Остаток пути они проехали в молчании. Дюффи остановил "Бьюик" перед отелем "Бальмонт".
— Пошли! — сказал он Шипу.
Они вошли в холл. Наискосок они увидели Шульца, который делал вид, что читает газету. Он не подал им никакого знака, но по всему было видно, что он их заметил. В холле появились Малыш и Джо и направились к ним. Джо с ненавистью глянул на Дюффи.
— В один из ближайших дней ты за все получишь, — прошипел Малыш.
— Зачем эта лишняя трескотня? — оборвал его Дюффи. — Давай перейдем сразу к делу.
Они прошли в бар. Джо остался в холле. Шип посматривал на него с удовольствием. Ему не терпелось помериться с ним силой, но, помня наказ Дюффи, он пока воздерживался от активных действий.
— Что у тебя общего с бандой Гилроя? — спросил Малыш.
— Скоро узнаешь, — холодно ответил Дюффи. — Гони деньги, я спешу. Надоело видеть твою противную рожу.
Малыш хихикнул, сунул руку в карман и вытащил конверт. Распечатав, он достал ассигнации. Дюффи следил за тем, как Малыш пересчитывал их. Там было ровно двадцать пять грандов. В свою очередь, Дюффи вытащил записную книжку и обменял на деньги.
— А копия?
Дюффи усмехнулся.
— Она давно в руках полиции.
— Напрасно ты это сделал, — огорчился Малыш. — Морган будет очень недоволен.
— Морган может проваливать к черту, — огрызнулся Дюффи.
Малыш вновь захихикал.
— И это я передам Моргану. — Он положил записную книжку в карман. — А впрочем, ты рано радуешься — деньги-то ведь все равно фальшивые.
Дюффи вытащил конверт, вынул банкноты и тщательно проверил. С виду деньги были настоящие.
— Мне кажется, здесь все в порядке.
Малыш довольно улыбнулся.
— Неужели ты надеялся, что Морган расплатится с тобой настоящими деньгами?
Дюффи сунул деньги в карман. В голову ему пришла неплохая мысль.
— Что-то ты слишком спокойно отнесся к этому факту, — заметил Малыш.
— Хочу дать один совет. Убирайся отсюда, и побыстрее.
— Как скажешь, — Малыш еще раз улыбнулся. — Но мы вскоре встретимся.
— И даже раньше, чем ты думаешь! — заметил Дюффи.
Он проследил, как Малыш и Джо вышли из холла, после чего сделал знак Шипу и заказал две порции выпивки. Шип подошел к нему.
— Все в порядке? — спросил он.
Дюффи сунул ему банкнот.
Шип посмотрел на него и улыбнулся.
— Оказывается, все очень просто!
Дюффи осушил свой бокал и сделал знак бармену.
— Еще один! — потребовал он.
— Не слишком ли быстро? — заметил Шип.
— Пока я не выпил слишком много, можно ни о чем не беспокоиться.
Шип наморщил лоб.
— А разве это не одно и то же? — он протянул банкнот Дюффи.
Тот сунул его в карман.
— Пошли!
Гилрой и Шульц уже ожидали их в "Бьюике". Едва машина отъехала, Гилрой спросил:
— Все прошло гладко?
Дюффи сунул ему в руки банкнот.
— Взгляни…
Гилрой некоторое время изучал его, потом удивленно присвистнул:
— Фальшивка!
Дюффи кивнул.
— И именно это поможет нам свернуть шею Моргану.
— Каким образом?
— Очень просто. Сейчас мы поедем в офис Моргана и спрячем деньги там. За изготовление фальшивых банкнот такого большого достоинства полагается солидный срок. Мы известим Инглиша, и пусть он поступает соответственно.
— И все же, по мне, лучше бы деньги были настоящими.
Дюффи пожал плечами.
— Не все коту масленица…
В беседу вмешался Шип:
— Эти фальшивки чертовски хорошо изготовлены. Нельзя ли нам их сейчас потратить?
— Это было бы роковой ошибкой. Подсчитывать доходы будем позже, но зато без всякого риска.
Едва они оказались в Бронксе, Дюффи позвонил Инглишу.
— Вессена мы взяли, — сообщил тот.
— А что Аннабель?
— Не будем говорить на эту тему. Кстати, я перевел на ваше имя еще пять тысяч долларов. Это должно хватить на какое-то время.
Дюффи улыбнулся в душе.
— Слушайте, Инглиш, а какое обвинение предъявлено Вессену? В убийстве?
— Убийстве? — неприкрытое удивление слышалось в голосе Инглиша. — Нет, разумеется. Он арестован за торговлю наркотиками.
Дюффи улыбнулся и подмигнул Гилрою.
— Готов держать пари, при нем их оказалось более чем достаточно.
— Во всяком случае, хватит, чтобы предъявить обвинение, — мягко сказал Инглиш.
— Да уж!.. А что с Аннабель?
Последовала пауза, затем Инглиш сказал печальным голосом:
— Вы же прекрасно знаете, что случилось с ней… Моя бедная девочка попала в дорожную катастрофу, а водитель сбежал…
— Это очень плохо… В скором времени я вас попрошу сделать кое-что и для меня, — он повесил трубку. — Этому Инглишу палец в рот не клади, — заметил он Гилрою. — Вессен обвиняется не в убийстве Аннабель, а лишь в торговле наркотиками. А Аннабель — жертва несчастного случая на дороге… Но поскольку Инглиш на нашей стороне, — продолжал Дюффи, наливая себе порцию виски, — то нечего пока беспокоиться.
Гилрой кивнул и вышел из комнаты.
Оставшись один, Дюффи присел возле письменного стола, выдвинул верхний ящик и вытащил пачку денег. Отделив по пять тысяч для своих партнеров, он пересчитал оставшиеся банкноты. Их набралось ровно девятнадцать тысяч. Эти деньги он разделил на четыре части, одну спрятал в нагрудном кармане, другую — в заднем кармане брюк, третью — в кармане пиджака, а четвертую засунул в сапог. Это создавало кое-какие неудобства, но ходить можно было совершенно спокойно.
После этого, прихватив пятнадцать тысяч, он спустился в бар. Гилрой, Шип и Шульц были там. Они пили пиво. Увидев Дюффи, они вопросительно глянули на него.
— Ваша доля, — тихо проговорил он, сунул в руку каждого из мужчин по пачке денег. — Здесь по пять тысяч. Только не пересчитывайте сейчас.
Шип взял свой бокал и тут же вылил пиво на пол.
— Джимми, шампанского! — закричал он бармену. — У меня сегодня праздник!
Шульц повертел деньги в руках и спрятал в карман. Коротко кивнув Дюффи, он вышел из бара.
— Этот парень знает счет деньгам. Скрягой его не назовешь, но и сорить ими не любит. Тут уж ничего не поделаешь.
Глянув на часы, Дюффи сказал:
— Пойду прилягу. Мы выедем около одиннадцати. Нужно проделать небольшую операцию.
— А это хорошо оплачивается? — спросил Гилрой.
— А то! Я хочу, чтобы вы заработали максимум возможного.
Шип отсалютовал Дюффи бокалом.
— Приятно слышать такие речи.
— Но ты не надейся, что деньги будут сыпаться, как манна с небес. Их надо заработать.
— Без проблем! Только скажи…
Вернувшись к себе, Дюффи позвонил Сэму:
— Ты можешь оказать мне небольшую услугу?
— Разумеется… И прошу, не сердись на Алису. Разве может женщина понять мужчину?!
Дюффи усмехнулся:
— Все в порядке. Она ведь права. На все сто процентов. Я согласился бы с ней, будь у меня мозги. Если бы мне предложили работу, я с радостью согласился бы на нее, а не разыгрывал из себя крутого парня. Итак, слушай. Прозондируй, что говорят в полиции. И не спускай глаз с Инглиша. Он кажется мне весьма скользким типом… Сделаешь?
— О чем разговор!.. Но ты хоть отдаешь себе отчет в том, что творишь? — тревожно спросил Сэм.
— Разумеется! — Дюффи повесил трубку.
За окном барабанил дождь. Дюффи улегся на койку, свесив ноги. Глядя в потолок, он задумчиво почесал щеку. "Надеюсь…" — но его мысли прервали шаги за дверью. Он услышал, как Гилрой сказал: "Нет, она такое не носит…" Шип ответил что-то неразборчиво.
В конце концов под монотонный шум дождя Дюффи уснул.
Глава 16
Колокол больших башенных часов отбил половину первого ночи, когда "Бьюик" остановился у тротуара. По крыше машины барабанил дождь.
— Черт! Ну и ночка! — возмутился Шип.
— Можешь не беспокоиться по этому поводу, по крайней мере, на улицах пусто, — заметил Дюффи, опуская стекло и осматриваясь. Холодные капли били его по лицу. Вновь подняв стекло, он открыл дверцу и вышел наружу. Гилрой последовал за ним.
— Оставайся в машине, толстяк, — сказал он Шипу.
Тот кивнул.
— Меня это вполне устроит. — Он вытащил "люгер" и положил его на колени.
Шульц тоже покинул машину, и они втроем молча пересекли улицу, завернули в маленький переулок и зашли во двор, остановившись возле пожарной лестницы. Гилрой сделал знак Шульцу, и тот подсадил Дюффи, а затем Гилроя на лестницу. Подпрыгнув, он подтянулся на руках и полез вслед за Дюффи и Гилроем. Добравшись до второго этажа, Дюффи уступил дорогу Шульцу. Тот без особых трудностей открыл окно, и они проникли в темный коридор. Дюффи с карманным фонариком пошел вперед. Луч падал на матовые стекла дверей с разнообразными надписями. В конце концов они обнаружили нужную дверь. "Общество сухопутных перевозок. Морган".
— Это здесь, — сказал Дюффи.
Шульц осмотрел замок, поколдовал над ним и отступил назад, распахнув дверь.
— Прошу, — сказал он тихо.
Вынув "кольт", Дюффи осторожно переступил через порог. Он очутился в просторном помещении. Двое последовали за ним. Вдоль стен располагались несгораемые шкафы с картотекой. Меблировка состояла из трех письменных столов и трех столиков для стенографисток и машинисток. Средний стол был уставлен телефонными аппаратами.
— Кабинет Моргана, должно быть, рядом, — прошептал Дюффи. Он подошел к двери на противоположном конце и открыл ее. Это помещение было намного меньше, но зато обставлено с несравненно большей роскошью. Дюффи обошел письменный стол и опустился в удобное кожаное кресло. Он попробовал открыть ящики стола, но безуспешно. Глянув на Гилроя, он сказал:
"Плохие вести от куклы" отзывы
Отзывы читателей о книге "Плохие вести от куклы", автор: Джеймс Хэдли Чейз. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Плохие вести от куклы" друзьям в соцсетях.