?
— Да, мосье, это второе купе от конца вагона.
— Постель полковника была уже постелена?
— Да, мосье. Я постелил ему, когда он ужинал.
— В котором часу они разошлись?
— Не могу точно сказать, мосье. Во всяком случае, не позже двух.
— А что потом?
— Потом, мосье, я просидел до утра на своей скамеечке.
— Вы больше не ходили в афинский вагон?
— Нет, мосье.
— А вы не могли заснуть?
— Не думаю, мосье. Поезд стоял, и поэтому меня не клонило ко сну, как обычно бывает на ходу.
— Кто-нибудь из пассажиров проходил по коридору в сторону вагона-ресторана или обратно? Вы не заметили?
Проводник подумал:
— Кажется, одна из дам прошла в туалет в дальнем конце вагона.
— Какая дама?
— Не знаю, мосье. Это было в дальнем конце вагона, и я видел ее только со спины. На ней было красное кимоно, расшитое драконами.
Пуаро кивнул.
— А потом?
— До самого утра все было спокойно, мосье.
— Вы уверены?
— Да, да, извините. Вы же сами, мосье, открыли дверь и выглянули в коридор.
— Отлично, мой друг, — сказал Пуаро. — Меня интересовало, помните вы об этом или нет. Между прочим, я проснулся от стука — что-то тяжелое ударилось о мою дверь. Как вы думаете, что бы это могло быть?
Проводник вытаращил на него глаза:
— Не знаю, мосье. Ничего такого не происходило. Это точно.
— Значит, мне снились кошмары, — не стал спорить Пуаро.
— А может, — сказал мосье Бук, — до вас донесся шум из соседнего купе?
Пуаро как будто не расслышал его слов. Вероятно, ему не хотелось привлекать к ним внимание проводника.
— Перейдем к другому пункту, — сказал он. — Предположим, убийца сел в поезд прошлой ночью. Вы уверены, что он не мог покинуть поезд после того, как совершил преступление?
Пьер Мишель покачал головой.
— А он не мог спрятаться где-нибудь в поезде?
— Поезд обыскали, — сказал мосье Бук, — так что вам придется отказаться от этой идеи, мой друг.
— Да и потом, — сказал Мишель, — если бы кто-нибудь прошел в мой вагон, я бы обязательно это заметил.
— Когда была последняя остановка?
— В Виньковцах.
— Во сколько?
— Мы должны были отправиться оттуда в одиннадцать пятьдесят восемь. Но из-за погоды вышли на двадцать минут позже.
— В ваш вагон можно пройти из других вагонов?
— Нет, мосье. После обеда дверь, соединяющая спальный вагон с остальным поездом, закрывается.
— А сами вы сходили с поезда в Виньковцах?
— Да, мосье. Я вышел на перрон и встал, как и положено, у лестницы, ведущей в поезд. Точно так же, как и все остальные проводники.
— А как обстоит дело с передней дверью, той, что около ресторана?
Проводник было опешил, но быстро нашелся:
— Наверняка кто-нибудь из пассажиров открыл ее — захотел посмотреть на сугробы.
— Возможно, — согласился Пуаро. Минуту-две он задумчиво постукивал по столу.
— Мосье не винит меня в недосмотре? — робко спросил проводник.
Пуаро благосклонно улыбнулся.
— Вам просто не повезло, мой друг, — сказал он. — Кстати, пока не забыл, еще одна деталь: вы сказали, что звонок раздался в тот самый момент, когда вы стучали в дверь мистера Рэтчетта. Да я и сам это слышал. Из какого купе звонили?
— Из купе княгини Драгомировой. Она велела прислать к ней горничную.
— Вы выполнили ее просьбу?
— Да, мосье.
Пуаро задумчиво посмотрел на лежащий перед ним план вагона и кивнул.
— Пока этого достаточно, — сказал он.
— Благодарю вас, мосье.
Проводник поднялся, посмотрел на мосье Бука.
— Не огорчайтесь, — добродушно сказал директор, — вы ни в чем не виноваты.
Пьер Мишель, просияв, вышел из купе.
Глава 2
Показания секретаря
Минуты две Пуаро пребывал в глубоком раздумье.
— Учитывая все, что нам стало известно, — сказал он наконец, — я считаю, настало время еще раз поговорить с Маккуином.
Молодой американец не заставил себя ждать.
— Как продвигаются дела? — спросил он.
— Не так уж плохо. Со времени нашего последнего разговора мне удалось кое-что установить… и в частности, личность мистера Рэтчетта.
В порыве любопытства Гектор Маккуин даже подался вперед.
— И кто же это? — спросил он.
— Как вы и подозревали, Рэтчетт — фамилия вымышленная. Под ней скрывался Кассетти, человек, организовавший самые знаменитые похищения детей, в том числе и нашумевшее похищение Дейзи Армстронг.
На лице Маккуина отразилось изумление, но оно тут же сменилось возмущением.
— Так это тот негодяй! — воскликнул он.
— Вы об этом не догадывались, мистер Маккуин?
— Нет, сэр, — твердо сказал американец. — Да я бы скорей дал отрубить себе правую руку, чем стал работать у него.
— Ваше поведение выдает сильную неприязнь, я угадал, мистер Маккуин?
— На то есть особые причины. Мой отец был прокурором, он вел этот процесс. Мне не раз случалось встречаться с миссис Армстронг, редкой прелести была женщина и удивительной доброты. Горе ее сломило. — Лицо Маккуина посуровело. — Если кто-нибудь и получил по заслугам, то это Рэтчетт, или, как там его, Кассетти. Так ему и надо. Убить такого негодяя — святое дело.
— Вы говорите так, словно и сами охотно взяли бы на себя это святое дело?
— Захватывающие персонажи и загадка!
— Захватывающая история от Агаты Кристи!
— Удивительное произведение Агаты Кристи!
— Отличное произведение Агаты Кристи!
Эта книга Агаты Кристи просто потрясает! Она полна захватывающих деталей и прекрасно написана. Я была погружена в мир полицейских расследований и загадочных дел, которые происходят в Восточном Экспрессе. Кристи показывает нам мир с другой стороны, подробно описывая детали и привлекая нас к происходящему. Эта книга помогла мне понять, как много мы можем узнать из мельчайших деталей. Я очень рекомендую ее всем, кто любит детективы и приключения.
— Невероятно захватывающий план и повествование!