— Теперь я собираюсь поговорить с миссис Ньюберри, — сказал адвокат.

— Я тоже хотел, но мне не разрешили пройти к ней, — сказал Хангерфорд. — Вы не откажетесь сообщить ей… ну, мою точку зрения на это дело?

— Хорошо, Рой, — ответил Мейсон, пожав ему руку. — Желаю вам счастья.

Полицейский, стоявший у двери каюты миссис Ньюберри, пропустил адвоката. Он постучал.

— Кто там? — спросила миссис Ньюберри.

— Мейсон.

Она открыла дверь. По ее глазам было видно, что она провела бессонную ночь.

— Через полчаса мы пристанем к берегу, — сказал Мейсон. — Вы готовы?

— Да.

— Будет трудно. Вас будут допрашивать в полиции, на вас навалятся репортеры. Это потребует от вас мужества.

— Я выдержу, — апатично сказала миссис Ньюберри.

Мейсон изучал ее несколько секунд, потом сказал:

— Есть новости.

— Говорите.

— Эйлин Фелл, школьная учительница из Сан-Барбито утверждает, что видела, как вы и ваш муж поднимались на верхнюю палубу. У вас произошла ссора. Она услышала выстрел и поднялась на палубу. Там увидела, как вы наклонились над телом мужа и потащили его к перилам. Потом она услышала второй выстрел.

— Это ложь! — воскликнула миссис Ньюберри.

Мейсон бесстрастно сказал:

— Я подумал, что в свете этих показаний вам, возможно, захочется изменить свой рассказ.

— И не подумаю, — негодующе ответила она. — Я рассказала вам правду. Я вышла на палубу вместе с мужем. Я хотела поговорить с ним, а он избегал меня. Я просила его отдать мне деньги и позволить самой позаботиться о счастье Бэлл. Он отдал мне пояс с деньгами и сказал: «Вот деньги, но не предпринимай ничего без меня. Это деньги Бэлл, запомни!» Я хотела увести его в каюту, но он замахнулся на меня. Этого я не выдержала и ушла.

— Где вы шлц? — спросил Мейсон.

— Лестницей по правому борту.

— 'Вас кто-нибудь видел?

— Не помню.

— Почему вы сказали капитану, что не выходили на палубу?

— Потому что я была уверена, что Карл бросился за борт, и не хотела быть замешана в это дело.

— Вы хотите сказать, что, уходя от мужа, вы предполагали…

— Не говорите глупостей, — перебила Мейсона миссис Ньюберри, — и не считайте меня дурой. Находясь в каюте, я услышала пять коротких гудков — сигнал «человек за бортом». Естественно, я сразу подумала, кто мог быть этим человеком. Я стояла в каюте в мокром платье и с денежным поясом мужа в руках. Я понимала, как это может быть истолковано. Поэтому решила переодеться и спрятать пояс. ^

— Где вы оставили мужа?

— Не верхней палубе.

— Вы знаете, где там расположенюспиталь?

— Да.

— Там горел свет?

— Кажется, нет, — сказала миссис Ньюберри. — По-моему, там было темно.

— Вы видели кого-нибудь на палубе?

— Нет.

Мейсон попросил:

— Посмотрите мне в глаза. Я хочу сказать вам что-то важное.

Она продолжала избегать его взгляда.

— Я прошу вас.

Она посмотрела на него угрюмым, вызывающим взглядом.

Мейсон сказал:

— Выслушайте внимательно все, что я вам скажу.

— Ну, так начинайте, — ответила женщина. — И не ходите вокруг да около.

— Вы говорили капитану, — произнес Мейсон, — что не выходили на палубу. Из ресторана прошли прямо к себе в каюту. Теперь вы сообщите полиции вторую версию. Общественное мнение — странная вещь. Можно один раз изменить свои показания и выйти сухим из воды, если удастся убедительно объяснить, почему вы не сказали правду в первый раз. Но нельзя менять свои показания дважды. Во второй раз вам никто не поверит. Поэтому хорошенько взвесьте все, прежде чем делать второе заявление. Мне нужна правда, и только правда… Где вы взяли деньги?

— Мне дал их муж.

— Когда?

— Когда я стояла с ним на верхней палубе.

— Почему он сделал это?

— Потому что я сказала, что они нужны мне, чтобы защитить интересы Бэлл.

— Он не намекал, что собирается покончить с собой?

— Конечно нет.

— Вы не подозревали, что он может прыгнуть за борт?

— Нет.

— У вас есть револьвер?

— Нет.

— Послушайте, миссис Ньюберри, может быть, все произошло иначе? Допустим, ваш муж сказал, что собирается покончить с собой и вы попытались помешать этому. Но он все-таки вытащил револьвер и выстрелил в себя. Пытаясь оказать ему помощь, вы подтащили его к лестнице, но в этот момент корабль сильно накренило на левый бок и вас прижало к перилам. Допустим, вы решили позвать на помощь, но при сложившихся обстоятельствах сочли нужным сначала снять с мужа пояс с деньгами.

— Возможно, так и могло случиться, — сказала женщина, — но не было.

— А если бы случилось и муж пришел в сознание в то время, когда вы снимали пояс, как бы вы тогда поступили?

— Не знаю, — сказала она.

— Это не вы сообщили на капитанский мостик, что человек упал за борт? — спросил адвокат.

— Нет, не я.

— А мне кажется, вы. Крик Фелл не был там слышен, а телефонистка утверждает, что какая-то-женщина позвонила из холла в капитанскую рубку и сообщила: человек за бортом. После чего она повесила трубку, не добавив никаких подробностей. Кажется, она очень спешила. Это были вы?

— Нет.

Мейсон посмотрел на нее внимательно.

— По-моему, это были вы.

— Почему так думаете?

— Потому что вы единственная женщина на корабле, которая могла сделать это, но, возможно, побоялась признаться

— Вы ошибаетесь.

Мейсон продолжал:

— У вас есть два способа защиты. Первый: вы поссорились с мужем на верхней палубе. Он пытался ударить вас, и вы вернулись в каюту. После этого кто-то вышел из госпиталя и застрелил его. Этим способом вы могли бы воспользоваться, если бы не солгали капитану и не пытались спрятать пояс. Значит, остается второй вариант защиты: ваш муж застрелился и упал за борт, предварительно отдав вам пояс. Но тогда вам нужно опровергнуть показания Эйлин Фелл.

— Так как же быть? — спросила миссис Ньюберри.

— Прежде чем довериться вам, — ответил Мейсон, — я должен выяснить две вещи.

— Какие?

— Одна из них заключается в том, выдержат ли показания Эйлин Фелл перекрестный допрос. Другая: почему вы не признаетесь, что звонили в капитанскую рубку?

— Вы не верите мне?

— Я боюсь верить, — признался Мейсон. — Слишком многое поставлено на карту. Я позволю вам рассказать свою версию в суде, когда уверюсь, что она правдива. Один раз вы уже солгали, думая, что это позволит вам выйти сухой из воды. Вы можете солгать и вторично, рассчитывая на то же. Еще учтите, излагая свою историю в полиции, вам придется объяснить, почему вам были нужны эти деньги. Тем самым вы раскроете настоящую фамилию вашего мужа, и на свет выплывет история с присвоением денег.

— Она так или иначе выплывет, — безнадежно сказала миссис Ньюберри.

— Но это можно отсрочить на несколько часов, — сказал Мейсон. — А за это время я займусь компанией «Продактс Рифай-нинг». В самой истории с растратой есть что-то подозрительное. Главный ревизор Руни получил свой пост благодаря родственным связям с президентом. Мне пришла в голову мысль, что он может быть некомпетентен и, наверное, бухгалтерские книги находятся в таком состоянии, что по ним трудно понять, кто именно взял деньги. Если же теперь он узнает о смерти Моора, то взвалит обвинение на него и, возможно, так подделает документы, чтобы они подкрепляли его обвинение. Тем самым он спасет свое лицо. Если есть какая-то причина, по которой компания «Продактс Рифайнинг» не решается привлечь Карла Моора к уголовной ответственности, я должен выяснить это и расстроить их замыслы, прежде чем они узнают о его смерти.

— Значит, вы считаете, что растрата может никогда и не выплыть на свет?

Адвокат кивнул.

— Это очень важно для Бэлл, — сказала миссис Ньюберри.

— Да, — согласился Мейсон. — Все это мне удастся сделать, если я найду слабое место в их ревизии и сыграю на нем, прежде чем они узнают о смерти Моора. Но для этого мне нужно сразу отправиться туда, как только мы причалим. А значит, оставить вас на растерзание полиции и репортеров.

— Я выдержу это, — сказала миссис Ньюберри, решительно вздернур подбородок. — Делайте все что нужно, лишь бы помочь Бэлл.

— На пристани меня будет ждать детектив, — сказал Мейсон. — Мы полетим с ним в Лос-Анджелес и займемся там делом. Когда я дерусь, то не занимаю оборонительную позицию и не жду нападения, а нападаю сам. Я отыскиваю слабое место в обороне противника и наношу удар по нему. Итак, чтобы выставить против вас обвинение, окружному прокурору понадобится доказать, что вы взяли деньги у Карла для того, чтобы вернуть их компании и тем самым спасти Бэлл от разоблачения. Чтобы свести здесь концы с концами, прокурору потребуется некоторое время. А я в этот срок постараюсь оказать давление на компанию «Продактс Рифайнинг» и добиться, чтобы они не выступили с обвинением вашего мужа в присвоении денег.

Миссис Ньюберри подошла ближе к адвокату. Ее взг ляд оживился.

— Положитесь на меня, мистер Мейсон, — сказала она.^ Я буду тверда. Они не вытянут из меня ни слова.

— Хорошо, — кивнул Мейсон. — Не отвечайте ни на какие вопросы о вашем прошлом. Не давайте им никакой ниточки, связывающей личность вашего мужа с именем Карла Моора. Каждая минута отсрочки даст мне время для работы. А оно, — мрачно закончил он, открывая дверь, — мне очень понадобится.

Мейсон нашел Бэлл Ньюберри в ее каюте вместе с Деллой Стрит.

— Как дела, Бэлл? — спросил он.