— А почему здесь будет полиция?
— А потом, что мы кое-что нашли в спальне.
— Что это? Чернила? Мой ковер! — воскликнула она, увидев пятна на ковре. — Боже мой! Я…
Она нагнулась, но тут же выпрямилась и прижала руку в перчатке ко рту.
— Успокойтесь, — сказал Мейсон.
— Кто… кто… что…
— Мы еще не знаем, — ответил Мейсон. — Но думаю, вам лучше приготовиться к удару. Думаю, что там кто-то, кого вы знаете.
— Нет! Нет! Не может быть, чтобы это был… О Боже!
— Ваш муж, — сказал Мейсон.
— Мой муж? — воскликнула она. В ее голосе звучало недоверие и некоторое облегчение. Внезапно она снова испугалась. — Вы имеете в виду, что он… он мог это сделать…
— Я думаю, что там труп вашего мужа, — ответил Мейсон.
Она вскрикнула и направилась к двери, но Мейсон удержал ее за руку.
— Не надо, — сказал он.
— Почему? Я должна войти…
— Позже. Нельзя оставлять отпечатки пальцев.
— Но я имею право знать. Неужели вы не…
— Успокойтесь, — чсказал Мейсон. — Пусть сперва посмотрит полиция. Подумайте немного.
Она удивленно уставилась на него, потом пересекла комнату и уселась на диван.
— Что случилось?
— Очевидно, его застрелили.
— Когда?
— Я не знаю. Вчера утром он был в своей конторе. Я разговаривал с ним по телефону. Он мог приехать сюда позже… Вам известно что-нибудь об этом?
— Нет, — ответила она. — Я не видела его с понедельника.
— Могу я узнать, в котором часу вы виделись с ним в понедельник? — спросил Мейсон.
— А что?
— Полиция задаст эти же вопросы, — улыбнулся Мейсон. — Думаю, будет лучше, если вы заранее подготовитесь к ним.
— Разумно, — сказала она. — Это было самоубийство?
— Не знаю, я его не осматривал.
— А что это за детектив?
— Он частный детектив, работает на меня.
— Зачем вы пришли сюда?
— Мы предположили, что мистер Тидгинс мог приехать сюда из конторы* во вторник. Вы видели его?
— Нет.
— Тогда скажите, где вы были в понедельник днем?
— Я ехала почти всю ночь, — сказала она. — Я была расстроена.
— А куда вы ехали?
— К подруге. Я провела у нее два дня.
— У вас собой было много вещей?
— Нет. Я собралась экспромтом. У меня были неприятности.
— Где живет ваша подруга?
— В Рено.
— И вы поехали туда в понедельник?
— Да, я приехала в Рено во вторник утром: После поездки я почувствовала себя лучше.
— И долго вы были там?
— До поздней ночи. Я уехала около десяти часов.
— Где вы провели прошлую ночь?
Она нервно рассмеялась и покачала головой.
— Я ехала. Я.люблю ездить ночью. Если мне вдруг захочется спать, я съезжаю на обочину и засыпаю.
— Вы спали прошлую ночь?
— Да, немного вздремнула.
— Полиция, возможно, захочет проверить ваше время. Если вы дадите точные ответы, это будет лучше для вас. Я говорю вам как друг. Они уже здесь.
Тишину нарушил пронзительный вой сирены, и перед домом остановилась полицейская машина.
Дрейк открыл дверь. На пороге стоял офицер полиции.
— Кто звонил в полицию? — спросил он.
— Я, — ответил Дрейк. — Я частный детектив.
— Ваша фамилия Дрейк?
— Да.
— Документы есть?
Дрейк вручил ему свою карточку.
— А как насчет женщины и другого парня?
— Это миссис Тидгинс. Она приехала сюда уже после моего звонка.
Полицейские подозрительно посмотрели на женщину.
— Я от своей подруги из Рено, — пояснила она.
— Когда вы уехали отсюда?
— Прошлой ночью, — объяснил Мейсон. — Это ее дом. Orfa ездила к подруге в Рено, хотела провести пару дней.
— Понимаю. А кто вы? Я знаю, вы Перри Мейсон. Что вы здесь делаете?
— Мы приехали повидать мистера Тидгинса.
— Нашли его?
— Я думаю, он мертв. Лежит в соседней комнате.
— Кажется, вы сказали, что женщина приехала уже после вас?
— Да.
— А как вы попали в дом?
— Дверь была не заперта, приоткрыта, — сказал Мейсон.
— Полиция из управления будет здесь через пару минут. Мне сообщили по радио. Вы ни к чему не прикасались?
— Нет, ни к чему важному.
— Ручки дверей и тому подобное?
— Возможно.
Офицер нахмурился.
— О’кей, — сказал он, — выходите. Сегодня приятный день. Вы с таким же успехом можете подождать на улице. Незачем больше оставлять отпечатки… К телу вы не прикасались?
— Нет.
— Одежду не трогали?
— Нет.
— Где труп?
— В спальне.
— О’кей, проваливайте. Это что, кровь на полу?
— Эта дорожка привела нас сюда, — сказал Мейсон. — Мы заметили следы крови. Они начинаются на улице. Есть и у порога дома.
— О’кей. — Офицер открыл дверь и заглянул в спальню, потом снова закрыл дверь.
— Есть основания полагать, что это Альберт Тидгине, муж этой женщины. Было бы хорошо, если бы вы пустили ее туда для опознания, — сказал Мейсон.
— Она сможет это сделать, когда сюда приедут наши люди. Я должен сохранить все в неприкосновенности. Выходите все. Если что-нибудь будет нужно, я вас позову.
Мейсон вышел на улицу. Дрейк и миссис Тидгине вышли следом. Мейсон достал сигареты и предложил миссис Тидгине и Дрей-ку. Дрейк отрицательно покачал головой, а миссис Тидгине закурила. Когда Мейсон подносил ей огонь, они услышали вой сирены.
— Ну, вот и полиция, — сказал Мейсон.
Полицейская машина резко затормозила возле них. Из нее посыпались люди. Прибывший ранее офицер что-то сказал им, потом указал на дверь.
— Сюда, ребята, — подошел сержант Голкомб.
— Доброе утро, сержант.
— Как случилось, что вы здесь?
— У меня есть дело к Альберту Тидгинсу, — ответил ДОейсон, — и я подумал, что сумею найти его здесь.
— И нашли?
— Думаю, что здесь его труп, — сказал Мейсон. — Очевидно, он здесь со вчерашнего дня. Окна и двери были плотно закрыты, а газовЪе отопление работает. При этих условиях трудно определить время смерти.
— Вы его увидели, когда приехали сюда… Когда это было?
— Полчаса назад.
— У вас были причины думать, что найдете здесь труп?
— Нет.
— Вы видели его раньше?
— Нет.
— Разговаривали с ним по телефону?
— Я звонил ему вчера.
В какое время?
— Не помню точно. Скажем, вскоре после одиннадцати.
— Что он сказал?
— У нас была договоренность о встрече, и я хотел перенести ее на другое время.
— Он возражал?
— Нет.
— Какое у вас с ним дело?
Мейсон улыбнулся и покачал головой,
— Для того чтобы разгадать убийство, мы должны знать мотив. Если мы узнаем о вашем деле, это может навести нас на мотив.
— Нет, — покачал головой Мейсон.
— О’кей, — сказал сержант Голкомб. — Не уходите, пока я вас не отпущу. Это ваша машина?
— Да.
— А это чья?
— Миссис Тидгинс. Миссис Тидгинс, позвольте представить вам сержанта Голкомба.
Сержант даж. е не приподнял шляпу.
— Кем вы приходитесь Тидгинсу?
— Я его жена.
— Жили с ним?
— Нет, мы разошлись.
— Развелись?
— Нет еще… я не разведена…
— Почему?
Она покраснела.
— Я предпочитаю не обсуждать это.
— Вам придется сделать это рано или поздно. Я не хочу вмешиваться в ваши личные дела, но вам не стоит ничего скрывать от полиции. Вы тоже останетесь здесь.
Другие были уже в доме, и сержант Голкомб присоединился к ним. Мейсон выбросил сигарету и каблуком притоптал ее.
— Миссис Тидгинс, — спросил он, — ваш муж бывал здесь раньше?
— Один раз.
— Дружеский визит?
— Деловой визит.
— Вы поднимали вопрос об алиментах?
— Нет, это было не важно. Алименты — это мелочь. Я не заботилась об этом.
— Вам нужна была свобода?
— Почему вы это спрашиваете?
— Потому что я смогу помочь своему клиенту, если вы ответите на мой вопрос* Полиция в любом случае заставит вас ответить.
— Кто ваш клиент? — спросила она.
— Я пока не могу сказать.
— Это Гейлорд?
— Почему вы решили, что это она?
Миссис Тидгинс прищурилась.
— Это не ответ на мой вопрос.
— А вы не ответили на мой.
Мейсон прошелся взад и вперед. Полицейские из* машины наблюдали за ними. Мейсон повернулся к миссис Тидгинс.
— Вы очень красивая женщина.
— Спасибо.
— Вы не должны никого обманывать.
— Что вы имеете в виду, мистер Мейсон?
В этот момент открылась дверь, и сержант Голкомб позвал миссис Тидгинс.
Мейсон снова закурил.
— Следите за своими словами, — шепотом сказал он. — И если у вас есть что сказать мне, то лучше сделать это сейчас.
Миссис Тидгинс покачала головой и вошл'а в дом.
Глава 5
Когда Мейсон подходил к входной двери своего офиса', на пороге его встретила Делла Стрит.
— Меня ждут, Делла?
— Миссис Тамп и Бирл Гейлорд.
— Но встреча была назначена на два часа?
— Я знаю, но они чем-то обеспокоены. Говорят, что хотят немедленно видеть вас.
"Племянница лунатика" отзывы
Отзывы читателей о книге "Племянница лунатика", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Племянница лунатика" друзьям в соцсетях.