Она покраснела, с колебанием глядя на Дюффи.
— Я… я попросила его достать материал о… преступном мире… — Она запнулась. Цвет лица стал еще более красным.
— Ради всех святых! — вскричал Дюффи. — Только не говорите мне, что пишете книгу на эту тему или что-нибудь в этом роде! — Он всплеснул руками. — Тоже мне знаток преступных элементов!
— Я думала, это достаточно важно, — продолжала она. — Это касается торговли белыми рабами…
— Ну все! — Он воздел руки к потолку. — Так вы намереваетесь написать книгу о рэкете на проституции, не так ли? И чтобы получить информацию из первых, так сказать, рук, вы прибегаете к помощи самого отъявленного мерзавца в городе? Ха! А не лучше ли выбрать более животрепещущую тему — шантаж? Тем более что вскоре вы с ним столкнетесь вплотную.
— Так что же мне делать, по-вашему? — Она беспомощно глянула на него.
— В настоящий момент — ничего! — Дюффи сполз со стола. — Главное — вернуть негативы. Это самое главное. — Он подошел к телефону. — На всякий случай гляньте в телефонный справочник, нет ли там номера Дэниеля Моргана, — проворчал он, набирая номер. Она резко вскочила и, найдя справочник, начала лихорадочно его перелистывать. Ожидая соединения, Дюффи с интересом наблюдал за ней. "Аннабель Инглиш, — думал он. — Подходящее имя для такой красотки!"
Сухой металлический голос резанул по ушам:
— Редакция "Трибьюн". Какой отдел вам нужен?
— Привет, Мабель, — сказал он. — Динни на месте?
— Подождите, сейчас я передам ему трубку.
Через несколько секунд он услышал голос Сэма:
— Привет, приятель, — по тембру голоса Дюффи понял, что Сэм уже прилично на взводе.
— Слушай, орел, — сказал Дюффи, стараясь говорить спокойно. — Это очень важно. Давай встретимся в холле отеля "Принцесса", и как можно быстрее.
— У тебя что, крыша поехала? — проворчал Сэм. — Я еду домой. Ты что, не знаешь Алису? Я и так всю неделю не возвращаюсь домой вовремя.
Это лишний раз убедило Дюффи, насколько пьян Мак-Гуир.
— Я предупрежу Алису, — сказал он. — Приходи как можно скорее. — Он повесил трубку, не дожидаясь возражений Сэма.
— В справочнике имеется десять Дэниелей Морганов, — сообщила Аннабель.
— О'кей, — Дюффи безразлично махнул рукой. — Я отыщу его. — Он подошел вплотную к ней. — Надеюсь, ты не забудешь об этом… Я позвоню тебе завтра и сообщу о своих усилиях. — Он помолчал, глядя в ее голубые с поволокой глаза. — Ты одна здесь?
— Я отпустила прислугу на вечер, — кивнула Аннабель. — Мне не хотелось, чтобы кто-либо увидел Каттлея…
— А не страшно?
— Чего ради? — Она удивленно пожала плечами.
— Ну-ну! — Дюффи улыбнулся. — Когда я верну негативы, может, мне показать их вам?
Взгляд женщины еще хранил улыбку, но лицо приняло серьезное выражение. Она отрицательно качнула головой.
— Я буду не одна…
— И кто же этот счастливец?..
Она медленно пошла к двери. Дюффи имел возможность вволю налюбоваться ее гибким телом, формы которого лишь подчеркивались пеньюаром. Сомнения не было — под тонкой материей больше ничего не было. Глянув на него через плечо, она сказала:
— Вам не кажется, что пора уходить? Я уже наслышана о нравах репортеров. Стоит им остаться с женщиной наедине, как ничто не может их остановить.
— Не самое плохое их качество, — он глядел ей прямо в глаза, подойдя вплотную. — А что ощущают женщины, когда их берут приступом?
Она открыла дверь, и он прошел мимо нее. Остановившись в дверном проеме, он вновь глянул на нее.
— Спокойной ночи, беби, — Дюффи ласково улыбнулся. — И приятных сновидений… Я постараюсь сделать все, что смогу.
Медленно закрывая дверь, она внимательно следила за ним. В последний момент она наклонилась вперед:
— Так вы сказали, ваше имя Дюффи?
— Именно.
— И никакое другое?
— Билл Дюффи, если вам нравится.
— Красивое имя, — она оперлась о дверной косяк, задержав рукой дверь.
Дюффи облокотился рядом с ее плечом.
— Моя родословная уходит в глубь веков, — Дюффи адресовал ей самую обаятельную из своих улыбок.
— Неужели?..
В глазах ее замерцал зеленый свет, и, обняв рыжеволосую красавицу, Дюффи впился поцелуем в ее губы.
— Все Дюффи неравнодушны к рыжеволосым красавицам…
Обняв за шею, Аннабель привлекла его к себе, но не закрыла глаз. Дюффи рванулся, рефлекторно пытаясь освободиться, но она удержала его. Целуя ее в губы, Дюффи был поражен ее страстью. Внезапно она укусила его за нижнюю губу. Он буквально подскочил от боли, отталкивая ее. Мгновение она стояла перед ним с растрепанными волосами, затем сделала шаг назад и захлопнула дверь.
Дюффи задумчиво вытер губу носовым платком.
— Да уж, в тот день, когда красотка даст себе волю, она сделает фарш из губ своего возлюбленного, — проворчал он, медленно направляясь к лифту. Его губа стремительно распухала. Он стоял перед шахтой, ожидая подъема кабины.
"Мой бог! — думал он. — Что за ночь!"
Лифт медленно полз вверх, и на его крыше Дюффи увидел растерзанное тело человека. Он с ужасом смотрел на это ужасное зрелище, пока кабина не поднялась, скрыв свой ужасный груз, и дверцы лифта не распахнулись перед ним. Застыв, словно свинячий студень, он лишь лихорадочно повторял: "Хорошо, хорошо!" — так как ничто больше не приходило на ум. Затем рысью помчался к квартире и забарабанил в дверь.
Глава 3
Вначале она даже не подошла к двери. Прошло некоторое время, прежде чем она соизволила открыть ее. И даже приоткрыв, разговаривала с ним через цепочку. Увидев лицо Дюффи, она попыталась захлопнуть дверь, но Дюффи умудрился вставить ногу в щель.
— Послушай, смышленая девушка, — рявкнул он, — открой и не беспокойся о своей репутации. Там имеется труп, который желал бы с вами познакомиться.
— Я, честное слово, начинаю верить, что вы сошли с ума, — сказала она задыхаясь, — или очень, очень пьяны!..
Дюффи всем телом навалился на дверь, просовывая голову в образовавшуюся щель.
— Каттлей лежит на крыше лифта. На первый взгляд мне кажется, что его убили, едва он спустился на первый этаж.
Глаза женщины округлились, но потом она захохотала. Если бы она упала в обморок или взвыла от испуга, Дюффи простил бы ей это, но ее дурацкий смех вывел его из себя. Он отступил на шаг.
— И это все, что вы хотите мне сказать?
Аннабель закрыла дверь, чтобы снять цепочку, затем вновь открыла и вышла на лестничную площадку.
— Не надо злиться, — сказала она, удерживая его за рукав.
— Если кто-нибудь вдруг вызовет лифт, начнется такая заваруха, что чертям станет тошно.
— Так вы это всерьез?.. Я думала, вы хотели напугать меня.
Не говоря ни слова, Дюффи вошел в кабину, нажал кнопку и опустил лифт на один этаж. Аннабель не дрогнула, только вытянула шею, чтобы рассмотреть получше тело Каттлея, и лишь тогда поднесла руки ко рту, чтобы сдержать готовый сорваться крик.
— Не правда ли, похоже на истории, которые читаешь на сон?
— Он мертв?
— А ты думаешь, он улегся спать? Посмотри на его руки и ноги. Похож он на спящего?
— Так сделай же что-нибудь! — Она сердито глянула на него.
Дюффи сдвинул шляпу на затылок.
— Я начинаю думать, что ты не такая уж сообразительная, как кажешься. "Сделай что-нибудь!" Что ты хочешь, чтобы я сделал? Вызвал "Скорую помощь"?
Подняв руку, она машинально поправила волосы, закрывавшие ей лицо. Дюффи еще раз глянул на тело Каттлея, сделал гримасу и наклонился, чтобы вытащить, но его затошнило, когда локоть мертвеца выгнулся в обратную сторону: видимо, не осталось ни одной целой кости. Превозмогая отвращение и слабость, Дюффи подтащил Каттлея к себе и стянул тело на пол. Ноги покойника подогнулись не в коленях, а посередине бедренной кости. С Дюффи градом катился пот, но тем не менее он втащил тело в гостиную и положил на пол.
— Зачем вы это сделали? — в ужасе взвизгнула Аннабель.
— Поменьше болтайте! — прошипел Дюффи, с отвращением глядя на окровавленные руки. — Даже если этот труп и испачкает тебе ковер, это все же лучше, чем погубить репутацию. — Он вернулся к лифту и обнаружил, что деревянные панели запачканы кровью. Аннабель принесла мокрое полотенце, было похоже, что она постаралась взять себя в руки. Взяв полотенце, Дюффи тщательно затер все пятна, затем вытер себе руки, сложил полотенце и вернулся в гостиную. Аннабель тут же закрыла за ним дверь и, обойдя труп, глянула на него.
— Посмотрите, не остались ли у него деньги?
Дюффи бросил на нее испытующий взгляд.
— А почему вы решили, что их у него больше нет?
— Я хотела сказать, заберите деньги.
Дюффи сделал гримасу.
— Мне противно дотрагиваться до этой птицы. Скорее всего, ее уже выпотрошили.
Аннабель подошла поближе к телу.
— Он скоро окоченеет. Может, немного выпрямить?
— Как скажешь, — буркнул Дюффи. Ему пришлось повозиться, прежде чем он кое-как выпрямил руки и ноги. И все это время Аннабель стояла рядом, внимательно следя за его манипуляциями.
— Возьмите деньги! — вновь повторила она.
— Забудьте вы о деньгах, лучше дайте выпить.
Она вышла из гостиной, и он последовал за ней. Едва она налила в бокал чистого виски, он схватил его и мигом осушил до дна. Не сразу, но полегчало. Теплота разлилась по телу, и он поторопился выпить вторую порцию.
— Это вы убили его? — спросил он, глядя на нее поверх бокала.
Она скрестила руки на груди, молчала несколько секунд, а затем сказала:
"Плохие вести от куклы" отзывы
Отзывы читателей о книге "Плохие вести от куклы", автор: Джеймс Хэдли Чейз. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Плохие вести от куклы" друзьям в соцсетях.