Это было не совсем так, поскольку Фрэнки знала почему. Потому что они выслеживали самого Роджера. Но она чувствовала, что признаваться в этом сейчас было бы бестактно.

– А как нам быть с миссис Николсон? – вдруг спросила она.

– Что вы имеете в виду?

– Ведь бедняжка напугана до смерти. Я и впрямь думаю, что он жесток с ней, Роджер.

– А я, право же, нет. Но люди, которые не в состоянии сами позаботиться о себе, всегда раздражали меня. Окажись на ее месте вы, Фрэнки, уж наверняка что-нибудь придумали бы, – неожиданно добавил Роджер.

– О-о! – Фрэнки была явно застигнута врасплох.

– Да, придумали бы. Если бы вы действительно знали, что вас собираются убить, вы не сидели бы и не ждали трусливо, когда это случится. Вы бы убежали и как-нибудь устроились в жизни или сами первая убили бы этого человека. Уж вы-то знали бы, что делать!

Фрэнки попыталась представить себе, что бы она сделала.

– Да, я бы уж наверняка не сидела сложа руки.

– Дело в том, что вы храбрая, а она нет, – твердо сказал Роджер.

Фрэнки почувствовала себя польщенной. Мойра Николсон не принадлежала к тому типу женщин, которым она восхищалась. К тому же она чувствовала себя несколько задетой тем интересом, который проявлял к Мойре Бобби. «Бобби, – подумала она, – нравятся беспомощные». Ей на память пришло то непонятное восхищение, которое с самого начала вызывала у него эта фотография. «Ну что ж, – подумала Фрэнки, – во всяком случае, Роджер не такой». Ему беспомощные не нравятся, это ясно. Мойра, в свою очередь, тоже была явно невысокого мнения о Роджере. Она называла его слабаком и с презрением заметила, что у него кишка тонка кого-то там убить. Возможно, он и слаб, но уж в обаянии ему не откажешь. Это Фрэнки почувствовала, едва прибыв в Мерроуэй-Корт.

Роджер тихо сказал:

– Вы могли бы из мужчин веревки вить, пожелай вы этого, Фрэнки.

Девушка почувствовала трепетный восторг и смущение. Она поспешно сменила тему разговора:

– Ну так как с вашим братом? Вы по-прежнему считаете, что ему следует лечь в Грейндж?

Глава 22

НОВАЯ ЖЕРТВА

– Нет, – сказал Роджер, – не считаю. В конце концов, есть уйма других заведений, где его могут вылечить. Что действительно важно, так это добиться согласия Генри.

– Вы думаете, это будет трудно?

– Боюсь, что да. Вы слышали, что он сказал накануне вечером. С другой стороны, если нам удастся застать его в покаянном настроении, это будет совсем другое дело. Ага, вон идет Сильвия.

Миссис Бэссингтон-ффренч вышла из-за угла дома и огляделась по сторонам, затем, заметив Роджера и Фрэнки, зашагала к ним через лужайку. Они увидели, что она в сильной тревоге и волнении.

– Роджер, – заговорила она, – я тебя обыскалась. – Потом, заметив, что Фрэнки порывается уйти, она добавила: – Нет, моя дорогая, останьтесь. Что толку скрывать? Во всяком случае, я полагаю, что вы знаете все, что стоит знать об этом, правда?

Фрэнки кивнула.

– Как же я была слепа, – с горечью сказала Сильвия. – Вы оба видели, что я ничего не подозревала. Я лишь гадала, почему Генри так изменился в своем отношении ко всем нам. Это причиняло мне боль, но я не подозревала, в чем дело. – Она помолчала, потом продолжала немного изменившимся тоном: – Как только доктор Николсон сказал мне правду, я пошла прямо к Генри. Я только что от него. – Она замолчала, подавляя рыдания. – Роджер, все будет в порядке. Он согласился. Завтра он пойдет в Грейндж и вверит себя доктору Николсону.

– О нет! – Это восклицание одновременно вырвалось из уст Роджера и Фрэнки.

Сильвия удивленно посмотрела на них.

– Ты знаешь, Сильвия, – неловко заговорил Роджер, – я все обдумал и считаю, что, в конце концов, Грейндж был бы не лучшим вариантом.

– Ты думаешь, Генри может справиться с болезнью сам? – с сомнением спросила Сильвия.

– Нет, не думаю. Но ведь есть и другие лечебницы, ну… которые не так близко. Я убежден, что оставаться в этом округе было бы ошибкой.

– Я в этом уверена, – сказала Фрэнки, приходя ему на помощь.

– О, я не согласна, – возразила Сильвия. – Я бы не вынесла его отъезда. А доктор Николсон проявил участие и понимание. Я буду рада знать, что Генри на его попечении.

– Я думал, ты недолюбливаешь Николсона, Сильвия, – сказал Роджер.

– Я изменила свое мнение, – просто ответила она. – Никто не мог бы быть любезнее и добрее, чем он сегодня пополудни. Мое глупое предубеждение против него исчезло без следа.

Наступило минутное молчание. Положение было щекотливое. Ни Роджер, ни Фрэнки не знали, что и сказать.

– Бедный Генри, – проговорила Сильвия. – Он сломался. Он ужасно расстроился, когда я все узнала. Он согласился, что ради меня и Томми должен бороться с этой ужасной привычкой, но заявил, что я и понятия не имею, что это значит. Наверное, это действительно так, хотя доктор Николсон объяснил все достаточно полно. Это становится каким-то наваждением; люди не отвечают за свои действия, так он сказал. Ах, Роджер, это так ужасно. Но доктор Николсон был очень добр. Я ему доверяю.

– И все равно, я думаю, было бы лучше… – начал Роджер.

Сильвия повернулась к нему.

– Я тебя не понимаю, Роджер. Почему ты передумал? Полчаса назад ты обеими руками был за то, чтобы Генри лег в Грейндж.

– Ну, я… С тех пор у меня было время как следует обдумать это дело.

Сильвия снова прервала его:

– Во всяком случае, я приняла решение. Генри ляжет только в Грейндж и никуда больше.

Они молча смотрели на нее, потом Роджер сказал:

– Делай как знаешь. Пожалуй, я позвоню Николсону. Он сейчас должен быть дома. Я хотел бы… просто поговорить с ним о делах.

Не дожидаясь ее ответа, он повернулся и быстро вошел в дом. Две женщины стояли, глядя ему вслед.

– Не могу понять Роджера, – сердито сказала Сильвия. – С четверть часа назад он чуть ли не уговаривал меня положить Генри в Грейндж. – В ее тоне слышалась отчетливая гневная нотка.

– И все равно, – сказала Фрэнки, – я с ним согласна. Я где-то читала, что для лечения людям следует всегда уезжать подальше от дома.

– Я думаю, это чистейший вздор, – сказала Сильвия.

Фрэнки чувствовала, что стоит перед дилеммой. Неожиданное упрямство Сильвии осложняло дело, к тому же она вдруг, похоже, превратилась из ярой противницы Николсона в его горячую сторонницу. Фрэнки не знала, что и сказать. Может быть, поведать Сильвии всю историю с начала до конца? Но поверит ли она? Даже Роджер отнесся к ее версии о Николсоне без воодушевления. А Сильвия и подавно не захочет слушать, коль скоро она так воспылала к доктору. Она даже может пойти и передать ему все. Да, задачка…

Сильвия подняла голову и проводила глазами аэроплан, который с ревом пронесся над домом, потом резко повернулась к Фрэнки.

– Это было так ужасно, – с надрывом сказала она. – А вы все, похоже, хотите отправить Генри подальше от меня.

– Нет-нет, – возразила Фрэнки, – дело совсем не в этом. – Она огляделась по сторонам. – Дело в том, что, по моему мнению, он должен получить наилучшее лечение. А я действительно считаю, что доктор Николсон немного… ну, немного шарлатан.

– Я этому не верю, – сказала Сильвия. – Я считаю, что он очень умен и как раз такой человек, который нужен Генри.

Она с вызовом посмотрела на Фрэнки, и та подивилась тому, как Николсон сумел за столь короткое время пленить ее. Прежнего недоверия к этому человеку как не бывало. Фрэнки в растерянности умолкла. Вскоре из дома вышел Роджер. Он казался слегка запыхавшимся.

– Николсона еще нет, – сказал он. – Я просил ему передать.

– Не понимаю, зачем тебе срочно понадобился доктор Николсон, – сказала Сильвия. – Ты предложил этот вариант, все устроено, и Генри согласился.

– Я думаю, что тоже имею право голоса в этом деле, Сильвия, – мягко сказал Роджер. – В конце концов, я брат Генри.

– Ты сам предложил этот вариант, – упрямо сказала Сильвия.

– Да, но с тех пор я кое-что прослышал о Николсоне.

– Что именно? О, я тебе не верю! – Она закусила губу, повернулась и вошла в дом.

Роджер посмотрел на Фрэнки.

– Неловко получилось, – сказал он.

– Да уж куда хуже.

– Стоит Сильвии принять решение, и она становится упрямой как дьявол.

– Что будем делать?

Они снова сели на садовую скамейку и тщательно все обсудили. Роджер согласился, что было бы ошибкой посвящать во все Сильвию. Лучше, по его мнению, было потолковать с доктором.

– Но что именно мы ему скажем?

– Не думаю, что много скажу вслух, но на многое намекну. Во всяком случае, в одном я с вами согласен: Генри не должен ложиться в Грейндж. Даже если нам придется раскрыться, мы все равно должны помешать этому.

– Поступив так, мы сразу выдадим себя, – напомнила ему Фрэнки.

– Я знаю. Именно поэтому нам надо сначала испробовать другие пути. Черт бы побрал эту Сильвию, почему она как раз сейчас заупрямилась?

– Вот вам доказательство силы этого человека, – сказала Фрэнки.

– Да, вы знаете, из-за одного этого я склонен думать, что вы правы в отношении доктора, независимо от того, есть у нас доказательства или нет… О, что это?

Они вскочили на ноги.

– Похоже на выстрел, – сказала Фрэнки. – В доме.

Они переглянулись и опрометью бросились к дому.

Ворвавшись через французское окно в гостиную, они прошли в холл, где стояла Сильвия Бэссингтон-ффренч с белым, как лист бумаги, лицом.

– Вы слышали? – спросила она. – Это был выстрел. В кабинете Генри. – Сильвия покачнулась, и Роджер обхватил ее рукой, чтобы она не упала.

Фрэнки подошла к двери кабинета и повернула ручку.

– Заперто, – сказала она.

– Окно, – предложил Роджер.

Он опустил полубесчувственную Сильвию на кушетку и снова выбежал через французское окно гостиной. Фрэнки следовала за ним по пятам. Они обогнули дом и оказались возле окна кабинета. Оно было заперто, но они приникли к стеклу и заглянули внутрь. Солнце уже садилось, и света не хватало, но видимость была неплохая.