Дюффи поднялся.
— Вперед! Нам нужно срочно забрать ее оттуда. — Дюффи засунул револьвер за пояс.
— Все поедем? — спросил Гилрой.
— Думаю, Шип и я вполне справимся.
— Прекрасно, — Шип прошептал что-то на ухо Гилрою, и они рассмеялись.
— После этого я сразу еду в отель "Бальмонт", — сказал Дюффи. — Ждите меня там. Возьмите под наблюдение холл. Вряд ли Моргану можно доверять.
— Как скажете, — кивнул Гилрой.
Дюффи и Шип вышли из убежища Гилроя и сели в "Бьюик". Дюффи вел машину.
— Если эта красотка начнет выкидывать коники, особенно не стесняйся, — сказал он Шипу.
Тот кивнул.
— Но выглядит она просто замечательно, — сказал он и добавил печально: — Плохо быть таким неуклюжим, как я.
Дюффи искоса посмотрел на него.
— Радуйся этому. Эта девушка — сплошная отрава.
— И все же появиться с такой куколкой на людях — сплошное удовольствие, — сказал он после небольшой паузы.
Дюффи промолчал. После десяти минут быстрой езды он хлопнул Шипа по плечу:
— Кажется, мы приехали.
Шип высунулся из окна и осмотрелся.
— Все верно.
Дюффи остановил машину, и они вышли.
— Так какой номер дома? — спросил Дюффи.
Шип порылся в кармане, вынул клочок бумаги и прочел:
— Тысяча четыреста шестьдесят девять.
Они пошли по улице, всматриваясь в номера зданий.
— Должно быть, это на той стороне, — сказал Дюффи.
Они перешли на другую сторону и двинулись вниз по улице.
— Это достаточно опасные мерзавцы: что он, что она, — предупредил он Шипа. — Так что будь осторожен.
Тот лишь ухмыльнулся:
— Вряд ли меня уже можно чем-то запугать.
Номер 1469 был обычным многоквартирным домом. Дюффи просмотрел список жильцов.
— Ну вот, Клив Вессен, — довольно сказал Дюффи. — Это на третьем этаже. — Он нажал на первый попавшийся звонок, дождался, когда щелкнул замок двери подъезда, и вошел внутрь.
— Третий этаж, — напомнил Дюффи. Они медленно поднялись по лестнице.
— А неплохо устроился этот парень, — заметил Дюффи, останавливаясь на площадке третьего этажа и вынимая "кольт". Шип ничего не ответил, только с шумом перевел дыхание. Они подошли к двери нужной квартиры. Дюффи исследовал замок.
— Ну так как? — спросил он Шипа. — Сможешь открыть?
— Нет проблем! Младенец справится. — Шип вытащил отмычку и, покопавшись с минуту, бесшумно открыл замок.
— Подождешь пару минут и входи, — шепнул ему Дюффи.
Шип кивнул и отступил на шаг.
Дюффи осторожно повернул ручку, открыл дверь и вошел в прихожую, из которой вели еще две двери. Ему показалось, что за одной из них слышны голоса. Взведя курок револьвера, он ворвался туда.
— Так тебе уже удалось его изнасиловать? — спросил он ледяным тоном.
Аннабель повернулась как ужаленная. Она стояла у дивана, на котором лежал Клив. Почти вся голова его была забинтована, только яростно сверкали глаза из-под бинтов.
— Замри! — приказал Дюффи.
— Убирайся отсюда! — севшим голосом каркнул Клив.
Аннабель пригладила волосы и улыбнулась.
— Ты мне нравишься, — сказала она жеманно.
— Садись! — рявкнул Дюффи.
На пороге шаркающей походкой появился Шип. Он мельком взглянул на лежащего Клива, задержал взгляд на Аннабель, надул щеки и снял шляпу. Аннабель села на край дивана.
— А ты не представишь мне своего друга? — хриплым голосом сказала она.
Польщенный, Шип поправил галстук.
— А она симпатичная, — сказал он Дюффи.
Дюффи наблюдал за Кливом, у которого руки были спрятаны под легким одеялом.
— Вынь лапы наружу! — приказал Дюффи.
— Давай немного побеседуем, — сказала Аннабель.
Дюффи повернулся в ее сторону.
— Ты поедешь с нами. Я тебя помещу в безопасное место.
— Прямо сейчас?
— Это необходимо.
Она поднялась.
— Куда именно?
— Скоро увидишь… А сейчас попрощайся с этим красавчиком. Вряд ли ты когда-нибудь его вновь увидишь.
Аннабель глянула на Клива и безразлично пожала плечами.
— Он несколько не в форме. Я только зря потратила время.
Шип ухмыльнулся.
— Для такой роскошной женщины, как вы, и партнер должен быть весь из себя особенный, — серьезно сказал он.
— Убирайтесь к черту! — заорал Клив.
— Мне собирать вещи? — спросила Аннабель.
Дюффи покачал головой.
— Не нужно. Едем так. У нас совершенно нет времени, и слишком о многом нужно поговорить.
Аннабель хихикнула.
— А ты мне нравишься. Что ж, можно и побеседовать. Я могу о многом рассказать. — Она глянула на Клива. — И об этом молокососе, и о Моргане. Ты просто обалдеешь. Тому вообще не нужны женщины, а достаточно такой мрази, как этот подонок…
Клив оскалил зубы в злобной гримасе и выстрелил прямо из-под одеяла. Одеяло задымилось.
В тот же момент грохнул револьвер Дюффи, но, не имея сноровки, он промахнулся — пуля прошла в пяти сантиметрах от головы Клива. С необычайным проворством Шип бросился к Кливу, врезав кулаком в челюсть лежащего.
Спрятав револьвер в карман, Дюффи опустился рядом с Аннабель. Она лежала на спине, зажимая рукой бок и морщась от боли. Увидев Дюффи, она заплакала.
— Успокойся, ничего страшного нет, — сказал он.
— Давай ее сюда, — сказал Шип. Он уже успел врезать Кливу еще раз, стащил безвольное тело с постели и бросил на пол.
Дюффи уложил Аннабель на диван.
— Быстрее, нужно полотенце и холодная вода, — распорядился он. — Необходимо остановить кровотечение.
Шип метнулся в ванную. Дюффи вытащил перочинный ножик и разрезал платье, обнажая рану.
— Поворачивайся быстрее! — крикнул он, увидев то, что предстало перед глазами.
Шип прибежал с полотенцем.
— Позвони Инглишу, — сказал Дюффи. — Сообщи, что случилось.
Пока он пытался тампоном, сделанным из полотенца, остановить кровотечение, Аннабель открыла глаза и посмотрела на него. Пот блестел у нее на лице.
— Я умру?
Кровь продолжала течь, и Дюффи ответил беспомощно:
— Видимо, для тебя это будет лучшим выходом.
— Мне тоже так кажется, — ответила она и заплакала.
Дюффи упрямо пытался остановить кровь, но все было бесполезно.
— Дай мне выпить, — попросила она.
Он приподнял ее голову и поднес к губам бокал с виски.
— Я жалею обо всем, что случилось.
— Такие, как ты, всегда раскаиваются лишь тогда, когда слишком поздно, — сухо сказал Дюффи.
— Ты сам виноват в том, что я убила твою девушку.
— Смерть будет наилучшим выходом для тебя, — только и смог сказать Дюффи.
— Я невзлюбила тебя за то, что ты пренебрег мною. Еще ни один мужчина такого не делал. Ты помнишь?
— Помню… Я понимал, что это так не пройдет.
— Если ты запишешь то, что я продиктую, я еще успею подписать признание, — сказала она.
Дюффи подскочил к письменному столу, взял блокнот и карандаш.
— Торопись…
— Хорошо… Ты убила Каттлея?
— Да. Каттлей был дублером Глеазона, но не знал, что тот является моим мужем. Он был мерзавцем, но у него водились деньги, а я в них нуждалась всегда. Когда я узнала, что он прикарманивает половину выручки, я столкнула его в шахту лифта. А потом появился ты и помог мне уладить все дело… Потом пришла очередь Макса. Мне все мешали, ты понимаешь… Я со всеми ними заигрывала, так, любопытства ради, но так как они ни на что не годились, то я их бросала. Но Макс захотел продолжить отношения, и, когда у него появились фотографии, он пригласил меня к себе. Я должна была выкупить их у него… за обычную цену. Пришлось прикончить и его.
Дюффи торопливо писал, изредка давая Аннабель выпить виски. Вошел Шип.
— Инглиш сейчас приедет, — сказал он.
Дюффи сделал ему знак, чтобы тот замолчал.
— Тебя я возненавидела лишь потому, что ты мне нравился как мужчина. Я поехала к Ольге Шанн за списком, так как надеялась, что на вилле никого нет. Но когда я нос к носу столкнулась с ней там, у меня просто не оставалось иного выхода, как убить и ее…
— Но что это тебе дало?
Аннабель продолжала говорить, но постепенно голос ее слабел. Дюффи вынужден был наклониться над ней, чтобы расслышать слова.
— Мне так опротивел Глеазон… Я подумала, что смогу свалить его убийство на тебя…
Дюффи сунул ей в руку карандаш.
— Подпиши, — торопливо проговорил он.
— Не… могу… ничего не вижу…
Дюффи взял ее руку и положил на бумагу.
— Подпиши!
Но пальцы ее разжались, рука дернулась и безвольно поникла.
— Черт возьми! — взорвался Дюффи. — Она отдала богу душу как раз в тот момент, когда нужно было подписать признание.
— Не повезло, — философски сказал Шип.
— Посмотри на нее, Шип. В этой стране большей шлюхи я не видел.
— Так-то оно так, но уж больно она красива.
— А что с Кливом?
Шип пожал плечами.
— Думаю, час-полтора он еще проваляется без сознания.
Дюффи глянул на часы. Было четверть шестого.
— Поехали!.. У нас еще масса дел. Надеюсь, Инглиш здесь и сам разберется.
Шип последовал за ним. На улице Дюффи приостановился.
— Морган, скорее всего, придет в ярость от происшедшего.
Шип ухмыльнулся, садясь в машину.
— Да уж… Клив запросто может угодить на электрический стул.
— Если только Инглиш не замнет это дело.
"Плохие вести от куклы" отзывы
Отзывы читателей о книге "Плохие вести от куклы", автор: Джеймс Хэдли Чейз. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Плохие вести от куклы" друзьям в соцсетях.