Корридон думал, что он узнает местность, если окажется за воротами, но он ее не узнал. Было темно, а Эмис включил лишь подфарники, и Корридон не мог прочесть ни одной надписи или разглядеть местность. Он понял, где они находятся, когда машина выехала на Хай Уайкомб в конце Вестерн-авеню. Корридон понял, что Бейнтриз находится где-то возле Бакс Хертс. Точнее он сказать не мог. Эмис гнал машину с бешеной скоростью, и Корридон успокоился лишь тогда, когда они проехали Уайт-Сити и Эмис сбавил скорость.

Пока они ехали, Корридон обдумывал положение. Ему очень хотелось ударить Эмиса по голове и доставить к Ричи. Но Корридон не был уверен, что Эмис достаточно много знает о делах организации. Задача Корридона сейчас сводится к обнаружению лидера, а Эмис может и не знать его. Если он не тронет Эмиса, то надо будет завоевать доверие в организации и найти лидера. И Корридон решил играть свою роль до конца. Возможно, ему представится удобный случай позвонить Ричи.

Эмис вел машину молча, но как только они свернули на Пикадилли, он резко спросил:

— Этим девушкам можно доверять?

— Им нечего доверять, — ответил Корридон. — Это просто две хорошенькие девушки с пустыми головками. — Он продолжал объяснять Эмису, что это за девушки и, когда они подъехали к большому дому на Шейерд Маркет, лицо Эмиса выражало сомнение.

Дверь открыла Бабе, темноволосая худенькая девушка. Увидев Корридона, она повисла на его шее и издала такой вопль, что его наверно, было слышно на улице.

— Осторожно, не задуши меня, — мягко сказал Корридон. — Здравствуй. Это мой друг. Зови его Джери. Где Хильди?

— Я здесь, — объявила Хильди, появляясь в дверях. Она была пухленькой, рыжей и очень симпатичной. — Привет, красавчик. — Она посмотрела на Эмиса. — Заходи и чувствуй себя как дома.

Эмис вошел в гостиную с осторожностью кошки, попавшей в незнакомое место. Убедившись, что кроме них никого нет, он успокоился, хотя на всякий случай обошел всю квартиру.

Девушки наполнили бокалы.

— Нравится? — спросила Бабе.

Эмис ответил, что очень нравится. Теперь он был спокоен и сосредоточил внимание на Хильди.

Корридон усадил Бабе к себе на колени, и она стала пить виски.

— У вас только один телефон? — внезапно спросил Эмис, указывая на телефонный аппарат.

Корридон предупреждающе толкнул Бабе.

— Да, — удивленно ответила она. — Хочешь позвонить?

— Нет, просто так спросил, — отозвался Эмис. Хильди регулярно наполняла его стакан, и после нескольких минут пустой болтовни он начал проявлять признаки нетерпения.

— Может, мы оставим их вдвоем? — прошептала Хильди ему на ухо. — Я думаю, они хотят побыть наедине.

Эмис кивнул.

Корридон, который краем глаза наблюдал за Эмисом, понимал, что того волнует телефон.

Он встал.

— Мы пойдем в соседнюю комнату. Бабе хочет показать свои офорты. Потом мы присоединимся к вам. Идет?

— В какую комнату? — спросил Эмис вставая.

— Покажи ему, Бабе, — улыбнулся Корридон. — Он боится, что я убегу.

— Почему? — спросила Хильди. — Мартин компанейский парень. Он никуда не сбежит.

Бабе открыла дверь. Эмис пересек комнату и заглянул в спальню. Он не заметил, что на низкой подставке у стола стоит второй телефонный аппарат.

— Пошли, — сказал Корридон Бабе. Они ушли в спальню и заперли за собой дверь, оставив Эмиса наедине с Хильди.

— Говори шепотом, — тихо сказал Корридон. Бабе изумленно уставилась на него.

— Кто твой друг, Мартин? Он мне не нравится.

— И мне тоже. Но не спрашивай, кто он. Иди сюда и сядь рядом со мной. Я хочу поговорить с тобой. — Он сел на постель. Бабе подошла и села рядом с ним.

— Послушай, детка, — продолжал Корридон. — Все, что мне надо, это воспользоваться твоим телефоном. Твоя квартира — единственное место, где я могу позвонить по телефону Элайне от того парня.

— Вот это да! — сказала Бабе. — Только не говори, что я ничего не буду иметь.

Корридон усмехнулся.

— Двадцать баксов: половину тебе, половину Хильди. Дорогостоящий телефонный звонок. Дай кусок бумаги. Бабе снова изумленно уставилась на него.

— Двадцать фунтов? Честно?

— Детка, не стоит зря терять время. Она дала ему лист бумаги и он написал несколько строк. Она прочла и широко разинула рот.

— Военное министерство? Уйди от меня.

— Не стоит. Послушай, это надо будет отнести одной птичке по имени мисс Флеминг, и она даст тебе двадцать фунтов. Она будет немного строга, но не обращай внимания. Ты сделаешь эту работу для правительства.

— Он… шпион?

— Что-то в этом роде. Теперь мне надо поговорить со своим шефом. Попробуй не прислушиваться. Чем меньше ты будешь знать об этом деле, тем безопаснее будет для тебя. — Он снял трубку и набрал номер Ричи.

— Говорит Корридон, — тихо сказал он, услышав голос полковника. — У меня есть кое-что. Может быть, мисс Флеминг запишет?

— Рад слышать ваш голос, — сказал Ричи. — Я очень беспокоился о вас. Как дела?

Корридон усмехнулся и подмигнул Бабе.

— Отлично, полковник. Сейчас я очень мило провожу время. Вашему департаменту это обойдется в двадцать фунтов. — Значит, в дело замешана женщина, — сказал Ричи. — Хорошо, деньги будут.

— Вы говорили с Лорин?

— Она мало что знает, но мы спрятали ее. Ее ищут, конечно?

— Да. Поместите ее с вашей племянницей. Ее брат застрелился. Эмис собрался допросить его, но тот предпочел скрыться на том свете. Дайте мисс Флеминг, у меня мало времени.

— Сейчас. Это вы убили Брюгера? Роулинс рвет и мечет.

— Ну, это его дело. Если бы я его не убил, то мне была бы крышка.

— Хорошо. Даю мисс Флеминг. Корридон начал диктовать свой отчет. Он говорил так торопливо, но четко, рассказывая обо всем случившемся с ним с тех пор, как он покинул квартиру Марион Говард и прибыл в Бейнтриз. Он детально описал путешествие от Лорин до Бейнтриз, сообщил приметы Хомера, Эмиса и двух инженеров, которые собирались взорвать генераторы на электростанции. Когда он закончил, то попросил мисс Флеминг снова подозвать к телефону Ричи.

Диктуя, он наблюдал за взволнованной Бабе. Она впитывала в себя каждое произнесенное им слово, и глаза ее возбужденно блестели.

— Вы не один? — спросил Ричи.

— Конечно, нет, — ответил Корридон. — Я в спальне очаровательной маленькой брюнетки, и она завтра явится к вам за двадцатью фунтами. Заплатите ей обязательно, полковник, иначе мне больше не удастся связываться с вами.

Ричи усмехнулся.

— Вы умеете сочетать приятное с делом. У вас еще есть что-нибудь для меня? Отчет ваш великолепен.

— Они собираются избавиться от вас, — сказал Корридон. — Операцию буду готовить я. Это может случиться в любое время, так что будьте готовы. Когда все будет точно известно, я попытаюсь дать вам знать, но если я не сумею предупредить, я сделаю все возможное, чтобы не повредить вам. Чтобы ни случилось, но должно быть сообщение о вашей смерти, жизненно необходимо для успеха операции объявление о вашей смерти. Если это выйдет, я стану полноправным членом организации.

— Хорошо, — согласился Ричи. — У вас есть идея, как это должно выглядеть?

— Возможно, это надо сделать, когда вы выйдете из дома. Со мной будут два стрелка и женщина за рулем. Эти парни знают свое дело, так что будьте готовы ко всему и носите с собой пистолет.

Хорошо. Еще что-нибудь?

— Как ваша хорошенькая племянница?

— Все в порядке. Она передает вам привет.

— Правда? Присматривайте за ней. Пока, полковник. Вы еще услышите меня. Если сможете, попробуйте найти Бейнтриз. Это будет нетрудно. Но не пытайтесь заслать кого-нибудь внутрь. Это слишком опасно. О'кей?

— Хорошо, я все сделаю. Берегите себя. Вы делаете превосходную работу.

— Пока, — повторил Корридон. Ему было приятно, что Ричи похвалил его. Обычно полковник был скуп на похвалы. Он положил трубку.

— И это все правда? — спросила Бабе. — Этот человек — настоящий шпион?

— Ты ничего не слышала, — сказал Корридон. — Послушай, детка, это опасно, как динамит. Одно твое лишнее слово и загубишь все дело, себя и меня. Эти люди очень опасны, их ничто не остановит. Если он что-нибудь заподозрит, то и тебе, и Хильди конец. Ты должна держать язык за зубами. Ясно?

Твердый взгляд его глаз напугал ее.

— Я ничего не скажу.

— Да, это самое лучшее. Никому, даже Хильди. Теперь ты работаешь на правительство. Эти люди опасны, я уже говорил. Мне жаль, что я тебя втянул в это дело, но другого выхода не было. Теперь ответственность лежит на тебе. Если ты не хочешь, чтобы всем нам перерезали глотки, ты должна молчать. — Он встал. — Пошли туда, и не смотри так смущенно. Сейчас выпьем, и все пройдет.

Он подошел к двери, отпер ее и заглянул в гостиную. Она была пуста.

Эмис, очевидно, был все еще занят.

Глава 22

Еще два дня спустя, когда Корридон занимался в классе, вошел Хомер.

— Я искал вас, — заявил он, обнажая в улыбке свои желтые зубы. — Через десять минут в моем кабинете состоится заседание. Я буду рад, если вы явитесь туда.

— Обязательно, — отозвался Корридон. — Я сейчас закончу и приду.

Хомер продолжал стоять.

— Мы очень довольны вашей работой, мистер Корридон, — продолжал он. — Эмис очень высоко ценит вас, а ведь он чрезвычайно редко бывает о людях хорошего мнения.

Корридон едва скрыл улыбку. Эмис имел причину быть довольным им. Хильди хорошо сделала свое дело. Эмис уже запланировал визит в квартиру на Керзон-стрит. В следующую субботу он снова хотел поехать туда. Интересно, надолго ли хватит терпения Ричи, подумал Корридон. Двадцать фунтов в неделю — слишком высокая цена за удовольствие слышать его голос. Тем более, что ничего нового прибавить к отчету он не мог. Он надеялся, что это совещание даст ему какие-либо новые сведения, которые оправдают эти двадцать фунтов Иначе ему придется искать другие пути для связи с Ричи.