— Я велел звонить, если что-нибудь произойдет. Он и звонил мне минут двадцать назад. Она не выходила из дому, — заметил обиженно Пол.

— Но она должна была выйти, — настаивал Мейсон.

— Как же смогла она проскочить? Не дьявол же она! Дворик огорожен сзади огромной стеной. Если даже выйти через черный ход, то все равно придется, чтобы обойти дом, пройти мимо парадного подъезда.

— А в стене не имеется калитки? — поинтересовался Мейсон, но тут снова позвонили.

— Это тебя, Пол, — сказал он и отдал трубку.

Тот принялся что-то записывать в блокнот, потом спросил:

— Ты вполне уверен? Оставайся там, я пришлю тебе еще двоих на помощь. Пусть следят за Дунканом и Мэддоксом.

Закончив разговор, Дрейк повернулся к Мейсону:

— Она вышла к своему адвокату. Мой человек следил за Дунканом и Мэддоксом. Они поднялись на пятый этаж в здание биржи, где находится юридическая контора. Когда он спустился вниз, то встретил изумительную блондинку не первой молодости, но с потрясающей фигурой.

— Это то, что нам надо… Итак, за дело, Пол! Если потребуется, бери хоть сотню людей! Нужны сведения о встрече Дорис и тех двоих в юридической конторе. А также свидетели их телефонного разговора. Я опровергну утверждение Дункана, что он видел лунатика в полночь. А если он сменит показания на три часа, то я докажу, что в это время они заказывали междугородный разговор. Не может быть, чтобы Мэддокс говорил без своего адвоката. Берись же за дело и держи меня в курсе всего.

Дрейк, сделав своими длинными ногами три широких шага, вышел за дверь.

Глава 13

Перри просматривал материалы дела «Дорис Салли Кент против Питера Кента», когда в кабинет вошла Делла.

— В приемной Эдна Хаммер. Она так расстроена, что все время плачет.

— Что с ней?

— Не знаю. Возможно, ее расстроил так сильно арест дяди. Но надо быть поосторожнее с ней. Пусть она полностью положится на вас, а то, боюсь, она не выдержит и натворит глупостей.

Мейсон кивнул, и Делла сказала по телефону:

— Мы ждем ее.

Когда та вошла, Делла улыбнулась и положила руки ей на плечи.

— О, произошло что-то странное, — произнесла со стоном Эдна и упала в кожаное кресло. — Мой Джерри попал в ловушку! В полицейскую!

— Каким образом? — спросил Мейсон.

— Он случайно сказал страшную вещь.

— А именно?

— Что в ящике буфета не было ножа. Он брал что-то там за полчаса до отъезда.

— Он так и заявил прокурору?

Эдна кивнула, а Делла вскрикнула:

— Это опасно, шеф?

— Еще как! Ведь на этом построено все. Выходит, Кент знал, что Эдна следит за ним, и своевременно вынул этот нож, таким образом убийство приобретает преднамеренный характер; Для защиты же Кента необходимо доказать обратное, то есть, что нож он вынул во сне и убил, не отдавая себе в этом отчета. Харрис погубил его!

— г Но, Перри, может, он ошибся? — заметила взволнованно Делла.

— Где там! Ключ был у Эдны. Я стоял рядом с ней, когда она заперла буфет… Почему мы не проверили, был ли тогда нож там? И утром официант не мог открыть ящик, пока Эдна не сделала вид, будто нашла его.

Эдна заплакала. Делла принялась успокаивать ее. Перри же снова зашагал по кабинету.

Потом, немного успокоившись, Эдна сказала:

— Я сделала все, что смогла. Джерри улетает туда, где его не найдут, и, таким образом, он не станет выступать в суде и, следовательно, не будет обвинен в предательстве дяди Пита.

— А он подписал свои показания?

— Нет. Они были лишь застенографированы.

— Его исчезновение чревато для него весьма серьезными последствиями: прокурор обвинит его в соучастии. Где. он сейчас*

— В своей машине на той стороне улицы. Он забронировал место в самолете до Мехико.

Послышались шум и крики, затем раздался голос Джерри. Он спорил с дежурной, потом бесцеремонно ворвался в кабинет и протянул Перри какой-то листок.

— Черт побери, они поймали меня, когда я, как идиот, сидел в своем автомобиле. Полюбуйтесь на эту повестку! Завтра в десять я должен предстать перед судом!

— Да, Гамильтон Бюргер не глуп, он опередил нас.

— Но ведь самолет вылетает сегодня…

Эдна была в отчаянии.

— Не сомневайтесь, они не спустят с него глаз, — заверил ее Мейсон. — А меня выбросят из коллегии адвокатов… Ну а вы, мистер Харрис, лучше присядьте и расскажете нам все по порядку.

— Мне так нехорошо! Не могу ли я сказать им, что ошибся? Мне показалось сначала, — что это не имеет особого значения, и я сообщил прокурору, что…

— А что это даст? Ведь Эдна заперла ящик и не расставалась с ключом! А ножа утром там не оказалось.

— Они ведь не знают этого, а я присягну, что не закрывала, — предложила она живо.

— Нет, вы должны говорить на суде только правду. Если Кент не виновен, мы вытащим его. Я не могу работать на ложных показаниях!

Делла взяла трубку.

— Это Дрейк, говорит, что важное дело!

— Хэлло, Пол, что у тебя?

Голос Дрейка звучал возбужденно:

— Слушай, Перри* ты хотел знать, где сейчас Дорис. Она оставила свой «кадиллак» и идет прямехонько к тебе…

Мейсон прервал смех Дрейка, швырнув трубку на рычаг.

— Послушайте. Сюда направляется Дорис. Ей не следует видеть вас у меня. Мисс Стрит уведет вас в другую комнату. Когда путь будет свободен, она вас выпустит. Не уклоняйтесь от явки в суд. Воспринимайте все это как надо, с улыбкой.

Делла отвела Эдну и Харриса в библиотеку, а когда вернулась, дежурная сообщила по телефону:

— Миссис Дорис Салли Кент желает переговорить с мистером Мейсоном по очень важному делу.

— Пусть входит! — произнес Мейсон. — А ты будешь стенографировать в соседней комнате.

И он включил микрофон внутренней связи. Делла едва успела закрыть дверь в свое помещение, как в кабинет влетела миссис Кент. Это была интересная особа лет тридцати. Ее голубые глаза приветливо смотрели на Мейсона, поистине классическая фигура подчеркивалась соответствующим туалетом. Светлые волосы были прекрасно уложены, полные яркие губы — умело подведены.

Небрежно протянув руку Мейсону, она сказала:

— Я рада, что вы решили меня принять.

— Прошу вас, садитесь.

— Я много слышала о вас, вы весьма опытный и умелый адвокат. — Она положила ногу на ногу.

— Те, кого я защищал, и те, кого смог осудить, придерживаются обычно различного мнения на мой счет.

— Ах, нет-нет, вы так добры! И все вы, адвокаты, одинаковы: боитесь попасть в ловушку.

— Хорошо, я не буду возражать, я добрый, ну и что дальше?

— Вы возьмете на себя защиту старого, почтенного Лита или же откажетесь от этого? — Легкое беспокойство промелькнуло в ее глазах, белые зубы блеснули в улыбке.

Видя, что Мейсон не улыбнулся, она достала сигареты и предложила ему.

— Спасибо, я предпочитаю свои.

Она, нагнув голову, смотрела на него. Он взял сигарету, достал зажигалку и поднес ей прикурить.

Легкая, дразнящая улыбка пробежала по ее полным губам.

— Я пришла, чтобы помочь вам защитить моего бедного мужа, — сказала она.

— Не понимаю, что вы имеете в виду.

— Я могу дать показания, что он уже давно болен, рассудок отказывает ему, особенно по ночам. Его постоянно преследуют галлюцинации. Бедняга нездоров псйхически. Надломился в Чикаго-и так и не смог поправиться.

— И это все?

Она нахмурилась и спросила его без тени улыбки:

— А что вы еще ожидаете?

— Все, что вы хотите сказать мне.

— Не знаю, что еще могу я сообщить вам такое. Ведь пока что вы ни словом не обмолвились о том, в какой ситуации нахожусь я сама.

— О чем это вы?

— Мне не ясно, захотите ли вы со мной говорить и сотрудничать.

— С вами? Но я не знаю, что подразумеваете вы подо всем этим. Если хотите что-то сообщить, я охотно вас выслушаю.

— Если бы вы подсказали мне, чем могла бы я быть вам полезной, я подобрала бы соответствующие показания для суда: во время супружеской жизни нередко накапливаются незабываемые факты. Только намекните, что именно нужно. А перекрестного допроса я не боюсь.

— Значит, вы в состоянии запутать присяжных?

— Можно выразиться и так.

— Ага! Дайте мне ваш адрес, прошу вас. Если я надумаю, то позвоню вам.

— А сейчас вам ничего не пришло в голову? Вы внимательно выслушали меня?

— Я весьма вам признателен за все, что вы здесь сказали, но вам следовало все же привести с собой и своего адвоката.

— Рада, что вы затронули этот вопрос. Я до сих пор не подписала с ним контракта. Он требует половину того, что я получу, мне же он теперь уже не нужен. Я вытащу Кента из этой истории с убийством, подтвердив его ненормальность, и таким образом полностью завладею его состоянием.

— Я все понял, но без вашего представителя я не могу обсуждать подобные вопросы…

— Вы слишком осторожны! — Внезапно погасив сигарету, она встала и резко пошла к двери. Но на пороге обернулась: — Такая осторожность вам не свойственна!

Глава 14

Было далеко за полдень. В здании стоял тот нарастающий гул голосов, который возникает к концу рабочего дня. Каблучки бойко стучали мимо дверей кабинета Мейсона. Но к половине шестого всё стихло, и был слышен только шум моторов и гудки автомобилей на улице.

Перри все ходил в глубоком раздумье, ничего не слыша, когда вошла Делла и села за стол.