— Есть кое-что еще, — сказал Дрейк. — Он был застрелен из револьвера тридцать восьмого калибра, но не из того, который нашли на палубе.
Мейсон насторожился.
— Не из того?
— Эксперты по баллистике говорят.
— Ив него стреляли только один раз?
— Да, у него одна рана в спине.
— Подожди, но ведь выстрелов было два, — сказал Мейсон. — Эйлин Фелл это утверждает, и в найденном на палубе револьвере не хватало двух пуль.
— Верно, — сказал Дрейк, — но Карл Моор был убит не из этого револьвера.
— Значит, тогда должно быть три выстрела, а не два, — сказал Мейсон.
Дрейк кивнул.
Мейсон резко встал, заложил большие пальцы за проймы жилета и начал ходить по комнате. Через несколько минут он повернулся и пристально посмотрел на Дрейка и Деллу.
— Мне кажется, я нашел решение этого дела, — сказал он. — Но чтобы распутать загадку, нужно привести в суд Ивса и Эвелин Уайтинг.
— Это тебе не удастся, — сказал Дрейк. — Мои люди ищут их, но все безнадежно. Иве не любитель, а профессионал. Он спрятался так, что найти его будет под силу только полиции с ее мощной организацией.
Делла Стрит посоветовала:
— Шеф, а вы не можете пойти к прокурору, рассказать ему о своих подозрениях и попросить помощи?
— Нет. У Скаддера пропадет вся охота помогать мне, если он узнает, что я ищу свидетелей, показания которых подтвердят невиновность миссис Моор.
— Да, зато в поисках меня он проявил немало энтузиазма, — сказала Делла.
Мейсон кивнул. Внезапно его осенила новая мысль.
— Делла, ты подала мне идегё,^- сказал он.
— Какую?
— Заставим Скаддера думать, что я прячу от него Ивса и Эвелин Уайтинг. Поверив в это, он перевернет все вверх дном, но разыщет их.
— Как Ты сделаешь это? — спросил Дрейк.
Мейсон взглянул на часы.
— Приготовь свой набор отмычек, Пол.
— О Боже! — застонал Дрейк.
— Придется провести первоклассный взлом квартиры, — сказал Мейсон.
— Зачем?
— Тебе никогда не приходило в голову, что мы проглядели самый важный ключ к разгадке дела?
— Какой? — спросил Дрейк.
— Помнишь, женщина в фотостудии упомянула, что Эвелин Уайтинг купила овальную рамку для снимка размером восемь на десять?
Делла схватила его за руку.
— Шеф, вы хотите сказать, что она…
Мейсон усмехнулся Дрейку.
— Я снова начинаю чувствовать себя на коне, — сказал он. — Скаддер был так самодоволен, что настало время взорвать под ним динамитную шашку.
— Я понимаю так, — сказал Дрейк, — мы собираемся нарушить закон?
— С юридической точки зрения не совсем, — сказал Мейсон. — Мы собираемся взломать дверь квартиры и войти туда, но не с целью совершить уголовное преступление.
— Тогда с какой же целью? — осведомился Дрейк.
— Оставить там хороший набор отпечатков пальцев, — сказал Мейсон.
— О, Перри, почему ты не остался на Бали? — простонал Дрейк.
Мейсон поднялся по деревянной лестнице, которая вела к заднему входу квартиры Ивса на Стоктон-бульваре. За ним молчаливой тенью следовал Дрейк. Делла осталась в машине, стоявшей в темном проулке.
— Мне чертовски не нравится эта история, Перри, — прошептал Дрейк. — Если Иве дома, мы получим оба по хорошему заряду свинца.
— Что за пессимистическое воображение у тебя, Пол, — ответил адвокат.
Густой туман, пришедший с океана, обволакивал город, ухудшая видимость, — приглушая звуки. Через разные промежутки времени гудела сирена, включенная на случай тумана. С карнизов капала вода.
Они поднялись по Открытой лестнице на третий этаж. Мейсон вставил отмычку в замок, и он щелкнул. Дверь мягко открылась. В квартире было тихо. Мейсон вынул из кармана фонарик.
— Пошли, Пол.
Тонкий луч света прорезал темноту и осветил кухню. Пахло перегорелым жиром.
Мейсон прошел в гостиную, а затем в спальню. Свет фонарика упал на инвалидное кресло на колесах.
— Это кресло Картмана, Пол, — сказал адвокат. — И обрати внимание, здесь кто-то в спешке укладывал вещи, видишь, как они разбросаны. В шкафу только пустые вешалки. Вот на кровати след от чемодана.
— Ну, у Ивса было много багажа, — сказал Дрейк, — а кроме того, у его жены…
— Его жена жила не здесь, — сказал Мейсон, — а у сестры. Э, что это?
В луче света сверкнул закругленный кусочек дерева, отлакированный до блеска. Он был размером дюйма в полтора и обломан с обоих концов. Дрейк поднял его и рассмотрел.
— Наверно, обломок от какого-нибудь багета…
Мейсон быстро опустился на колени, и стал обшаривать лучом света пол.
— Поищи отбитые кусочки стекла, Пол, — сказал он.
— Вот один, — сказал Дрейк, поднимая небольшой осколок.
— А вот и второй, — сказал Мейсон.
— В чем дело? — спросил Дрейк. — Ты думаешь, что здесь дрались и…
Мейсон предложил:
— Давай^ка проверим мусорный бак на заднем крыльце, Пол.
— Слушай, Перри, — начал Дрейк, — я не знаю, что ты ищешь, но, по-моему, мы делаем что-то не то. Мы…
Не дослушав его, Мейсон стремительно прошел через гостиную и кухню к заднему крыльцу. Дрейку пришлось последовать за ним. Подняв крышку бака, адвокат вынул оттуда несколько консервных банок, апельсиновые корки и длинный осколок стекла.
— Мы напали на верный след, Пол, — сказал он и достал из бака длинный изогнутый кусок полированного дерева.
— Это, должно быть, рамка от фотографии, — сказал Дрейк.
Кивнув, Мейсон выудил из бака смятую оральную фотографию и расправил ее. На них смотрело улыбающееся лицо Бэлл Ньюберри. Внизу снимка была надпись: «Любимому папочке от Бэлл».
Мейсон сунул фотографию обратно в бак, взял Дрейка под руку, завел era опять в квартиру и сказал:
— Мы нашли все, что нужно, Пол. Теперь оставим отпечатки пальцев и смоемся.
— Зачем нужны отпечатки?
— Чтобы прокурор знал, что ты повинен во взломе, — сказал Мейсон. — Кроме того, он может обвинить тебя в похищении свидетеля. Вот Подходящее место на зеркале туалетного стола. И на самом столе оставь отпечатки.
— Перри, подожди…
— Давай, давай, — сказал Мейсон, прижав руку к стеклянной крышке стола.
Дрейк осторожно коснулся поверхности стола, как будто он был раскаленным.
Рассмеявшись, Мейсон прижал его руку к столу и потушил фонарик. В темноте детектив споткнулся обо что-то, еще раз ухватился за стол и потом за ручку кресла.
Мейсон зажег фонарик и сказал:
— Ну, пошли отсюда, Пол, старый уголовник.
Дрейк спросил:
— Перри, можешь ты наконец сказать, в чем смысл этой шарады?
— Потерпи до завтра и услышишь, в каких ярких красках опишет это прокурор, — сказал Мейсон. — Пошли, Пол, или ты хочешь стоять здесь и спорить?
— Нет, я хочу уйти отсюда, и как можно скорей.
Мейсон вышел и запер дверь.
— Все в порядке? — спросила Делла, когда они подошли к машине.
— Пока да, — ответил Мейсон. — Ты хорошо запомнила то, что скажешь Скаддеру?
— Еще бы! — сказала Делла.
— Тогда поехали, — сказал Мейсон, откидываясь на спинку сиденья.
Дрейк захлопнул дверцу. Машина выехала на бульвар. Они проехали несколько кварталов и остановились у аптеки.
— Пошли, Пол, — сказал адвокат. — Ты тоже можешь послушать.
Дрейк сказал:
— Я не люблю, Перри, когда ты затеваешь что-то серьезное и ничего не объясняешь. Вы с Деллой очень многим рискуете.
Мейсон взял детектива под руку и завел его в аптеку, где была телефонная будка. Делла бросила в автомат никель, набрала номер телефона и сказала:
— Алло, мне нужно поговорить с мистером Скаддером по очень важному делу… Передайте ему, что речь идет о процессе Моор…
Она кивнула Мейсону.
— Алло, мистер Скаддер, с вами говорит миссис Морган Иве, но я прошу вас никому не сообщать о моем звонке. Мой муж закоренелый преступник. Он уже не раз судился под именем Джеймса Уитли и Джеймса Клерка. Прошу вас, не перебивайте… У меня есть информация, касающаяся того дела, которое будет завтра слушаться в суде… Сейчас муж мой живет под именем Моргана Ивса. Он разводится со мной, но формальности еще не закончены. Однако он уже заключил новый брак с одной медицинской сестрой по имени Эвелин Уайтинг. Они живут в квартире по адресу: Сток-тон-бульвар, дом три тысячи шестьсот восемнадцать. Эвелин Уайтинг — та самая, которая плыла на одном корабле с Карлом Моо-ром. Она сопровождала человека со сломанной шеей по иМени Роджер П. Картман, который был свидетелем убийства… Да, он видел все случившееся. Сестре нужно было сделать ему укол, и она привезла его в госпиталь на верхней палубе. Он сидел в одной из его комнат в кресле на колесах и видел, как убили Моора.
Роджер П. Картман платил Эвелин Уайтинг за заботу о нем, не зная, что та замужем. Она привезла его в квартиру на Стоктон-бульваре, сообщив, что сняла ее для него. Узнав, что Картман был свидетелем убийства, она и Морган Иве решили подзаработать немного денег. Они связались с адвокатом Перри Мейсоном, и тот заплатил им пять тысяч долларов за то, чтобы они согласились спрятать Картмана. Он хотел дать показания, но ведь больной совершенно беспомощен. Да, я знаю, что говорю. Мистер Мейсон и мистер Дрейк, детектив, приехали в квартиру Стоктон-буль-вар и увезли Картмана. Так что если нужен очевидец убийства, то вам стоит только найти Картмана. Вы можете также привлечь к суду Мейсона за его противозаконные действия… Только не упоминайте моего имени, иначе они меня убьют.
"Племянница лунатика" отзывы
Отзывы читателей о книге "Племянница лунатика", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Племянница лунатика" друзьям в соцсетях.