— Хэлло! Это мистер Бассет? С вами говорит Перри Мейсон, юрист. У меня есть к вам дело. Вы можете прийти ко мне в контору? Хорошо, я приеду к вам. Вечером? Да, я могу… Хорошо, вы говорите, ваша работа в вашем же доме? Я приду в половине десятого. А вы знаете, в чем дело?

— Откуда Бассет знает, что вы у меня? — спросил он Гарри.

— Это я сказал ему.

— Ты ему об этом рассказал? — воскликнула Берта.

— Да, — ответил Гарри. — Он грозил, что засадит меня в тюрьму, а я ответил, что мой адвокат — Перри Мейсон, и пусть он с ним обо всем договаривается.

Перри Мейсон изумленно смотрел на Гарри. Берта подошла к нему и положила руку ему на плечо.

— Большое вам спасибо, — сказала она. — Помните, что я все сделаю, чтобы быстрее расплатиться с Бассетом.

— Я сделаю все, что смогу, — вздохнул Мейсон.

Он написал на бумажке номер телефона и протянул его Берте.

— Вот мой телефон, это домашний. Я думаю, что ваш брат все вам расскажет. Когда он это сделает, пожалуйста, позвоните мне.

— Вы имеете в виду его сообщников?

— Да.

— Не выйдет, — самоуверенно заявил Гарри.

Белуга сделала вид, что не слышит.

— Сколько мы вам должны? — спросила она.

— Забудьте об этом, — махнул рукой юрист. — Человек, который был перед вами, заплатил мне достаточно. В том числе и за вас.

Глава 3

Возле двери дома, куда вечером отправился адвокат, красовался яркий плакат с надписью: «Бассет-Авто-Финансы-Компа-ния». А на самой двери была прибита бронзовая табличка: «Резиденция Хартли Бассета. Торговцам и адвокатам вход воспрещен».

Перри Мейсон толкнул дверь, которая вела в контору, и вошел. В помещении никого не было. В конце коридора виднелась дверь, на которой написано было: «Частное». Рядом стоял стул, а над ним табличка: «Позвоните и сядьте».

Перри Мейсону ничего не оставалось, как Последовать этому совету.

Дверь медленно открылась. На пороге стоял высокий, гладко выбритый мужчина с седыми усами и темными волосами. Он внимательно посмотрел «а Мейсона, потом взглянул на часы:

— Вы пунктуальны, минута в минуту.

Перри Мейсон поклонился, ничего не ответил и последовал за Бассетом.

— Сюда, — сказал Бассет, — идите за мной. Здесь я считаю деньги, и присутствие посторонних нежелательно. В другой комнате нам будет удобнее.

Он.открыл дверь, и они вошли в кабинет. Из-за стены доносился стук пишущей машинки.

— Вечерняя работа? — спросил Мейсон.

— Обычно приходится работать и вечером. Так уж получается у людей, которые имеют собственное дело. — Он указал на кресло, и Мейсон сел.

— Вы хотели меня видеть в связи с Гарри Мак-Лайном? — спросил Бассет.

Юрист кивнул, а Бассет нажал кнопку. Стук машинки в соседней комнате стих, в дверях появился молодой человек в очках лет двадцати четырех.

— Артур, — спросил Бассет, — сколько там числится за Гарри Мак-Лайном?

— Три тысячи девятьсот сорок два доллара шестьдесят четыре цента, — ответил Артур хриплым голосом, без всякого выражения.

— И что я буду за это иметь? — спросил Бассет.

— Один процент в месяц со дня растраты, — ответил Артур.

— Благодарю, — сказал Бассет и кивнул Артуру головой. Тот вышел.

Снова послышался стук пишущей машинки. Хартли Бассет улыбнулся Перри Мейсону и сказал:

— Он будет ждать до завтра.

Мейсон достал из кармана сигарету- Бассет же закурил сигару. Некоторое время они курили молча. Наконец Мейсон нарушил молчание.

— Я не вижу причин, — сказал он, — почему бы нам с вами не договориться.

— Я тоже, — согласился Бассет.

— Я не знаю подробностей этого дела, — продолжал Мейсон. — Но буду действовать в предположении, что Мак-Лайн растратил деньги.

— Он признался в этом.

— Не спорю. Будем считать, что деньги растратил он.

И этой точки зрения вы будете придерживаться и в суде?

— Я не делаю никаких признаний, — сказал Мейсон. — Если мои клиенты хотят, они могут это сделать сами.

— Продолжайте, — сказал Бассет.

— Вы хотите вернуть свои деньги?

— Естественно.

— Мак-Лайн не может этого сделать.

— У него есть сообщник.

— Вы знаете, кто он?

— Нет, но очень хочу знать.

— Почему?

— Потому что деньги у сообщника.

— Что заставляет вас так думать?

— Я уверен в этом.

— И вы думаете, что вам вернут деньги?

— Я всего не знаю. Мне не известны детали, но я уверен, что сообщник — азартный игрок. Если вы глубже вникнете в это де>ю, то увидите, что за спиной Гарри Мак-Лайна стоит чья-то фигура. Этот тип знает, что если вернуть деньги, то на игру не останется. А мне бы очень хотелось получить мои деньги назад. (

— Я постараюсь вам помочь, если вы не будете подавать в суд.

— Я знаю, что хотите вы и что хочу я. Мне нужны не разговоры, а деньги.

— Вы сомневаетесь в том, что они у Мак-Лайна?

— Да, я думаю, что они у сообщника.

— А не думаете ли вы, что, если бы Мак-Лайн мог, он давно бы их забрал?

— Нет, — ответил Бассет. — Деньги они проиграли вместе, а сестра Мак-Лайна хочет заплатить за него, чтобы его не посадили в тюрьму.

— Ну и что? — спросил Мейсон.

— У нее нет таких денег. Насколько я знаю, в наличии имеется всего около полутора тысяч долларов. А сообщник Мак-Лайна получил не менее двух тысяч. Я'возьму деньги у нее, а потом найду сообщника.

— Вы уверены?

— Да.

— Я могу предложить вам полторы тысячи и по тридцати долларов ежемесячно. Меня уполномочила на это его сестра.

— Ее деньги? — спросил Бассет.

— Да.

— Все?

— Да.

— И парень не против?

— Нет.

— Я возьму полторы тысячи и по сто долларов в месяц.

— Она не, может так много платить, — вспыхнул Мейсон. — У нее на руках больная мать, и ей не хватит на жизнь.

— А меня это не интересует. Мне нужны мои деньги. Но пусть ей поможет брат, если только он продержится на новой работе хоть немного.

— Вы хотите сказать, что сообщите его новому хозяину о его грехах?

— Конечно нет. Просто я думаю, что он может растратить деньги и на новом месте.

Мейсон засмеялся.

— И вы будете себя чувствовать соучастником растраты, Бассет?

— Мне нужны мои деньги, — холодно сказал Бассет. — И меня не касается, как они будут добыты. Против меня нет никаких улик, а моральная сторона меня не волнует.

— Согласен, — ответил Мейсон.

— Прекрасно. Это устраняет недоговоренность между нами. Меня не интересует моральная сторона вашей профессии, и вы не должны лезть в мои дела. Я просто хочу, чтобы мои деньги вернулись ко мне. Вы пришли договориться со мной. Так вот, если сестра не хочет, чтобы парень сел в тюрьму, пусть принимает мои условия.

— Это не совсем подходит.

Бассет пожал плечами.

— У вас есть время до завтра.

Раздался стук в дверь, и, не дожидаясь ответа, в комнату вошла женщина лет сорока. Она улыбнулась Мейсону и обратилась к Бассету:

— Можно мне посидеть здесь, Хартли?

Бассет выпустил клуб дыма и, не меняя выражения лица, указал ей на кресло.

— Моя жена, — пояснил он юристу.

Мейсон привстал.

— Очень рад познакомиться, миссис Бассет.

Она боязливо посмотрела на мужа.

— Можно я кое-что скажу насчет этого дела?

— Зачем?

— Мне интересно.

— Что тебе интересно?

— Интересно это дело.

— Ты хочешь сказать, что тебя интересует Гарри Мак-Лайн? — спросил Бассет.

— Нет. Я интересуюсь по другой причине.

— А именно?

— Я не хочу, чтобы ты был очень жесток по отношению к этой девушке.

— Думаю, что я сам решу, как поступить.

— Можно мне присутствовать при вашем разговоре?

— Нет! — холодно и безжалостно отрезал Бассет.

Наступило молчание. Бассет ничем не пытался смягчить свой отказ. Его жена немного поколебалась, а затем пошла к выходу.

— Нет необходимости продолжать нашу беседу, Мейсон, — сказал Бассет. — Мы отлично поняли друг друга. До свидания.

Перри Мейсон подошел к двери, открыл ее и, не оборачиваюсь, сказал:

— До свидания.

Он вышел на. улицу и направился к своему двухместному лимузину. Открыв дверцу, он увидел, что в машине кто-то сидит.

— Скорее закройте дверь и поезжайте!

Это был голос миссис Бассет.

Мейсон в нерешительности помедлил, но любопытство взяло верх. Он сел в машину, захлопнул дверцу и включил мотор. Мис* сис Бассет взяла его за руку.

— Сделайте, пожалуйста, как сказал мой муж, — попросила она.

— То, что он требует, невозможно.

— Нет, — возразила она. — Я слишком хорошо знаю его. Он может высосать кровь из раны, но никогда не потребует чего-нибудь невозможного.

— У девушки на руках больная мать.

— Но есть же всякие благотворительные организации, — сказала миссис Бассет. — Вы же знаете, что им не дадут умереть.

— Вы считаете, что девушка должна жить на сто долларов в месяц, не посылая ни цента матери, и все для того, чтобы выплатить долг вашему мужу? — резко сказал Мейсон.

— Нет, я не про то.

— А, так вы хотите посплетничать со мной и для этого забрались в мою машину?

— Я хочу кое-что узнать у вас. Я лишь случайно заговорила про эти деньги.