—. Чтобы принять окончательное решение, нам потребуется какое-то время. Так что встретимся для дальнейших переговоров завтра вечером в эти же часы.

— А я думал, что мы сможем хоть сейчас уладить это дело. Но если вам так хочется, то мы подождем и до завтра.

Дункан, выходя из комнаты вместе с Мэддоксом, громко хлопнул дверью.

— Какого черта, Мейсон! Я согласен выплатить ему эту сумму. Мне нужно как можно быстрее уладить все дела…

— Все и так-решится очень скоро. Он просто наглый мошенник, этот ваш компаньон! Завтра ему вручат повестку в суд как обманщику, присвоившему изобретение некоего Фогга. Вы получите свое предприятие в полное владение, а Дункана и его клиента мы спокойненько выставим вон!

— Вы говорите, что Фрэнк ничего не изобретал?

— Вот именно. Он все украл.

— Я посажу его! Разделаюсь с ним!

— Успокойтесь же! У нас есть дела поважнее… Миссис Фогг возбудила против Мэддокса дело в Чикаго. Его ищут, чтобы вручить судебную повестку, а он пытается выманить у вас наличные и бежать. Надо задержать его здесь подольше. Что же касается вашей бывшей жены, то она сменила адвоката. Для ознакомления с ее делом ему потребуется время. Предварительное решение вынесено ровно год назад. И поскольку год прошел, я завтра же пойду в суд и вместо предварительного получу окончательное решение. Как только оно будет у вас на руках, вы тотчас сможете вступить в новый брак в полном соответствии с законом.

— И не надо ждать обязательные три дня?

—. В том штате — надо, но не в Аризоне. Вы мне поручите получить окончательное решение, а сами вместе с мисс Мейс вылетите в Юму и там ждете моего звонка. Когда документ окажется уже у меня, вы официально зарегистрируете брак. Юридически он будет действителен.

— Но к чему такая спешка? Ведь нам нужно еще упаковать вещи. Мисс Мейс совсем не готова…

— Поймите, стоит вашей бывшей жене подать в суд заявление о том, что она передумала разводиться с вами, как вы сразу же лишитесь права на новый брак до завершения рассмотрения дела в суде. Но если вы опередите ее, зарегистрировав новый брак на основании окончательного решения, то будете неуязвимы.

— Эллен, срочно распорядитесь заказать билеты на самолет! — воскликнул Кент и вместе с нею вышел из комнаты.

— Что скажешь, Джим? Какое он произвел на тебя впечатление?

— Порази его гром! Сам не пойму. По-моему, >его припадок — обычная симуляция, не более того!

— Разве судороги не доказывают наличия у него нервного расстройства?

— Нет, это скорее всего походило на тик, но я готов поспорить, что он притворялся.

— Но зачем Кенту делать вид, будто он нервнобольной? Это его жене надо доказать, что он болен. Мы же приехали сюда, чтобы опровергнуть ее утверждение, к тому же по его собственной просьбе.

— Он хотел, чтобы ты, приехав вместе со мной, стал свидетелем спектакля, который он задумал разыграть перед нами, — возразил спокойно доктор Келтон. — Однако мистер Кент явно переоценил свой талант: своепгдомашнего врача он еще мог обмануть, но психиатра этот номер с судорогами не введет в заблуждение!

— Но чего же он добивается? К чему ему все это?

Келтон пожал плечами.

— А что с его лунатизмом? Он^го говорит о чем-нибудь?

— Ты хочешь спросить, не свидетельствует ли лунатизм о его умственном расстройстве?

— Вот именно.

— Нет, не свидетельствует. Лунатизм связан с эмоциональными отклонениями, но признаком умственного расстройства никак не является.

— Это правда, что лунатики более активны при полной луне?

— Да, конечно, но, прямо скажу, неизвестно, почему…

— Веселенькое положеньице! Клиент нанимает меня, чтобы доказать, что он в здравом рассудке, а сам ведет себя как сумасшедший.

Доктор дополнил без особого восторга:

— Не говоря уже о его премилой привычке — разгуливать в ночное время по всему дому с ножом мясника в руке!

Люсилл Мейс была стройной, длинноногой особой. Восхищенный взгляд Мейсона она встретила невинным взором.

— Я работаю тут медсестрой. Мистер Кент старше меня на двадцать лет. Все думают, что я выхожу за него из-за денег. Но это не так. Я готова подписать любой документ, чтобы доказать это.

— Благодарю вас за то, что вы согласились встретиться со мной. Вы разговаривали с мистером Ризом о предстоящем браке?

— Нет, он не любит меня. И не только меня, но и вообще людей. Один лишь Харрис, жених Эдны, как-то с ним ладит. Наш ипохондрик жаловался за столом на сквозняки в его комнате, и Харрис сумел сделать так, что тот обменялся комнатой с мистером Мэддоксом. Думаю, Кент этого не одобрит.

— Он еще не знает об этом?

— Все случилось после ужина. Питер вышел к телефону, остальные же оставались за столом…

Тут в кабинет влетел Кент и схватил Люсилл за плечи.

— Времени у нас осталось лишь на то, чтобы выпить по рюмке подкрепляющего. Идем, Харрис приготовит для нас свой знаменитый коктейль.

Онэ кивнула, но взгляда от лица Мейсона не отвела.

— Хорошо, — сказала она будущему супругу.*— Я только хотела обрисовать мистеру Мейсону свое положение здесь.

— Подпишите доверенность, чтобы я мог получить окончательное решение о разводе, — обратился Мейсон к Питеру Кенту.

Но тот уже спешил в другую комнату, откуда доносились голоса и веселый смех.

— Идемте, — бросил он на ходу, — вы должны познакомиться с моей племянницей и ее женихом. Джерри все сделает, чтобы помочь нам!

Мейсон усмехнулся и'прошел следом за хозяином в большую комнату, оснащенную огромным баром…

Молодой великан смешивал коктейли под наблюдением прелестной Эдны Хаммер.

— Ну, как я выгляжу, скажи? — спрашивала она Джерри, в то время как мисс Уорингтон, любуясь этой сценой, играла с полным бокалом.

— Очень плохо. Совсем не похожа на ту пьяную, если тебе хочется продолжать разыгрывать эту комедию, — ответил он и вдруг замолчал, увидев входящего Мейсона.

— Позвольте представить вам Перри Мейсона, — произнес Кент. — А это моя племянница, Эдна Хаммер… Вот Джерри Харрис. А мисс Уорингтон вы уже знаете.

Эдна, подойдя к Мейсону, протянула ему руку.

— Воистину большая радость! Дядя говорил мне, что намерен обратиться к вам. Я так много слышала о вас!

— Если бы я знал, что у вашего дяди такая прелестная племянница, то давно бы попросил выпить!

— Прекрасно сказано! — воскликнул Харрис. — Вы заслуживаете более знаменитого коктейля — того, что называется «валит с ног молниеносно»!

— Дело осложнилось, хватит шутить! — остановил его Кент. — Мне необходима твоя помощь. Я хочу вступить в брак завтра утром. Не скрываю от тебя ничего и прошу оказать содействие мистеру Мейсону. Ему нужно послать кого-то в Санта-Барбару.

— Можете рассчитывать на меня. Я — доброволец номер один! — откликнулся со смехом Харрис.

— Слушай внимательно. Дорис решила забрать заявление о разводе, но она меняет адвоката, и это дает нам отсрочку. Мы с Люсилл летим в Юму, штат Аризона, и до того, как она вновь обратится в суд, мистер Мейсон успеет получить окончательное решение о разводе. Там же и вступим в брак.

— Если вы тоже едете в Санта-Барбару, я отвезу вас. Мой «роллс-ройс» через два часа будет там, — предложил Харрис Мейсону.

— Спасибо, но сам я не собираюсь туда ехать. Там находится мой помощник, как раз в связи со всем этим. Я хотел послать ему на смену стенографа и еще одного человека для наблюдения за Дорис Кент, но только такого, кто знал бы ее в лицо. Затем туда прибудут профессиональные детективы и возьмут дело в свои руки.

— Я как раз и есть тот человек: Эдна познакомила меня с нею.

— Правильно, поезжайте-ка туда вместе с Эдной и мисс Уорингтон, — поддержал его Кент. — Эллен — прекрасная стенографистка и сможет помочь тебе.

Мейсон кивнул и позвонил Делле:

— Приготовь текст окончательного решения о разводе Кента. И не забудь оставить место для номера и даты.

— Уже приготовила, — ответила она. — Осталось лишь судье поставить подпись.

— Ты снова читаешь мои мысли?

— Естественно! Привезти его вам или вь^ сами приедете?

— А Пол Дрейк где?

— Ушел. Весь вечер пробыл здесь.

— Тогда бери такси и приезжай сюда.

Секретарша Кента между тем дозвонилась до аэропорта.

— Нашелся пилот с небольшим двухмоторным самолетом.

Он обещал вылететь с вами на рассвете и быть в Юме в семь тридцать.

— Хорошо. Арендуй этот самолет, — произнес Кент. И снова на него напали судороги.’Он отвернулся, чтобы скрыть свои страдания.

Эллен же спокойно говорила по телефону, заказывая самолет. И в этот момент доложили о визите Боба Пизли.

Кент, который уже пришел в себя, попросил всех:

— Ни слова ему об этом!

— Но я могу и не ехать, — заметила Эллен.

— Скажешь Пизли, что поехала по моим делам, и ничего больше! Не уточняй, куда и зачем!

— Не говори, с кем поедешь, а то он еше пырнет меня ножом! — засмеялся Джерри, угощая всех коктейлем, рллен распорядилась, чтобы пригласили Боба Пизли.

Вошел мужчина лет двадцати пяти с поникшими плечами и, небрежно поздоровавшись, посмотрел на Эллен. Она тут же подошла к нему.

— Познакомься, это Перри Мейсон. А это — мистер Пизли.

— Вы — Перри Мейсон? — воскликнул восторженно Пизли.

— Собственной персоной, — ответил Мейсон, протягивая ему руку.

— Мне неприятно, Боб, но Эллен будет занята сегодня вечером, — заявил Кент.

— Я пришел на минутку и хотел лишь кое-что сказать ей.