— А зачем это нужно?

— Чтобы защитить вас и себя. Это подтвердит, что вы действовали точно по инструкции. Главное, не лгите и не фантазируйте. Не называйте себя чужим именем. Вы только Сельма Бивенс. И ждете бумаги. Поняли? А за эту работу получите деньги.

— А потом получу триста долларов?

— Да.

Она подошла к юристу и пожала ему руку.

— Благодарю вас, — сказала она, — я выполню все, что вы сказали.

Звонок телефона известил, что Пол Дрейк хочет видеть мистера Мейсона.

— Делла, проводи мисс Бивенс через эту дверь. Я не хочу, чтобы ее видел Пол. Как только ты с ней закончишь, посади ее на самолет. А вы, мисс Бивенс, когда прибудете в Рено, сразу же снимайте номер и дайте мне телеграмму с вашим адресом. Только без подписи. Понимаете?

Она кивнула, и Делла Стрит проводила ее. Через несколько минут вошел Пол.

— Почему ты не радуешься, что видишь меня? — вместо приветствия сказал он.

— Я радуюсь, только ты не замечаешь этого, — ответил Мейсон.

— Ну, как дела со Стефадюм Чалмерсом?

— Все в порядке, уже можно начинать дело о разводе.

— Завтра будут готовы фото, которые ты просил.

— Много с ними было возни?

— Не очень. Мы сняли всех, за одним исключением.

— Каким?

— Кольмара, — ответил детектив. — Он был последний в списке и почуял недоброе. Понимаешь, Перри, я хотел сохранить твои пятьдесят баксов и попросил приятеля-фотографа. Он из «Джор-нел». Все шло хорошо, пока очередь не дошла до Кольмара. Кажется, он будет свидетелем. Он недавно вернулся от прокурора. Ну, так этот парень позвонил туда по телефону и сказал, что его хотят сфотографировать. Кажется, ему сказали, что этого не следует делать.

— Значит, там подозревают какой-то подвох? — спросил Мейсон.

— Очевидно, потому что Кольмар решил побеседовать с редактором «Джорнел». Мой парень испугался, схватил аппарат и убежал. Ты можешь обойтись без Кольмара?

— Думаю, что смогу, — ответил Мейсон, — если ты уверен, что он будет свидетелем обвинения.

— Будет, — подтвердил Пол. — Он что-то-наговорил там. И ему, видимо, сказали, чтобы помалкивал до тех пор, пока его не вызовут.

Мейсон кивнул.

— А как насчет остальных? Им все это не показалось странным?

— Насколько я понял, нет. Сам посмотришь на снимки и увидишь, как они получились. Овертон пытался сохранить обычное выражение. Эдит Брайт улыбалась. Дик Бассет сидел, как будто позируя для портрета, но фотограф сказал, что немного нервничал, как бы его взгляд не оказался направленным на пол. Это может иметь значение?

— Может, но не обязательно. Я изучу все снимки. А как насчет этой Брайт?

Но Дрейк перебил его:

— Послушай, Перри, ты слышал о молодом Мак-Лайне? Ведь это дьявольски серьезное дело.

— Да, — кивнул Мейсон. — До меня дошло несколько противоречивых слухов. Что думает полиция? Это убийство или самоубийство?

— Не знаю. Они помалкивают. Но меня удивляет, что он держал в руке глаз. Помнишь, я достал тебе такие глаза? Они у тебя? Покажи их.

— Зачем?

— Я хочу убедиться, все ли они целы.

Мейсон пожал плечами.

— Их нет, Пол.

— А где же они?

— Не знаю.

— Я опасаюсь, что могут напасть на мои следы с помощью торговца.

— Я говорил тебе, чтобы все было чисто.

— Иногда человек не может все учесть.

— Тогда это все плохо, — сказал юрист.

— Послушай, Перри, ты обещал спасти меня от тюрьмы.

— Но ты же еще не в тюрьме, не так ли?

— Меня могут подозревать.

— Послушай, Пол, может быть, нам лучше отложить этот разговор до суда? Прокурор хочет устроить послезавтра предварительное заседание. Я дал согласие.

Пол потер лоб.

— Знаешь, Перри, мы вместе влезли в это дело. Если…

— Вот что, Пол, бери чемодан и лети в Рено.

— Опять какое-нибудь дело с глазами?

— Нет, надо отвезти бумаги Хазел Бассет, известной как Хазел Фенвик или Хазел Чалмерс.

Пол удивленно свистнул.

— Так ты знаешь, где она?

— Ты много болтаешь, Пол, — заметил Мейсон.

В кабинет заглянула Делла.

— Хорошо, Перри, я приготовлю чемодан. Только помни, что обещал меня выручить.

Мейсон махнул рукой.

Как только Пол ушел, Делла вошла в кабинет.

— Делла, приготовь бракоразводные бумаги. Скоро все будет кончено. Ответчица будет признана как Хазел Чалмерс, а также как Хазел Фенвик или миссис, Ричард Бассет.

Делла изумленно посмотрела на него.

— Но об этом узнают все газеты и отправят своих журналистов следить за процессом.

Мейсон кивнул.

— Я послал Пола в Рено. Он отвезет ей бумаги, как только она сообщит свой адрес.

— Некоторые репортеры знают, что Пол работает с вами.

Мейсон кивнул.

— Если я смогу этим воспользоваться, все будет в порядке. Иди подготовь бумаги и ты увидишь, что случится.

Глава 14

Кеннет Д. Уинтерс, судья низшей инстанции, вполне оценил бум, поднятый вокруг него прессой.

— Предварительное заседание суда по делу Питера Брунольда и Сильвии Бассет объявлено открытым. Джентльмены, вы готовы к слушанию дела?

— Готов, — ответил Перри Мейсон.

Окружной прокурор Бюргер кивнул.

Репортеры достали свои блокноты и приготовились записывать. Дело было совершенно необычным, и прокурор решил лично присутствовать на процессе, а репортеры знали, что это значит.

— Джеймс Овертон, — сказал прокурор, — пожалуйста, подойдите сюда и присягните.

Овертон подошел, поднял правую руку и иронически улыбнулся, однако чувствовал себя неловко.

— Ваше имя Джеймс Овертон, и вы работали шофером у Хартли Бассета? — спросил прокурор после того, как Овертон принял присягу.

— Да, сэр.

— Давно вы работали у сэра Бассета?

— Восемь месяцев.

— И все это время вы работали шофером?

— Да, сэр.

— Чем вы занимались до этого?

Встал Мейсон.

— Я осведомлен, что в предварительном заседании адвокат тоже может принять участие. Лучшей судебной тактикой является обращение через суд. Я также осведомлен, что обычно прокурор может сам задавать вопросы. Но это дело необычное, и поэтому я прошу суд сказать: можно ли интересоваться прошлым человека, которое не имеет отношения к данному делу?

— Я думаю, что можно, — ответил сам прокурор.

— Тогда не возражаю.

— Ответьте на вопрос прокурора, — сказал судья.

— Я был детективом, — сказал Овертон.

— Частным детективом?

— Нет, я состоял на службе правительства США. Я работал в разведке, а потом перешел в детективное бюро при муниципалитете. Там я работал недолго и получил приглашение мистера

Бассета поступить к нему на службу.

Мейсон откинулся на спинку стула и посмотрел на Брунольда, затем перевел взгляд на Сильвию Бассет.

Брунольд сидел с равнодушным видом. Глаза Сильвии были широко открыты от удивления.

— На службе у Бассета занимались ли вы другой работой, кроме вождения автомобиля?

— Он шпионил за женой Хартли Бассета, — насмешливо объявил Мейсон.

— Ваша честь, — вскочил прокурор, — я возражаю против такого замечания защиты! Он дискредитирует показания свидетеля, пытаясь опорочить его.

— Почему же? — спросил Мейсон.

— Потому что у вас нет фактов против него. Этот человек — достойный уважения свидетель.

— Все они одинаковы, — перебил его Мейсон.

Судья ударил молоточком по столу.

— Я запрещаю продолжать дискуссию на эту тему. А вы, мистер Мейсон, не вмешивайтесь в чужую речь. Иначе суд лишит вас права перекрестного допроса.

Мейсон встал и поклонился.

— Ваша честь, я прощу прошения у суда.

— Продолжайте, мистер Бюргер, — сказал судья.

Бюргер глубоко вздохнул.

— Отвечайте на вопрос, мистер Овертон, чем вы занимались еще?

— Я работал у мистера Бассета и по его просьбе занимался определенными домашними делами.

— Какими?

— Он просил меня быть «слухачом».

— Выражение «слухач» использовал мистер Бассет?

— Да.

— Хорошо. А теперь я перейду к предварительному допросу. Когда вы в последний раз видели мистера Бассета?

— Четырнадцатого.

— Он был жив?

— Когда я увидел его в первый раз в этот день, он был жив.

— А когда вы видели его, в последний раз?

— Сэр, он был мертв.

— Где он находился?

— Он лежал на полу в своем кабинете, чуть прикрытый одеялом. Рядом с его левой рукой лежал кольт тридцать восьмого калибра. Под одеялом лежал «смит-и-вессон» тридцать восьмой. Такой же второй пистолет был в его кармане.

— И мистер Бассет был мертв?

— Да, сэр.

— Вы уверены в этом?

— Да, сэр.

— Кто находился в кабинете в это время?

— Сержант Голкомб, два детектива, имен я не знаю, и криминалист из полиции. Кажется, его зовут Ширер.

— Вы видели что-либо в левой руке трупа?

— Да, сэр.

— Что там было?

— Стеклянный глаз.

— Был ли этот глаз идентифицирован в вашем присутствии этими тремя джентльменами и можно ли это сделать еще раз?

— Да, сэр.

— Кем?

— Мистером Ширером.

— Как он сделал это?

— Он взял какое-то черное вещество и нанес его на внутреннюю поверхность глаза.