Гоуэн возвратился из вестибюля вместе с Джеком Кили. Подбитый глаз сторожа уже стал отекать, что придавало его лицу сардоническое выражение. Он взглянул на Макса и Хедду, как будто ожидал от них намека на то, что здесь происходит.

– Джек, миссис и мистеру Лэндберг нужна ваша небольшая помощь, – сказал Гарделла.

– В любое время, – с готовностью отозвался Кили.

– В пятницу ночью – или, точнее, в субботу ранним утром – бар закрылся в два часа, и к половине третьего все разошлись по своим комнатам в «Логове» или в коттеджах. Вы как раз тогда заступили?

– Фактически я был на месте в два часа ровно, мое дежурство с двух до семи утра.

– И в эту ночь на субботу вы видели Макса после закрытия бара?

– Конечно, мы виделись. Я всегда встречаюсь с ним, когда выхожу на смену. Он приносит ключи от шкафов с напитками и кассовую ленту к стойке, и я прячу их в сейф. Так у нас заведено.

– И так же все было, когда закончилась пятница?

– Конечно.

– Все разошлись спать?

– Все ушли из бара и вестибюля. Двое ребят пошли проводить Марту. Она уходила последней. Они сказали, что сразу вернутся, и я не закрывал дверь, пока они не пришли.

– И Макс ушел спать?

– Не тогда. Мы с ним поговорили, пока не вернулись эти парни, пожелали им спокойной ночи, и они поднялись по лестнице. Тогда Макс попрощался со мной и тоже отправился спать.

– Откуда вы знаете?

– Ну, я же видел, как он пошел!

– В постель?

– Вы понимаете, что я хотел сказать. Я видел, как он направился в свою квартиру.

– Вы не видели, как он снова вышел?

Кили напрягся:

– Конечно, не видел.

– А миссис Лэндберг? Вы видели, как она выходила?

– А в чем дело? – возмутился Кили.

– Это, мой друг, то, что называется допросом. Полагаю, вы слышали, что мы ищем парня, с которым у Джейн Причард было назначено свидание?

– Слышал, – сказал Кили.

– Ну, так мы его нашли, – сказал Гарделла.

– Они хотят сказать тебе, Джек, что это был я, – понуро сообщил Макс.

Кили пришлось повернуться всем туловищем, чтобы взглянуть на Хедду. Его лицо было взволнованным.

– Я надеялся, что ты об этом не узнаешь, Хедда, – сказал он.

– Ты это знал? – спросила она.

– Да, знал, – сказал он и глубоко вздохнул. – Поэтому я их и убил.

Глава 4

Казалось, в комнате стало нечем дышать. Мы все замерли, один только Питер отвернулся от окна, и в его глазах появился недобрый блеск.

– Так это вы убили девушек? – спокойно спросил Гарделла.

Кили кивнул.

– О нет, Джек! – воскликнула Хедда.

– И Мортона Льюиса? – продолжал Гарделла.

– Да.

– И вы напали на мисс Лауру Причард в комнате двести десять?

Кили растерянно сморгнул:

– Да… Да, как мне кажется.

– Вам кажется?

– Да, это сделал я, – сказал Кили.

На какой-то момент Гарделла перевел взгляд своих припухших глаз на Питера. Я подумал, что он просит у него помощи, но он ничего не сказал.

– Ну, мистер Кили, – сказал он, – что, если вы расскажете нам обо всем, только не волнуйтесь и не торопитесь.

– Я этому не верю, Джек! – взорвалась Хедда. – Ни одному твоему слову не верю!

– Пусть он расскажет нам, миссис Лэндберг, – сказал Гарделла.

Кили тяжело отвернулся от Хедды.

– Тут и нечего особенно рассказывать, – начал он. – Я говорил вам, что мы с Мартой были друзьями. От нее я узнал, что Макс встречается с этой девицей в Нью-Йорке. Я не знал, что и делать. Всем, что у меня осталось, я обязан Максу и Хедде. Будь я проклят, если позволю какой-то шлюхе встать между ними и разрушить их жизнь! Когда она приехала сюда с Мартой, я понял, что должен положить этому конец. Я поговорил с Мартой, и она сказала, что ничего не может сделать. Все зависит от Макса и девицы Причард. В ту ночь я все здесь запер и направился в коттедж номер 6. Все равно моя обязанность обойти всю территорию. Девушки еще не спали. Я… я сказал им, что нужно сразу кончать эту историю с Максом, пока все не зашло слишком далеко. А они… они только рассмеялись. Когда я представил себе, что все это будет означать для Хедды, я, наверное, просто потерял голову. Я схватил нож и убил девицу Причард, а потом… ведь Марта так кричала… ну, мне пришлось покончить и с ней.

Он замолчал, как будто на этом его исповедь закончилась.

– Вы связали их до или после того, как убили? – спросил Гарделла. – Ведь они были связаны, а рты у них были заткнуты кляпами.

– Я… Я не очень помню, – промямлил Кили. – В голове у меня будто туман. Я…

– Отметьте это, – сухо сказал Гарделла стенографисту. – Подозреваемый будет ссылаться на временное умопомешательство. Значит, затем вы просто вернулись в дом и занялись своим делом?

– Да.

– И никакой крови не заметили на своей одежде?

– Думаю, нет. Так случилось, что я не запачкался.

– Ладно, – сказал Гарделла. – А потом шайка Брэдена сыграла вам на руку, подстроив шутку с хохочущим человеком, и мы все бросились искать убийцу совершенно в другом направлении.

– Да, мне здорово с этим повезло, – согласился Кили.

– А позже на вас снова нашло помутнение разума и вы убили Льюиса?

– Он обо всем догадался, – сказал Кили.

– Каким образом?

– Не знаю. Он… Я встретил его на автостоянке. Он обвинил меня в убийстве, и я заставил его замолчать, поразив лыжной палкой.

– Так просто?

– Да.

– А еще позднее вы поднялись в комнату мисс Лауры Причард и, ударив ее по голове подсвечником, не дали ей позвонить?

– Да.

– Кому она звонила?

– Я… Я подумал, что она звонила кому-то спросить про Макса.

– Вы слышали, как она спрашивала об этом?

– Да.

– Но она никого не спрашивала! – воскликнула Хедда. – Ей так и не удалось поговорить! И, Джек, когда был убит Льюис, ты находился со мной. Ты принес охапку дров для камина, мы сидели в гостиной, пили и разговаривали. Вы помните, Джим? Джек же был там, когда вы с мисс Причард зашли ко мне! Он сидел у меня уже полчаса. Он не мог убить Льюиса.

– Я убил его! – упрямо сказал Кили.

Гарделла воздел очи к потолку.

– Господи, почему это должно было случиться со мной?! – сказал он, ни к кому не обращаясь. Затем опустил взгляд на Кили. – Ладно, герой, давайте по порядку. Все потемнело у вас в глазах, так что вы не помните, связали вы девушек перед или после убийства, так?

– Да, все было как в тумане.

– Ну а нож? Он тоже покрыт туманом? Вы сказали: «Я схватил нож». Где он был?

– Там… прямо там.

– Он что, висел на стене или валялся на столе? Где конкретно он находился?

– Он… по-моему, он лежал на столе, – сказал Кили, облизнув пересохшие губы.

– И какой это был нож?

– Кажется… да, это был кухонный нож… да, для мяса. Они что-то ели там, в коттедже, сандвичи или еще что-то.

– Что вы с ним сделали потом?

– Я его выбросил… куда-то в снег.

– А тарелку для сандвичей и поднос, на котором их принесли?

– Я оставил их там.

– Интересно, их-то кто выбросил? – спросил, обращаясь к потолку, Гарделла. – Потому что в коттедже не было ни тарелки, ни подноса, когда девушек обнаружили. Но оставим это пока. Перейдем к Льюису. Вы встретили его на стоянке?

– Да.

– И он обвинил вас в убийстве девушек?

– Да.

– Что именно он сказал?

– Он сказал, что все знает.

– А у вас в руках оказалась лыжная палка?

– Да.

– Как она у вас очутилась?

– Она… она просто валялась на снегу. Я как раз только что поднял ее, когда появился Льюис.

Внезапно Гарделла с силой грохнул по столу кулаком.

– Ну, кажется, мы дали вам все факты, которыми располагаем на это время, – сказал он. – Миссис Лэндберг утверждает, что вы находились с ней в гостиной в течение получаса до того, как к ней зашли Джим Трэнтер и Лаура Причард. Вы подтверждаете это?

– Да. Я… Я убил Льюиса после того, как ушел от нее.

Гарделла проигнорировал это заявление:

– Трэнтер и мисс Причард находились у миссис Лэндберг, когда Рич Лэндберг пришел сообщить, что ранен Льюис. Сколько, вы сказали, Трэнтер, вы провели времени с миссис Лэндберг?

– Минут двадцать, может быть, полчаса, – сказал я.

– Значит, у миссис Лэндберг есть алиби почти на целый час. Послушайте меня, Кили. Она не могла убить Льюиса! Вы можете это понять своей упрямой башкой? И она не могла уйти после этого из своей квартиры. Весь вестибюль был заполнен толпой газетчиков. У нее нет алиби на то время, когда были убиты девушки, но два других преступления она точно не могла совершить. Вам этого достаточно, чтобы перестать валять дурака?

Кили покачнулся и схватился за спинку стула.

– В вашей истории больше дырок, чем в швейцарском сыре, – сказал Гарделла. – Я помню, вы как-то заявили, что жизни своей не пожалеете для Лэндбергов. Но вам и не нужно ею жертвовать.

Хедда быстро шагнула к Кили:

– Ты хотел покрыть меня, Джек?

По щекам Кили скатились две крупные слезы.

– Я бы все сделал для тебя, Хедда, – сказал он. – Все, что угодно.

– Ты подумал, что я убила этих девушек, потому что Макс влюбился в одну из них?

– Я… я бы не стал вас в этом винить, – сказал Кили.

Она протянула руки и обняла его, нежно прижав к себе.



Итак, мы поймали хохочущего мужчину, и это оказался не тот конец ниточки. И мы выяснили, кто был загадочным возлюбленным Джейн Причард, и, если только я не ошибался, эта ниточка тоже не вела к разгадке убийств.

– Наступило время и толстяку немного поспать, – сказал Гарделла, когда в кабинете остались только мы с Питером. – Достаточно я всего наслушался, больше нет сил. Не могу сконцентрироваться.

– Вы удовлетворены, что у нас нет ничего ни на Лэндбергов, ни на Кили? – спросил Питер.

– Удовлетворен – не то слово, – задумчиво ответил Гарделла. – Рассказ Кили – сущая романтическая брехня. Я вычеркнул его. Лэндберги? – Он пожал плечами. – Все эти убийства не могла совершить одна миссис Лэндберг. Она не могла убить Льюиса и не имела возможности выйти из своей квартиры и подняться наверх, чтобы ранить Лауру Причард. Когда я слушал, я раздумывал, не вместе ли супруги работали. Но здесь что-то не сходится. Видите ли, мой друг, мы проделали множество проверок. Если я пробегусь по своим записям, я смогу доказать, что все то время, пока Льюис отсутствовал и подвергся нападению, Макс находился в баре. Значит, он не виновен в смерти Льюиса. Так что, если вы не хотите обвинить их, вам придется сделать вывод, что в убийстве Льюиса виновен какой-то третий человек. Я подумал о молодом Риче. Ну, тут уж мой мозг вовсе возмутился. «Убийцы Лэндберги!» Слишком уж похоже на объявление об акробатическом этюде, вставленном в старомодный водевиль. – Он устало покачал головой. – Уж очень все запутано. Мы потеряли где-то след, дружище. Ну, я пошел вздремнуть. Даже мы, Гарделлы, иногда должны поспать. – И он тяжело поднялся на ноги.