— Если вам нужна консультация, приходите ко мне в контору.
— Я не могу к вам прийти. Я никуда не хожу: за мной все время следят.
— Не болтайте глупостей, — сказал Мейсон. — Кто за вами следит?
— Мой муж, конечно.
— Вы хотите сказать, что не смогли бы в случае нужды пойти к юристу?
— Конечно, нет.
— Кто может вам помешать?
— Он.
— Как же он это сделает?
— Не знаю, но… Он совершенно безжалостен. Он убьет меня, если я буду против него.
— И это все, что вы ^отели выяснить?
— Двоемужество.
— Что, что?
— Я замужем за Хартли Бассетом.
— Это я уже знаю.
— И хочу уйти от него.
— Ну и уходите.
— Есть другой мужчина, который хочет, чтобы я жила с ним.
— Отлично.
— Я хочу выйти за него.
— Разведитесь с Бассетом и выходите замуж за этого человека.
— Но я однажды была за ним замужем.
— Что-то я вас не понимаю. Вы хотите сказать, что прошли брачную церемонию, не разведясь с Бассетом?
— Да.
— А этот мужчина знал, что вы замужем за Бассетом? И он согласился принять участие в двоемужестве?
— Мы хотим сделать так, чтобы это не было двоемуже-ством.
— Вы должны быстро развестись, — сказал Перри Мейсон.
— А Бассет узнает про это?
— Да.
— В таком случае развод невозможен.
— Тогда вы не можете быть замужем.
— То есть как это? Я ведь в настоящее время замужем. Вопрос только в том, какое замужество законное, а какое нет.
— Это называется нарушением клятвы.
Мейсон помолчал и покосился на ее профиль.
— Кстати, вы говорили что-то насчет слежки. Вы, вероятно, заметили автомобиль, который все время едет за нами?
— Что вы сказали? — воскликнула она. — Конечно, нет!
Она повернулась и посмотрела в заднее стекло.
— Боже мой! Это Джеймс!
— Кто этот Джеймс?
— Шофер моего мужа.
— И это машина вашего мужа?
— Да, одна из многих.
— Вы думаете, что шофер следит за вами?
— Несомненно. Я думала, что незаметно ускользнула, но вышло не так.
— Что вы теперь намерены делать? Выйти?
— Нет. Поезжайте вокруг квартала и подвезите меня к дому.
— Кажется, этот парень заметил, что его слежка обнаружена.
— Здесь я ничего не могу сделать. Пожалуйста, поезжайте, как я просила. Только побыстрее.
Мейсон погнал машину вокруг квартала. Преследователь не отставал. Адвокат остановился у дома Бассета и открыл дверцу.
— Если вам нужна моя помощь, я приду к вам, — предложил он.
— Нет, нет, — испуганно ответила женщина.
Из тени вышла фигура и остановилась возле машины. Это был Хартли Бассет.
— А вы, оказывается, встречаетесь с моей женой, — сказал он.
Мейсон вышел из машины и встал напротив него.
— Нет, — ответил он. — В данном случае вы ошибаетесь.
— Тогда моя жена имела к вам дело. О чем же она пыталась консультироваться у вас?
— Я хотел узнать у нее о вашем проклятом доме и о деле, приведшем меня сюда.
Машина, следовавшая за ними, подъехала и остановилась неподалеку. Из нее вышел высокий худой мужчина. Услышав голос Мейсона, он юркнул обратно в машину, достал что-то и, положив это «что-то» в карман, направился к ним. Мейсон, внимательно следивший за ним, заметил, что тот не вынимает правую руку из кармана.
— Ну, дельцы, — угрожающе сказал Мейсон, — что вы собираетесь делать дальше?
Бассет взглянул на высокого мужчину.
— Вы свободны, Джеймс.
Мейсон дождался, когда за Бассетом захлопнется дверь, и с облегчением сел за руль своего лимузина.
Поднимаясь к себе, он слышал, что у него звонит телефон. Сняв трубку, он узнал тревожный голос Берты Мак-Лайн.
— Он согласился?
— Нет.
— Что он хочет?
— Он требует невозможного.
— Мне-то вы можете сказать или нет?
— Он хочет, чтобы вы платили по сто долларов в месяц.
— Но я же не могу!
— Это я ему и сказал. Я даже поведал ему о вашей матери, но он считает, что ей может помочь благотворительность.
— О, но я же не могу пойти на это!
— Я сказал ему и это. Выслушайте меня. Вы должны заставить Гарри сказать, куда он девал деньги и кто его сообщник.
— Но Гарри не соглашается.
— Тогда пусть садится в тюрьму.
— Вернитесь и скажите Бассету, что я согласна. Я продам кое-что из вещей, к тому же Гарри будет работать.
— Я не собираюсь снова говорить с Бассетом.
— Но я не хочу, чтобы Гарри попал в тюрьму.
— Подождите до завтра и предоставьте действовать вашему адвокату.
— Вы хотите сказать, что отказываетесь вести дело?
— Нет, — ответил Мейсон, — я буду действовать и сделаю все, что смогу. Если вас это не устраивает, ищите себе другого адвоката. И не спорьте со мной по телефону. Подумайте как следует, а позже перезвоните мне. До свидания.
Он повесил трубку.
Глава 4
Перри Мейсон, развалясь в кресле, читал новейшие работы по психологии. Часы только что пробили полночь. Зазвонил телефон, он снял трубку и сказал:
— Мейсон слушает вас.
Услышав женский голос, он не сразу понял, кто звонит.
— …как только вы уехали, я вернулась к себе, но муж ворвался в мою комнату. Он очень жесток. Мой сын хочет убить его, и…
— Кто говорит? — перебил Мейсон.
— Сильвия Бассет — жена Хартли Бассета.
— Что вам от меня нужно?
— Приезжайте сюда как можно скорее.
— Подождите до утра, — ответил юрист.
— Нет, нет. Вы не поняли. Здесь несчастье с одной женщиной.
— Что с ней?
— Ее ударили по голове.
— Кто?
— Мой муж.
— А где он?
— Он сел в машину и уехал. Как только он вернется, мой сын, Дик, убьет его. А я не смогу помешать ему. Мне нужно, чтобы вы объяснили Дику, что защитите мои интересы. Что ему нельзя действовать так.
— Где вы находитесь?
— Дома.
— Можете прислать своего сына ко мне?
— Он не пойдет, он в бешенстве, а я не могу успокоить его.
— Может быть, вызвать полицию и пригрозить ему?
— Нет.
— Почему?
— Его могут арестовать, а я не хочу этого. Но есть еще одна вещь, которая меня смущает, может быть, вы приедете? Я не могу объяснить по телефону, но речь идет о жизни и смерти. Это…
— Я приеду, — перебил ее Мейсон. — Посмотрите за Диком до моего приезда.
Он повесил трубку, оделся и через полторы минуты вывел свою машину.
Миссис Бассет встретила его в дверях своего дома.
— Пожалуйста, сюда, — пригласила она, — и поскорее поговорите с Диком.
В комнате, куда они вошли, стоял высокий молодой человек лет двадцати двух.
— Послушай, ма, — сказал он, обращаясь к матери, — мне надоело ждать…
Увидев Мейсона, он замолчал.
— Дик, — сказала она, — я хочу, чтобы ты поговорил с Перри Мейсоном, он юрист. Это Дик, мой сын.
Дик, широко открыв глаза, смотрел на Мейсона. Лицо его было мертвенно-бледным, губы слегка вздрагивали. Мейсон пожал ему руку.
— Рад познакомиться с вами, Бассет, — сказал Мейсон.
Дик нерешительно смотрел на него.
— А вы будете защищать интересы матери?
Мейсон кивнул. Маленький предмет выпал из кармана Дика. Мейсон посмотрел на него.
— Патрон? — спросил он.
Парень нагнулся было за ним, но Мейсон опередил его. Это действительно был патрон из пистолета тридцать восьмого калибра.
— Зачем вам нужны такие штуки?
— Это мое дело, — ответил Дик.
Прежде чем парень успел увернуться, Мейсон рывком вытащил из кармана его левую руку. В ней была зажата обойма. Одного патрона в ней не хватало.
— Где пистолет? — спросил Мейсон.
— Не трогайте меня, — вспыхнул Бассет. — Вы не имеете права…
Мейсон схватил его в охапку и, крепко держа одной рукой за плечи, стал обыскивать. Дик попытался вырваться, но Мейсон уже достал из правого кармана его пиджака пистолет, который не был заряжен. Он понюхал дуло.
— Пахнет, как будто из него только что стреляли, — сказал он.
Дик Бассет, бледный как полотно, молча смотрел на него.
Миссис Бассет неожиданно резко шагнула вперед и ухватилась за пистолет.
— А я-то искала его. Дайте, пожалуйста, его мне.
— Зачем? — спросил Мейсон, не выпуская пистолета из рук.
— Он мне нужен.
— Чей это пистолет?
— Я не знаю.
— Где вы его взяли? — обратился Мейсон к Дику Бассету. Тот продолжал молчать. Мейсон покачал головой и мягко отстранил руку Сильвии Бассет. — Полагаю, что будет безопаснее, пока он находится у меня. Теперь расскажите, что случилось.
— Дик, покажи ему, — сказала миссис Бассет.
Дик отодвинул ширму, отгораживающую угол комнаты. Ши-рокобедрая женщина с рыжими волосами склонилась над человеком, лежащим на кушетке. Она не повернулась на шум отодвигаемой ширмы, лишь проговорила:
— Я думаю, что минут через пять все будет в порядке. Это доктор?
Мейсон подошел поближе, чтобы рассмотреть того, за кем ухаживала женщина.
Это была брюнетка лет двадцати в черном костюме. Блузка была расстегнута и обйажала белую грудь и шею. Рыжая давала ей нюхать какой-то флакон.
"Племянница лунатика" отзывы
Отзывы читателей о книге "Племянница лунатика", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Племянница лунатика" друзьям в соцсетях.