— Сам. Мне надоело работать на других. Я долго работал продавцом, болтался по поездам и потихоньку скопил деньги.

Он прищурил стеклянный глаз.

— В тысяча девятьсот одиннадцатом году я попал в катастрофу, — продолжал он. — Видите, до сих пор остался шрам. Больше двух недель я валялся в госпитале и еще целый месяц не знал, кто я, — потерял память. В общем, это дорого обошлось мне. Именно тогда я потерял глаз.

Мейсон с сочувствием кивнул.

— Хорошо, Брунольд. Если что-нибудь случится, сообщите мне. В случае моего отсутствия передайте все, что хотели сказать мне, Делле Стрит, моему секретарю. Она в курсе моих дел.

— И может держать язык за зубами?

Мейсон улыбнулся.

— Даже пытка на нее не подействует.

— А деньги?

— Не выйдет.

— А лесть? А любовники? Она же женщина.

Мейсон хмуро покачал головой.

— Беспокойтесь о своих делах, а я уж буду заботиться о моих.

Брунольд кивнул и направился к двери, через которую вошел.

— Прошу вас выйти через другой вход, — сказал Мейсон. — Эта дверь ведет в коридор…

Позвонил внутренний телефон. Мейсон взял трубку. Звонила Делла Стрит.

— Здесь Берта Мак-Лайн, шеф. Она вместе с братом. Они немного возбуждены и отказываются рассказывать мне о своем деле. Выглядят обещающе'. Вы примете их?

— Хорошо, через минуту проведи их в мой кабинет, — ответил он и положил трубку.

Брунольд стоял возле двери.

— Я забыл там свою шляпу.

Открыв дверь комнаты для клиентов, он удивленно воскликнул:

— Хэлло, Гарри, какого дьявола ты здесь делаешь?

Двумя прыжками Мейсон подскочил к нему и за плечи отстранил от двери.

— Подождите здесь, — резко сказал он. — Это вам не клуб, а кабинет юриста. И я не хочу, чтобы вы видели моих других клиентов, а они видели вас.

Он выглянул за дверь и обратился к Делле:

— Делла, принеси шляпу этого человека.

Когда Делла пришла со шляпой, Мейсон сделал ей знак закрыть дверь.

— Кто это был? — спросил он Брунольда.

— Молодой Мак-Лайн.

— Вы с ним знакомы?

— Немного.

— Знаете, зачем он пришел сюда?

— Нет.

— А знали, что он собирается сюда?

— Нет.

— А почему вы побледнели, когда увидели его?

— Я побледнел?

— Да.

— Вероятно, это вам просто показалось. У меня нет никаких дел с молодым Мак-Лайном.

Мейсон положил руки на его плечи.

— Хорошо, — сказал он. — Можете идти, но смотрите, если еще попытаетесь повторить подобное.

— Это случайно, — пробормотал Брунольд, направляясь к двери. — У меня, правда, нет общих дел с этим парнем, но его взгляд натолкнул меня на некоторые идеи…

С этими словами он покинул кабинет.

Перри Мейсон повернулся к Делле.

— Позови Пола Дрейка. Пусть эти двое подождут, пока я поговорю с Полом. Ему скажи, чтобы он пришел тем ходом.

Дверь за Деллой закрылась, и Мейсон услышал, как она сказала:

— Мистер Мейсон занят. Он просит вас подождать несколько минут.

Мейсон закурид сигарету и задумчиво прошелся по кабинету. В дверь постучали, Мейсон открыл ее и впустил высокого мужчину.

— Входи, Пол, — сказал он, — и полюбуйся на эту штуку.

Юрист достал из кармана стеклянный глаз, оставленный ему

Брунольдом, и протянул его Дрейку. Детектив с любопытством стал разглядывать необычный предмет.

— Пол, ты что-нибудь знаешь о стеклянных глазах?

— Не очень много.

— Ну, так скоро узнаешь больше.

— Хорошо.

— Поезжай в отель «Балтимор», сними комнату и найди по адресной книге какого-нибудь торговца стеклянными глазами. Позвони ему, скажи, что приехал издалека и хочешь купить полдюжины глаз, налитых кровью. Придумай себе имя, скажи, что только начинаешь заниматься этим делом. Торговец покажет тебе кучу глаз. Не все будут похожи на настоящие, но он сможет подобрать дубликат этого кровавого глаза.

— Что ты называешь кровавым? — спросил Пол.

— Видишь на белке вены? Так вот, их подкрашивают, и глаз становится красным, как будто налит кровью.

— И сколько стоит такая штука?

— Не знаю, вероятно, десять — двенадцать долларов.

— И ты не хочешь, чтобы я прямо пошел к торговцу и узнал, что надо?

— Нет. Я не хочу, чтобы он знал, кто ты на самом деле. Зарегистрируйся в отеле под другим именем и это же имя можешь сообщить торговцу. Следи за своим поведением, не давай много на чай и одевайся не слишком шикарно.

— Ты считаешь, что за мной будут следить?

— Вероятно.

— Ия должен хорошо себя вести?

— Да, к тому же необходимо, чтобы я знал, где тебя можно найти.

— Хорошо. Когда я должен идти?

— Сейчас же.

Дрейк сунул глаз в карман, кивнул и вышел из кабинета.

Взяв трубку внутреннего телефона, Мейсон сказал:

— Все в порядке, Делла. Пусть зайдут Мак-Лайны.

Глава 2

Берта Мак-Лайн что-то тихо сказала молодому человеку, который зашел с ней, но тот покачал головой и неразборчиво пробормотал в ответ.

Мейсон указал им на кресла.

Она кивнула и представила молодого человека:

— Это мой брат Гарри.

Мейсон подождал, пока клиенты сядут, а потом ласково обратился к ним:

— Что привело вас ко мне?

Девушка некоторое время смотрела на него, потом спросила:

— Кто этот молодой человек, который только что вышел отсюда?

Мейсон поднял брови.

— А я думал, что вы знаете его, — ответил он. — Я слышал, как он что-то вам* сказал.

— Он говорил не со мной, а с Гарри.

— Тогда Гарри может сказать вам, кто он.

— Гарри не хочет отвечать на мой вопрос. Он ответил, что это не мое дело. Поэтому я спрашиваю у вас.

Юрист покачал головой и улыбнулся.

— И из-за этого вы хотели видеть меня?

— Мне нужно знать, кто этот человек.

Юрист снова улыбнулся.

— У меня юридическая контора, а не информационное бюро.

На мгновение у нее в глазах вспыхнула злость, но она сдержалась.

— Возможно, вы правы. Если бы кто-нибудь пришел ко мне в контору и стал задавать такие вопросы, я бы…

— Вы что? — спросил Мейсон.

Она засмеялась.

— Возможно, я солгала бы и сказала, что не знаю.

Мейсон открыл коробку с сигаретами и протянул ей. Мгновение она колебалась, но все же взяла сигарету. По тому, как она неуверенно держала ее, Мейсон понял, что девушка редко курит. Он протянул сигареты Гарри, но тот молчаливо отказался. Закурив сам, Мейсон выжидающе посмотрел на девушку.

— Гарри попал в беду, — сказала она.

Помрачневший Гарри заерзал в кресле.

Она повернулась к брату:

— Рассказывай же!

— Расскажи ты! — пробормотал он.

— Вы слышали что-либо о Хартли Бассете? — обратилась она к юристу.

— Кажется, что-то слышал по радио. Насчет проката автомобилей? ф

— Да. Он занимается прокатом автомобилей и дает об этом объявления на радио, а кроме того, занимается делами, о которых по радио не объявляют. Он скупает краденые драгоценности и занимается контрабандой.

Юрист удивленно посмотрел на нее, но ничего не сказал.

— У тебя нет доказательств, — заметил Гарри.

— Ты сам мне сказал.

— Ну, я только предполагаю.

— Нет, Гарри. Это правда. Ты у него работал и знаешь обо всех его делах.

— А что за беда у Гарри? — спросил Мейсон.

— Он растратил около четырех тысяч долларов этого Хартли Бассета.

Юрист посмотрел на Гарри. Тот сидел, опустив голову, но потом посмотрел в глаза Мейсону и тихо сказал:

— Я верну ему деньги.

— Мистер Бассет знает об этом?

— Теперь знает.

— Когда он узнал об этом?

— Вчера.

— Когда была совершена растрата? — Мейсон повернулся к Гарри. — Как давно это произошло? Вы взяли всю сумму сразу или брали частями? На что вы потратили деньги?

Гарри посмотрел на сестру, — она продолжала отвечать на вопросы.

— Он брал деньги четыре раза — по тысяче долларов каждый раз.

— Каким образом это ему удавалось?

— Он подделывал подписи на чеках.

Юрист нахмурился.

— Не понимаю, как это можно было сделать, если были совершены сделки.

Гарри чуть повысил голос, впервые с тех пор, как появился в кабинете Мейсона. Однако ответил он не юристу, а сестре.

— Эти детали не нужны, мисс. Говори то, что хотела сказать, не больше.

Мейсон окинул их внимательным взглядом и спросил, обращаясь к девушке:

— Что вы хотите от меня?

— Я хочу, чтобы вы вернули деньги Бассету. Вернее, устройте так, чтобы я смогла вернуть деньги.

— Все?

— Конечно. Пока я могу дать тысячу долларов, а остальные выплачу в рассрочку.

— Вы работаете? — спросил Мейсбн.

— Да.

— Где?

Она покраснела.

— Я думаю, нет надобности говорить это.

— Возможно.

— Со временем мы сможем выплатить все. Я работаю секретарем у видного бизнесмена.

— Какое у вас жалованье?

— Это вам необходимо?

— Да.

— Зачем?

— Чтобы знать, в какой степени я могу ручаться за вас.

— Это не так много, если учесть работу, которую я выполняю.