И они вышли из комнаты.

Эдна, вздохнув с облегчением, обратилась к Джерри:

— Ты видел, как он посмотрел на тебя? Сохрани меня Бог от ревнивцев!

— Как же не видеть! Ведь я — Дон Жуан Голливуда. Во всяком случае, так он думает, — засмеялся тот, смешивая коктейль.

— А ты и в самом деле любимец женщин, — заметила Люсилл Мейс.

— Стараюсь, как могу! Ведь женщины всегда стремятся заполучить того, кто нравится им, вот я и пытаюсь не разочаровывать их из опасения, что меня не захочет ни одна! Не так ли, милая? — спросил весело он Эдну.

— Так, именно так! Но если я увижу тебя с другой, возьмусь за нож! Однако поторопись с коктейлем. Видишь, сколь задумчив мистер Мейсон? Как и подобает Льву!

— Но я ведь тоже Лев! И у меня также немало важных мыслей! — пошутил Джерри.

— Нет, ты Бык, и мне это подходит больше!

Перри Мейсон, стоя в пижаме у окна, всматривался в залитый лунным светом внутренний двор, образованный огромным домом в виде буквы «Y» и кирпичной стеной.

Доктор Келтон зевнул и протер глаза.

— Прекрасное место! — заметил Мейсон, любуясь представшей его взору картиной.

Фонтан был как из чистого золота. Кусты отбрасывали мягкие тени. И ко всему этому воздух — такой теплый, напоенный ароматом цветов.

— Не думаю! — возразил Келтон. — Здание, прямо скажем, тяжеловесное. Вилла должна быть виллой, а бунгало — бунгалом. Строительство гигантских, как гостиница, особняков; да еще-с огромным внутренним двором, представляется мне какой-то несуразицей.

— Очевидно, тебе не очень по душе подобное вечернее времяпрепровождение, а?

— Никак не пойму, почему мне нельзя вернуться домой! Ведь и так я уже насмотрелся на Кента.

— Утром тебе предстоит встать пораньше и проводить молодоженов. Не забыл?

— Только не это! Я врач и посему дорожу часом спокойного сна.

— И все же подойди сюда и посмотри на дворик при свете луны. Такая красота, Джим!

— Рад, что тебе нравится тут, Перри, но мне это место чем-то не по нутру. Будет лучше, если я смотаюсь отсюда поскорее.

— Чертов пессимист! Ты что, опасаешься, как бы кто-нибудь не всадил в тебя нож?

— Ради Бога, Перри, гаси свет и ложись спать! Я чуть не заснул во время вашего юридического спора.

Кто-то чуть слышно царапнул в дверь. Джим вскочил с — постели. Мейсон сказал ему:

— Уж не стоит ли кто там с ножом мясника?

Но это была Эдна Хаммер, одетая так, словно собиралась лечь спать. Она вошла крадучись и осторожно повернула ключ в двери.

Мейсон удивился.

— Я думал, что вы поехали в Санта-Барбару!

— Как могли вы так подумать, сегодня же лунная ночь, и дядя мой — лунатик!

— Могли бы и раньше мне сказать…

— Нет, не могла. Боб не должен был знать, что Эллен без меня едет вместе с Джерри. Он ведь так ревнив!

— Позвольте, — промолвил вдруг Келтон, — почему это вы в ночных нарядах беседуете в моей спальне?

— О, не бойтесь, я вас не бьем, — ответила Эдна. — Я хочу только, чтобы мистер Мейсон пошел со мной, когда я буду запирать ящик в буфете и дверь в спальню дяди.

— А почему вы не можете сделать это одни?

— Просто мне хочется, чтобы, если что-то произойдет, у меня был свидетель.

— В таком случае пусть лучше пойдет доктор, — заметил Мейсон. — Давай, Джим, помоги мисс Хаммер закрыть все двери!

— Перри, иди к дьяволу!. Я хочу спать!

— Но я же не одет, — проговорил Мейсон. — Как могу я в пижаме и шлепанцах бродить по всему дому!

— Не беспокойтесь, все уже спят!

— Ну, если вас не смущает мое одеяние, то идемте.

Выйдя в коридор, они огляделись. Возле двери Кента девушка,

пригнувшись, вставила ключ в замок и тихо повернула его. Потом они пошли по лестнице вниз.

— Я смазала замок, и он теперь закрывается бесшумно, — сказала Эдна.

— А у дяди своего ключа нет?

— Есть, конечно. Но ведь не станет же лунатик доставать ключ и открывать дверь! А единственный ключ от ящика в буфете у меня.

Подойдя к шкафу, она закрыла ключом ящик.

— А нож лежит именно здесь? — спросил Мейсон.

— Да. Как я рада, что вы приехали! Вроде бы все в порядке, дяде уже лучше, и я надеюсь, что он не станет бродить во сне.

— И все же я запру дверь в свою спальню.

— Не пугайте меня, если не хотите, чтобы я ввергла в ужас вашего друга доктора, оставшись у вас ^ спальне на всю ночь.

Мейсон рассмеялся, но, подойдя к своей двери, не смог ее открыть.

— Смотрите, Джим закрыл дверь после нашего ухода: он опасается, что я зайду к вам во сне, — пошутила девушка.

Мейсон постучал. Джим встал и открыл дверь. Эдна просунула в комнату голову:

— Хр-р-р! Бу-а-бу!

Келтон бросился на кровать.

— А вы, доктор, не лунатик? — спросила его Эдна.

— Я — нет. Я всегда сплю спокойно, но если вас это так интересует, то признаюсь, что могу храпеть во сне всю ночь.

— Это же великолепно! Из вас получился бы такой чудесный лунатик! Представляете, ходить по всему дому во тьме и подавать сигналы! — Перед тем как уйти, она шепнула Мейсону: — Благодарю вас, вы так помогли мне!

Джим, вздохнув, тяжело произнес с тоской:

— Перри, закрой дверь на ключ и не открывай ее больше. Эта женщина ищет жертву.

Глава 7

Стоило только миниатюрному будильнику зазвонить, как Перри моментально вскочил, выключил его и оделся, в то время как доктор Келтон по-прежнему продолжал безмятежно храпеть. Затем он вышел в коридор, где его уже ждала Эдна в том же неглиже. Пахло свежим кофе.

— Что вы тут делаете, мисс Хаммер?

— Я только что открыла дядину комнату. Пожалуйста, принесите мне чашку кофе.

— Не лучше ли попросить об этом кого-нибудь еще?

— Нет, нет, никто не должен знать, что я здесь. Пусть все думают, что я в Санта-Барбаре… Помните об Эллен. Да и дядя придет в ярость: он не любит обмана. Принесите же чашечку в мою комнату, ее окно выходит во двор у кирпичной стены.

— Хорошо, постараюсь. А дядя уже встал?

— Да. Он укладывает вещи и при этом очень волнуется.

Скрипнула дверь, и Эдна, шурша шелковым ночным нарядом,

исчезла.

В коридор вышел Питер Кент. Увидев Мейсона, он сказал:

— Доброе утро! Это так любезно с вашей стороны встать, чтобы проводить нас!

— Я всегда стараюсь присутствовать при бракосочетании моих клиентов, а вот доктор Келтон еще спит.

— Пять часбв, — заметил Кент, — а солнце всходит в шесть. Нам нужно быть в аэропорту в пять сорок пять. Так что успеем еще съесть пару яиц с ветчиной.

Он сошел вниз в просторную гостиную. Стол к завтраку был уже накрыт. Люсилл заботливо осведомилась, хорошо ли он спал.

— Великолепно! Чувствую себя прекрасно. Присутствие мистера Мейсона действует на меня успокаивающе. Жалею, что не пригласил его раньше!

Они позавтракали втроем. Когда Кент покинул их, Перри налил еще одну чашку кофе, положил сахар и сливки и, подождав, пока выйдет Люсилл, пошел по коридору. Дверь в комнату Эдны не была заперта.

— Вы не сказали мне, с чем пьете кофе… Я положил сахар и сливки.

— Не важно, лишь бы только он был горячим. Я так скверно себя чувствую!

Когда Мейсон вернулся в гостиную, официант, убиравший со стола, спросил, где его чашка.

— Я поставил ее где-то в коридоре или во дворе. Думаю, она найдется. А как вас зовут?

— Артур Каултер, к вашим услугам.

— Вы можете сказать, какая машина у вашего хозяина?

— Да: я еще здесь и шофер… У нас две машины: «кадиллак» и «форд».

— Чем искать чашку из-под кофе, при готовьте-ка лучше машину.

В гостиную вошел Кент с чемоданом и плащом, который держал в руке.

— Вы тоже прихватите с собой плащ, — посоветовал он.

Пока Мейсон ходил за плащом и шляпой, появилась Люсилл.

Потом они вышли во двор. Машина была готова. Перри сел за руль.

— У меня такое чувство, будто я — организатор свадебного путешествия, — произнес он весело.

— Вы — наш Купидон, — заметил Кент.

— Роль для меня непривычная, но я постараюсь, а пока переговорим на ходу о наших делах.

— Я должен явиться прямо в суд в Юме, не так ли? — спросил Кент.

— Да, но предупредите там клерка, чтобы вас сразу же позвали к телефону, когда я позвоню, я сделаю это тотчас, как только получу окончательное решение. Потом вы закажете себе номер в отеле «Уинслоу» н Юме и там будете ждать новостей. Если я не позвоню до шести часов, значит, все в порядке, можете начинать медовый месяц. Но обязательно дайте знать, как связаться с вами в случае чего.

— Вы думаете подать в суд на Мэддокса?

— Я проучу его! Но лучше всего это сделать в Чикаго!

— Вы скажете ему, что никакого компромисса не будет?

— Предоставьте это мне, — ответил Мейсон и до отказа нажал акселератор.

Глава 8

Когда Мейсон легонько постучал в дверь спальни Эдны, та открыла дверь и спокойно спросила:

— Как там наши молодые?

— Уже в воздухе. Надеюсь, вы не выставите меня за это за дверь, — улыбнулся Мейсон.

— Входите и расскажите все подробно. Я ведь любопытная, как все представительницы слабого пола, и к тому же для нас, женщин, брак значит очень много. Поэтому не упустите даже мельчайших деталей.

Мейсон сел.

— Мы приехали на аэродром. К нам подошел пилот. Его самолет уже был готов к вылету, моторы гудели. Ваш дядя и мисс Мейс заняли свои места. Она послала мне воздушный поцелуй, и они взлетели. Как раз всходило солнце, небо было безоблачным, дул попутный ветер. И вплоть до Юмы — летная погода! А что вы делали все это время, мисс Хаммер?