— Политический деятель, выступающий с такой программой и имеющий распутную доченьку… Ему не позавидуешь, — заметил Дюффи.
— Ты прав, — кивнул Сэм. — Эта маленькая фурия — нимфоманка, если я правильно употребил это слово. У нее вечно горячо в одном месте.
— Нимфоманка! — воскликнула Алиса. — Не слишком ли сильно сказано?..
— В самую точку, — прервал ее Дюффи. — Послушайте… — Он сделал паузу, но потом передумал. — Ладно, не будем вдаваться в подробности, но это определение подходит к ней как нельзя лучше. Продолжай, Сэм.
— Ее старик живет в постоянном страхе, что когда-нибудь Аннабель перейдет все границы и напрочь разобьет репутацию семьи. Что до его противников, так те, наоборот, рады подловить ее на любом пустяке, чтобы бросить тень на репутацию папаши, и это меня не удивляет: Инглиш — человек упрямый и твердолобый.
— Что еще?
Сэм пожал плечами.
— Несколько скандалов, которые Инглишу удалось замять. За последние два года он потратил кругленькую сумму денег, чтобы спасти ее от тюрьмы и дабы их имена не склонялись в газетах. Ее можно встретить в ночных клубах города, пользующихся самой плохой репутацией. Ходят слухи, что она демонстрирует у себя дома порнографические фильмы. Три или четыре ее дружка попались на темных аферах. Ну и так далее. Дама неприятная во всех отношениях.
Дюффи погрузился в грустные размышления.
— Что ж, примерно так я ее и представлял.
— И теперь, когда ты узнал все факты, ты все еще хочешь ей помочь? — спросила Алиса.
— Ты хорошая девушка, Алиса, — Дюффи поднялся и подошел к ней. — Совершенно нечего беспокоиться обо мне. На эту девицу мне, естественно, наплевать, но я обещал вернуть фотографии, и я это сделаю.
— И почему всегда симпатичные и умные молодые люди дают себя окрутить столь несимпатичным девицам? — вздохнула Алиса. — Наверное, потому, что у них добрая душа?
Дюффи и Сэм переглянулись.
— Не будем об этом, Алиса, — сказал Сэм. — Знаешь же Билли. Ты не сможешь удержать его.
— Извините, — улыбнулась Алиса, усаживаясь в кресло, где только что сидел Дюффи. Билл устроился на подлокотнике.
— Так что там насчет Моргана?
— Что касается Моргана, то это птица совершенно иного полета. — Сэм затянулся и выпустил к потолку облачко дыма. — Он владеет несколькими ночными клубами. Правда, это только слухи. Его имя хорошо известно полиции, но до сих пор его ни в чем не уличили. Он очень богат, у него роскошный дом и несколько очень крутого нрава парней, работающих на него.
— Если все обстоит действительно так, то теперь понятно, зачем ему понадобились фотографии. Имея такой козырь на руках, он запросто сможет удержать Инглиша, если тот вздумает прикрыть его ночные клубы и кабаре.
Сэм кивнул.
— Это уж точно. У него на руках будет по-настоящему действенное средство.
— Хорошо. А что тебе удалось разузнать о Каттлее?
— Не больше того, что ты уже знаешь. — Сэм пожал плечами. — Наркотики, сводничество, торговля "живым товаром". Ходят слухи, что за последнее время он заработал кучу денег. Правда, никто не знает, где он их держит. Без сомнения, он крупно продвинулся за последнее время. Опять же полиция ничего не может поделать с ним за отсутствием улик, но все время держит в поле зрения.
— Его исчезновение будет замечено?
— Ну это вряд ли. Если только одна из его многочисленных подружек не заявит в полицию.
Дюффи некоторое время размышлял.
— Ну что же, ты проделал неплохую работу, Сэм, — сказал он наконец. — Теперь я понимаю, что к чему и кто эти люди.
— Представляю, насколько тебе горько.
— Да уж! Но фотографии в любом случае нужно найти, и как можно скорее.
— Как вы думаете, Морган уже получил их? — спросила Алиса.
— Ну это вряд ли. Ведь это именно его бригада напала на меня ночью. Видимо, существует еще кто-то третий, кто ведет свою линию и не мог не воспользоваться случаем. А пока Каттлей будет мирно почивать в склепе, все будет нормально. Но, если тело обнаружат, могут возникнуть осложнения.
— Как ты думаешь, тебя не обвинят в соучастии? — спросила Алиса.
— Бывал я и не в таких переделках, — храбро заявил Дюффи.
Сэм отправился на кухню и начал воевать с тарелками. Алиса побежала ему помочь, и Дюффи остался наедине со своими мыслями. У него болели все кости, но тем не менее раскисать было некогда. Злость к Моргану и его шайке заставляла забыть о боли. В любом случае фотографии нужно было вернуть. И здесь он вспомнил об Аннабель. Пододвинув телефон, он набрал номер.
Голос Аннабель он узнал сразу.
— Это Дюффи…
— Что вы сейчас делаете? — нетерпеливо спросила она.
— Слушай, беби, — вполголоса и быстро сказал он. — Ты не знаешь и половины того, что произошло прошлой ночью.
— Как это?
— Во-первых, Морган до сих пор не получил фотографий. Но он очень хочет их иметь. Придя домой, я застал у себя трех бандитов, которые едва не забили меня до смерти. И все потому, что у меня не оказалось фотоаппарата.
Какое-то мгновение она молчала.
— Ну и у кого же они в настоящее время, как ты думаешь? — спросила она наконец.
— Хотел бы я знать. Но что я знаю определенно, так это то, что эта акция направлена против твоего отца. Почему ты мне сразу не сказала, кто твой отец?
— Что ты имеешь в виду? Кто я?
— Ты дочь Эдвина Инглиша.
— Я предпочитаю говорить, что я Аннабель Инглиш.
Дюффи рассмеялся:
— Я просмотрел перечень твоих грехов. Он довольно велик.
— Ты так думаешь? — сухо спросила она. — А мне казалось, я тебе нравлюсь.
— На твоем месте я бы не очень-то на это надеялся. И выслушай мой совет — что, если тебе отправиться в небольшое путешествие?
— И не подумаю, — решительно сказала она. — С чего бы?
— Тебе лучше знать… Но впереди могут быть неприятности…
— Когда я увижу тебя?
Он улыбнулся, и на душе стало немножко повеселее.
— Быстрее, чем ты думаешь, — сказал он и бросил трубку.
Глава 6
Дюффи потратил два дня, которые ему показались веками, чтобы убедить своих друзей выпустить его. В конце концов нервы у Сэма и Алисы не выдержали и они уступили его настойчивым просьбам.
— Я чувствую, — сказал Сэм, — что ты мчишься навстречу новым неприятностям, но боюсь, второй раз нам уже не удастся помочь тебе.
— Не говори глупостей, — огрызнулся Дюффи. — Я чувствую себя отлично, и ничего плохого со мной не случится.
Сэм едва поспевал за ним.
— Куда ты так торопишься, Бог мой? У тебя что, свидание?
— Нет, но я должен быть в форме. Так что вперед!
— Так что ты намереваешься делать?
— Вначале зайду к себе домой, а потом хочу отыскать нору Каттлея.
— Но при чем здесь Каттлей, во имя всех святых?
— Пока не знаю… Но у меня такое чувство, что, потянув за эту ниточку, я могу добраться и до клубка. Почему его убрали? И вот когда я это выясню, я сделаю шаг к убийце. А когда я буду знать, кто убийца, я узнаю и у кого снимки.
Сэм остановился на углу улицы.
— О'кей, не могу же я бегать за тобой весь день. У меня и своих дел по горло. Заходи вечером к нам.
— Вы отличные ребята, ты и Алиса. Но с этого момента вам лучше в это дело не вмешиваться. Это мои трудности!
— Великолепно! — Сэм застонал. — Опять хочешь сделать все сам? Ну уж нет, на этот раз мы будем действовать вместе.
Дюффи улыбнулся. Улыбаться было еще больно, но он все же улыбнулся.
— Ну что же, как скажешь. Буду рад твоей помощи.
Сэм был доволен.
— В таком случае до вечера, — попрощался с ним Дюффи и быстро зашагал по улице. При этом он видел, как смотрели встречные на его лицо. Это разозлило его еще больше.
Придя к себе, он с удовольствием обнаружил, что квартира прибрана. Лишь пятна на стене свидетельствовали о недавнем погроме. Он обошел все комнаты, затем вернулся в гостиную и, усевшись в кресло, погрузился в размышления.
Каттлей должен же где-то жить. Телефонный справочник дал нужную информацию. Набрав номер, он позвонил на квартиру Каттлея, но никто не ответил. Дюффи спустился вниз, вышел на улицу и, подозвав такси, поехал в Восточный район города.
Проехав несколько минут, он бросил взгляд назад и увидел, что за его машиной увязался внушительных размеров "Паккард". Дюффи некоторое время наблюдал за машиной, потом наклонился к водителю.
— За нами кто-то следит, — сказал он. — Мне это не нравится.
Таксист оказался из понятливых. Он ухмыльнулся и сказал:
— Смотрите, как я с ним разделаюсь! — Он увеличил скорость, но оторваться не удалось. Словно тень, "Паккард" следовал за ними, в точности повторяя каждый поворот.
— У него скорость побольше, чем у нас, — сказал Дюффи.
— Что вы предлагаете, босс?
Дюффи достал деньги и протянул водителю два доллара.
— Высадите меня за ближайшим поворотом возле бара. Не останавливай машину, а лишь замедли ход. Если вас о чем-либо будут спрашивать, вы ничего не знаете, так как я не назвал вам адрес, понятно?
— Как в кино, — улыбнулся водитель.
— Это вы точно подметили. Как в кино.
Водитель нажал на тормоз и свернул за угол. Дюффи быстро выскочил из салона и захлопнул дверцу. С тротуара он посмотрел вслед удаляющейся машине. "Паккард" тоже притормозил на повороте, свернул и проехал мимо Дюффи. Лицо водителя рассмотреть не удалось, лишь смутный силуэт. Дюффи тут же сел в другое такси, покружил немного по городу и, убедившись, что за ним нет слежки, назвал водителю адрес.
"Плохие вести от куклы" отзывы
Отзывы читателей о книге "Плохие вести от куклы", автор: Джеймс Хэдли Чейз. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Плохие вести от куклы" друзьям в соцсетях.