— Послушайте, моя милая, что бы ни случилось, никто не должен знать о том, что делается сейчас в Санта-Барбаре, пусть еще два с половиной часа будут развязаны руки у вашего дяди.
— Вы думаете, они захотят его допросить?
— Уверен в этом.
— А что мне говорить им?
— Что не знаете, куда он уехал.
— Скажу, что была в Санта-Барбаре и вернулась лишь утром на автобусе.
— Нет, нет, они могут это проверить.
— Думаю все же, что мне поверят. Ну а вы что придумаете для них? Они ведь станут нажимать на вас.
— Да ничего! Скоро полиция будет здесь, а этому Дункану так и неймется доложить побыстрее им о своих наблюдениях. Они оба терпеть не могут вашего дядю, а меня особенно. И куда только эта их ненависть приведет?
— Но не дадут же они ложные показания?
— Почему? Мэддокс — ловкий мошенник и лжец, Дункан же просто авантюрист. Хотели окрутить вашего дядю, да просчитались, вот и злобствуют теперь. Мне нужно позвонить, а вы будьте настороже.
— Понятно. Но не забывайте, что я провела ночь в Санта-Барбаре.
— Прошу вас, никому не говорите об этом!
— Но ведь могут быть неприятности!
— Не давайте никаких показаний, не обсудив все раньше со мной. Скажете только, что тот факт, где вы провели ночь, никакого отношения к убийству не имеет, рано или поздно вас непременно вызовут в суд, а лгать под присягой я вам не советуюГ
— Знаю: это клятвопреступление! А вы меня не выдадите им?
— Единственное, что они от меня узнают, так это очевидные факты.
И Мейсон ушел звонить.
— Делла, тут случилось несчастье. Пошли сюда Пола и пару его помощников. Его сюда не пустят, но пусть он крутится здесь поблизости да запоминает все, что ни услышит. Нет новостей из Санта-Барбары?
— Звонил Джексон. Они следят за домом Дорис Кент, он и Харрис. Она никуда не выходила. Но Джексон хочет сообщить вам нечто важное, не для телефонного разговора.
— А кто сейчас там дежурит?
— В полночь Джексона сменил Харрис.
— Делла, у Дрейка там свои люди. Они и сменят Харриса. Мне нужны фотография Дорис и ее словесный портрет. Я хочу знать, когда и куда она выйдет. Я буду поддерживать с тобой связь.
— А что у вас все-таки случилось?
— Нож мясника запачкан чем-то…
Стало тихо-тихо, потом Делла ответила:
— Поняла!
Когда он положил трубку, появилась Эдна.
— Все улажено? Мой дядя может жениться?
— Я всегда все делаю для блага моих клиентов.
— А вы — хороший юрист. Ведь жена не имеет права давать показаний против своего мужа, и если он успеет на ней жениться, Люсилл не сможет выступить свидетелем обвинения.
— Но при чем тут это? А, вот и сержант Голкомб прибыл!
— Вы будете на стороне дяди?
— Если это он совершил убийство, то я посоветую ему признаться. Или пусть ищет себе другого адвоката. И только в том случае, если он действовал, как лунатик, я буду его защищать… Здравствуйте, сержант Голкомб!
Тот подозрительно посмотрел на Мейсона и Эдну.
— Судя по всему, вы инструктировали эту молодую особу, как давать показания!
— Часто то, что видишь, бывает обманчиво! Мисс Хаммер, представляю вам сержанта Голкомба!
Сержант не придал правилам этикета никакого внимания.
— Каким образом оказались-вы тут?
— Я оформляю здесь договор между неким субъектом по имени Мэддокс и Питером Кентом.
— И где же этот Питер Кент?
— Я не могу ответить вам, не нарушая доверия моего клиента.
— Какая ерунда!
— Это ваше мнение, сержант, я же считаю разглашение подобных сведений нарушением профессиональной этики. Просто разница во взглядах. Такое часто бывает между нами.
— Вы закончили? Я выслушал поток слов, но так и не Знаю, где Питер Кент… Вы его племянница? — обратился он к Эдне.
— Да, — ответила та с испугом.
— И где же ваш дядя?
— Я не могу вам этого сообщить.
— Сейчас же пошлю за Сэмом Блейком — окружным прокурором. А пока все в зал.
— Лучше бы вы сказали им правду, — заметил Мейсон Эдне, но она отрицательно покачала головой.
Перри взял ее под руку и направился в гостиную. Все уже были там, сидели молча и настороженно.
— Кто был покойный? — спросил сержант.
Джон Дункан словно того и ждал.
— Я — адвокат и могу дать вам весьма обстоятельную информацию, — заявил он пронзительным голосом.
— Мне нужно знать, кто убит.
В разговор вмешался Мэддокс:
— Филип Риз, сводный брат Питера Кента. Мое имя — Фрэнк Б. Мэддокс. А это мой адвокат. Мы выясняли кое-какие финансовые дела. Я — компаньон Питера Кента.
— Мистер Мейсон работал с вами?
— Да, — пронзительно произнес Дункан. — Он представлял интересы мистера Кента. Он здесь ночевал, и с ним был доктор Келтон.
.— А где сейчас доктор Келтон?
— Он не мог ждать вас: у него пациенты, но вы найдете его в любое время, — ответил Мейсон.
6 Э.-С. Гарднер, вып. 5
— Мистер Мейсон с доктором и мисс Хаммер предполагали, что произойдет убийство, только не знали, кто станет жертвой. Они, видим(? думали, что убьют меня, — промолвил Мэддокс.
— Мейсон, откуда вы знали, что здесь будет убийство?
— Что вы! — возразил Мейсон. — Я совсем не знал об этом!
Двери распахнулись, и Артур Каултер ввел в салон элегантного молодого человека в очках.
Голкомб представил его:
— Окружной прокурор Сэм Блейк! Он сам допросит вас.
— Прошу прощения, но прежде я хотел бы ознакомиться с ситуацией, — уточнил прокурор.
Отойдя через несколько минут от сержанта, он сел и, вынув записную книжку, устроился за столом.
— Кто из вас, господа, слышал ночью что-нибудь подозрительное?
Слово взял Джон Дункан.
— Позвольте мне сделать заявление. Я — адвокат Дункан.
— 'Говорите, я вас слушаю.
— Около полуночи меня разбудил шум шагов за окном. Я сплю чутко. Выглянув, я заметил, как при свете луны мелькнул чей-то силуэт, а потом увидел, что это лунатик.
— Почему вы решили, что это лунатик?
— Фигура эта была в нижнем белье, голова запрокинута, да и двигался тот человек как бы скользя, словно лунатик!
— Кто это был: мужчина или женщина?
— Но ведь только луна светила, и я не разобрал в темноте…
— И все же постарайтесь припомнить все, что сможете. И как же поведа себя эта скользящая фигура?
— Я видел только, что, прежде чем она исчезла в соседнем крыле, она подняла крышку столика.
— А время вы заметили?
— Да. Часы стояли у кровати. Было пятнадцать минут первого.
Блейк обратился к Эдне:
— Вы — Эдна Хаммер, племянница хозяина дома? Что вам известно об убийстве?
— Ничего. Дверь в мою спальню была закрыта на ключ, и я ничего не слышала и не видела.
— Вы предполагали, что кого-то убьют в этом, доме?
— Нет, не предполагала..
— Вы покидали свою спальню в эту ночь?
— Это не имеет никакого отношения к делу.
— Где ваш дядя Питер Кент?
— Спросите у Перри Мейсона, — вмешался сержант. — Он, безусловно, знает это.
— Мистер Кент отсутствует. Улаживает свои дела, не имеющие ничего общего с происшедшей здесь трагедией, — ответил Мейсон.
— Когда он покинул дом?
— Этого я не могу вам сказать.
— А когда он возвратится?
— Или сегодня вечером, или завтра утром.
— Подумайте, мистер Мейсон! Дело весьма серьезное, и мы хотим допросить вашего клиента. Где он сейчас? Мы ведь и сами его разыщем и доставим сюда, если вы будете молчать.
— Пожалуйста, ищите его: это ваша обязанность.
— Кто-нибудь знает, где он находится?
Стало тихо.
Общее молчание нарушил ^Мэддокс:
— Я узнал случайно, что Джерри Харрис, Эдна Хаммер и секретарша Кента Эллен Уорингтон выехали вчера тайно в Санта-Барбару. Думаю, что и он поехал туда вместе с ними.
Блейк тихо сказал сержанту:
— Так мы немногого добьемся. Будем допрашивать каждого отдельно. Пусть все оставят гостиную.
Сержант кивнул головой.
— Превосходная мысль! Итакс, прошу всех выйти во двор и не разговаривать друг с другом. А вы, Перри Мейсон, останьтесь. Поскольку вы представляете интересы мистера Кента; с вас и начнем.
Когда затихли шаги в коридоре, Мейсон обратился к прокурору:
— Я приглашен был сюда, чтобы уладить спор между Мэддоксом и Кентом. По некоторым причинам я остался здесь на ночь с доктором Келтоном. Питер Кент выехал утром по моему совету. После его отъезда мисс Хаммер заметила, что в буфете отсутствует нож для разделки мяса. Кент уже и раньше блуждал во сне. Это зафиксировано в решении по делу о разводе.
— Где слушалось это дело?
— В Санта-Барбаре… Мы с Эдной пошли в спальню к Кенту и обнаружили под подушкой нож. Он и сейчас там. Мы не притрагивались к нему. Я разбудил доктора Келтона, и мы втроем — доктор Келтон, мисс Хаммер и я — обошли комнаты гостей. Увидев труп мистера Риза, мы заперли дверь в его комнату.
— Какого черта вы не сказали этого сразу?
— Сержант не разрешил. Он выслал нас прочь и сам осмотрел труп.
— Сержант, поставьте человека. Пусть охраняет нож до приезда дактилоскоп и ста. Вы давно здесь?
— Я приехал через десять минут после звонка.
— Значит, прошло уже полчаса. Ну а теперь я допрошу этого адвоката. Кажется, его имя Дункан?
Прокурор с Мейсоном вышел во двор, а сержант взял двух человек и направился в комнату Кента.
"Племянница лунатика" отзывы
Отзывы читателей о книге "Племянница лунатика", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Племянница лунатика" друзьям в соцсетях.