— Не беспокойся, — уговаривал он ее. — Это не опасно, только очень больно.

Едва обнажилось тело, Алиса вскрикнула от ужаса. Шесть крупных картечин буквально изрешетили бок Дюффи.

— Их надо вынуть, дорогая, — сказал Дюффи.

— Но я не могу это сделать! — простонала Алиса.

Картечь не проникла глубоко, и Дюффи уговорил Алису провести эту несложную операцию. Она зашла на кухню и принесла нож для разрезания фруктов. Дюффи попросил прокалить его на пламени свечи, а сам перед этим подкрепился виски.

Когда она осторожно выковыривала осколки свинца из его тела, Дюффи испытывал невероятные муки, но ни единым стоном не выдал своих страданий.

— Вот все шесть! — Голос ее был слаб, а сама Алиса покачивалась.

— Выпей! — прошептал он. — Тебе станет легче.

Бокал стучал о ее зубы, но, действительно, не сразу, но ей полегчало.

— Теперь перевяжи рану и дай мне отдохнуть.

— Не лучше ли вызвать врача?

Он покачал головой.

— Исключено… Вся полиция Нью-Йорка разыскивает меня.

Алиса закусила губу, чтобы удержаться от слез. Затем принялась перевязывать. Находясь под воздействием виски, Дюффи лежал, уставясь неподвижным взглядом в потолок. Едва она наложила повязку, Дюффи прошептал:

— Не дашь ли ты мне старый костюм Сэма?

— Это для чего еще?

— Мне нужно уйти отсюда…

— Об этом не может быть и речи. Ты останешься здесь…

Дюффи был неумолим.

— Нельзя впутывать вас в это дело. Если полиция найдет меня здесь, могут быть большие неприятности.

— Помолчи! Ты останешься здесь, — ответила она тоном, не терпящим возражений.

Силы почти оставили Дюффи, и он закрыл глаза. Алиса наклонилась и поцеловала его в холодный лоб.

— Я так переживаю…

Дюффи с трудом раскрыл глаза.

— Мне жаль, что я настолько глубоко увяз в этой истории, — прошептал он. — Я хотел найти настоящих преступников, и я сделал это… — Вдруг он сказал: — Посмотри у меня в карманах. Там должны быть деньги…

Она тщательно обыскала его одежду.

— Но здесь ничего нет!

— Ну Шульц! Ну мерзавец! — У Дюффи не осталось даже сил, чтобы рассердиться.

— В правом сапоге, под стелькой… Там три тысячи. Возьми их себе. А Сэм пусть возьмет мой "Бьюик". Это славная машина. Она возле черного хода.

— Не думай об этом.

— Ты была права, дорогая, — прошептал он. — В конечном счете деньги ничего не значат.

— Тебе надо отдохнуть, — голос ее дрожал. — Поспи. Я буду рядом, так что позови, если что-то будет нужно.

— Спасибо, — сказал он полусонно. — Не звони Сэму. Я скоро поправлюсь. Мне уже лучше, но я так устал…

Когда Алиса накрывала его тонким одеялом, он взял ее за руку.

— Я вел себя как последний дурак, — прошептал он тихо.

Алиса сжала губы, чтобы не разрыдаться. Она наклонилась над ним и попыталась улыбнуться.

— Ты… ты в порядке!.. Забудь обо всем. Вот увидишь, все будет хорошо…

Оставив его лежащим в постели, Алиса вышла. Душный влажный воздух проникал сквозь раскрытое окно. Рана после перевязки болела меньше, и Дюффи смог уснуть.

Неизвестно, как долго он проспал. Может быть, прошло лишь несколько минут, а может, несколько часов, но когда он вдруг проснулся, то ощутил щемящее чувство тревоги. Кто-то посторонний находился рядом и смотрел на него. Дюффи повернул голову, обшарив взглядом спальню и глянул в окно.

Джо и Малыш, держась за ступеньки пожарной лестницы, пристально наблюдали за ним. Едва Дюффи открыл глаза, как Джо распахнул окно и забрался в спальню.

— Увидев твою колымагу в переулке, мы не могли не зайти справиться о твоем здоровье.

Малыш сел на подоконник.

— Вряд ли это приятная встреча для тебя, — добавил он.

Дюффи повернул голову в сторону двери.

— Надеюсь, вы не причините ей вреда?

Джо оскалил зубы в усмешке.

— Нет, если она не войдет сюда, — сказал он вполголоса. — Но если появится здесь, сам понимаешь…

Дюффи откинулся на подушку.

— Запри дверь! — попросил он.

Но Малыш отрицательно махнул рукой.

— Не надо, Джо. Он будет более сговорчивым, если дверь будет не заперта. Побоится шуметь.

Джо подошел к постели Дюффи и сорвал одеяло. Увидев перевязанный бок, он недобро усмехнулся.

— Да ты ранен!

В молчании Дюффи ждал дальнейшего развития событий. Он понимал одно — надо молчать во что бы то ни стало, чтобы Алиса ничего не услышала. Он боялся за нее, а не за себя.

Джо схватился за бинты и сорвал повязку. Кровь хлынула из всех ран. Малыш злорадно захихикал.

— Получай, дружище! Ты должен был уплатить за Клива, а теперь еще подвел и Моргана.

Дюффи неподвижно лежал на спине, сжав губы. Лицо его было очень бледным.

— Давай, подлец… только быстро, — прошептал он.

— Да, Джо, чего ты тянешь! — рявкнул Малыш.

— Я хочу узнать, для чего он это сделал?

— Это уже не имеет значения.

Джо скривил губы в злобной гримасе.

— Не для этой ли куколки, что находится за стеной?

Дюффи молча смотрел в потолок. Ему было страшно, но не за себя, а за Алису.

Джо сомкнул пальцы на горле Дюффи и надавил. Малыш сполз с подоконника и подошел поближе. Его рот приоткрылся. Стоя рядом с кроватью, он наблюдал за действиями Джо.

— Глотни воздуха! — Джо несколько ослабил хватку.

Внезапно Малыш насторожился.

— Послушай!

Джо замер на секунду. Мышцы Дюффи утратили контроль, и ноги дергались на постели. Из кухни донесся звук шагов, звон посуды.

— Это она ему готовит ужин, — прошептал Малыш.

— Эй, скотина, кушать хочешь? — В последнем усилии он сжал горло Дюффи. Лицо его приняло звериное выражение. Наконец он разогнулся и разжал пальцы. Малыш отвернулся и подошел к окну. Он уже собрался перелезть через подоконник, но в следующее мгновение отскочил назад.

— Джо… — прошептал он.

Темные силуэты зашевелились за окном, и в следующую секунду в спальню прыгнули трое полицейских, держа револьверы наготове и не дав находящимся там Джо и Малышу даже опомниться.

Джо замер, его рот полуоткрылся, в глазах застыл ужас.

— Не стреляйте! — крикнул он, поднимая руки.

Сержант прошел вперед. Глаза его расширились от удивления.

— Здесь что, семейный праздник?

Малыш угодливо засмеялся. Он стоял у стены с поднятыми руками.

— Вам нечего нам инкриминировать, — произнес он дрожащими губами.

Сержант наклонился над кроватью, в то время как другие полицейские защелкнули наручники на кистях гангстеров.

— Ну, ведь это ваша работа!

Он подошел к Малышу и внезапно ударил его по лицу рукояткой револьвера. Малыш упал на колени, его руки, скованные наручниками, прикрыли лицо, но он не издал ни звука.

Джо согнул колени.

— О'кей, босс, — прошептал он. — Мы не делали ничего такого…

— Заглохни, — прервал его сержант. — Будешь оправдываться, но только не передо мной. Я уже давно охочусь за вами, а теперь взял с поличным! На этот раз не отвертитесь! — Он повернулся к полицейским: — Выводите этих мерзавцев!

В этот момент открылась дверь и появилась Алиса. Сержант загородил ей дорогу и вытолкнул на кухню. С расширенными от удивления глазами она смотрела на полицейского.

— Вы не можете забрать его… — шептала она. — Он очень болен… Пожалуйста…

— Этот человек на постели — Дюффи? — спросил сержант.

Алиса утвердительно кивнула.

— Он ранен… ему очень плохо… пожалуйста, оставьте его там. Я сварила ему бульон. Он голоден… Оставьте его…

Лепет Алисы заставил сержанта отвести взгляд. Его обычно невозмутимое лицо выражало смущение.

— Можете не беспокоиться о бульоне. — Не зная, что делать с револьвером, он повертел его в руках и сунул в кобуру. Затем добавил: — Ему это больше не нужно.

Джеймс Хэдли Чейз

Ты найди, а я расправлюсь


Глава 1