— Вы простите меня, ваша честь, — сказал Мейсон. — Вы же понимаете, что по-другому поступить было невозможно.

— Да, — хмуро сказал судья. — Но вы молодец.

— Но как теперь мне отделаться от газет? — спросил Бюргер.

— А вы расскажите им это.

— Все?

— Все. Скажите, что действовали в сговоре со мной, чтобы поймать убийцу.

Дверь без стука открылась, и в комнату ворвались три репортера. Они забросали Бюргера градом вопросов.

— Подождите минуту, — сказал Бюргер. — Что случилось?

— В аэропорту стреляли. Сержант Голкомб ранен, а Кольмар убит. Как Кольмар оказался там? Что он сделал? Почему сержант Голкомб помчался за ним?

Один из репортеров подошел к Мейсону.

— Вы знаете что-нибудь о случившемся? Скажите, пожалуйста…

Перри Мейсон вздохнул.

— Мистер Бюргер сделает заявление для прессы. А я, джентльмены, отправляюсь в свою контору.

Глава 18

Перри Мейсон сидел за своим столом в конторе, перед ним лежала кипа газет.

— Молодец сержант Голкомб, — сказал Мейсон, — я всегда считал его неплохим детективом.

— А я думала, что вы ненавидите его, — сказала Делла Стрит.

— Его глупость иногда раздражает, — согласился Мейсон, — но это в основном от излишнего усердия. Так Кольмар вытащил пистолет и хотел пробить себе дорогу огнем?

Делла кивнула.

— Да, это типичный выход для такого субъекта. К тому же сержант Голкомб прибыл на аэродром с включенной сиреной.

— Но он включил ее, чтобы ему освободили дорогу.

— Конечно. Но, подъезжая, он мог бы ее выключить. А он заставил дрожать весь аэропорт. Конечно, Кольмар понял, что это за ним. Он спрятался в уборной, надеясь переждать, но нервы у него не выдержали, и он открыл огонь. Однако сержант сам догадался, что Кольмар может укрыться в уборной, и сразу же направился туда. Пуля попала ему в плечо, но он даже не выпустил пистолета из рук. Да, жаль, что не удалось взять Кольмара живым.

Мейсон развернул газету. Этому делу было посвящено три столбца. Статья вышла под огромным заголовком:

«ПОБЕДА ОКРУЖНОГО ПРОКУРОРА, КОТОРЫЙ ПРИДУМАЛ ХИТРУЮ ЛОВУШКУ ДЛЯ УБИЙЦЫ ХАРТЛИ БАССЕТА».

Рядом был портрет сержанта Голкомба.

— Они своеобразно воспользовались вашей добротой, — сказала Делла Стрит. — Вы держали все карты в руках, а плоды пожинают они.

Мейсон усмехнулся.

— Ты заплатила Сельме Бивенс?

— Да, и еще она получила премию от Питера Брунольда. А что бы вы делали, шеф, если бы она потерпела неудачу? Она могла испугаться и все рассказать до того, как попала на скамью свидетелей.

— Если бы это случилось, Бюргер не поверил бы ни единому ее слову и считал бы ее великой лгуньей. Строя на ней свою игру, я рассчитывал на то, что Бюргер загипнотизирован ее описанием.

— Но если бы он ей поверил?

— Я мог бы устроить Кольмару перекрестный допрос. Но мне не хотелось этого делать.

— Почему?

— Это могло выглядеть как желание задеть прокурора Бюргера. Мы с ним откровенно поговорили. Он боится наказать невинного человека, и без этого ему пришлось много пережить, когда все решилось в комнате судьи. Представьте, как бы он себя чувствовал, если бы все это выяснилось в ходе официального, а не предварительного судебного разбирательства.

— Шеф, а как попал глаз в руку Гарри Мак-Лайна? Ведь Кольмар не мог этого сделать?

Он засмеялся, и Делла Стрит все поняла.

— Но зачем вы это сделали?

— Все было бы хорошо, если бы Брунольд сидел в тюрьме, но, к несчастью, в этот момент он оказался на свободе. Фактически я сам навел на него полицию.

— Но, во-первых, вы не имели права так поступать. Во-вторых, я… не могу сказать…

— Тебя смущает этическая сторона?*

— Не совсем. Я понимаю вашу позицию. Но все же это крайность. Вы наполовину святой, наполовину дьявол.

5 Э.-С. Гарднер, вып. 5

Она засмеялся.

— Правильно. Я не люблю середину.

— А как насчет Хазел Фенвик?

— Ее скоро поймают, — ответил Мейсон. — Дик Бассет чуть не стал очередной ее жертвой. Если бы не произошло это убийство, Блюберд увеличила бы свою коллекцию еще на двух человек.

— На двух?

— Конечно. Сперва бы она разделалась с Хартли Бассетом, а потом с Диком. Видимо, и Сильвии Бассет тоже пришлось бы туго.

— Но как могут женщины так поступать?

— Это болезнь. Умственный заскок. Что нового? Был ли сегодня кто-нибудь?

— Женщина, которая назвалась Элен Крокер, уже около часа ждет вас. Она говорит, что хочет вас видеть по очень важному делу.

— Мисс или миссис Крокер?

— Мне кажется, что она невеста.

— Почему вы так думаете?

— Она одета во все новое и крутит на пальце кольцо, видимо, не привыкла к нему.

— Вы попытались выяснить, какое дело привело ее в нашу контору? — с интересом спросил Мейсон.

— Она спросила, много ли вы знаете законов, спрашивала, какими делами вы занимались, были ли дела о разводах.

— Любопытная новобрачная, не так ли? — спросил юрист. — Она здесь?

— Да, я просила ее подождать.

— Хорошо, я займусь ее делом.

ПЛЕМЯННИЦА

ЛУНАТИКА


Глава 1