— Вы видели его?
— Они утверждают, что он здесь не регистрировался.
— А что этот человек хотел от вас? — обратился сержант к Мальдуну.
— Он описал мне парня и хотел, чтобы я проверил, не зарегистрировался ли он под чужим именем.
Голкомб внимательно посмотрел на Мейсона.
— Вы предполагаете это?
— Да.
— Скажите, а у вас есть кто-либо подходящий под его описание?
— Да. Джордж Парди. Он прибыл часа полтора назад и снял комнату номер девятьсот четыре.
— Вы давно здесь, Мейсон? — спросил сержант у Мейсона.
— Нет, не так давно.
— Что вы здесь делали?
— Мне хотелось повидать Мак-Лайна, так как он многое знает.
— Вы утверждаете, что звонили мне?
— Да, я хотел, чтобы при разговоре су ним присутствовало официальное лицо.
— Кто вам сказал о Гарри?
— Не знаю, он не представился.
— Вы лжете. Вы не звонили мне. Вы здесь уже больше получаса. Что вы делали?
— Я был в буфете.
— Еще бы, вы успели проголодаться, пока ждали его.
Мейсон посмотрел на клерка.
— Это верно, сэр, — подтвердил он. — Он сказал, что пойдет в буфет.
— Вы можете, приятель, показать мне девушку, которая вас обслуживала?
— Простите, не могу. Знаете, сержант, я редко обращаю внимание ija официанток. Помню только, что она была в голубой униформе.
— Они здесь все так одеты.
— Кто-нибудь из вас обслуживал этого человека? — обратился сержант к девушкам.
— Я обслуживала его, — отозвалась одна из них.
— Да, кажется, вы, — сказал Мейсон. — У меня плохая память на лица, и я немного рассеян.
— Но я вас хорошо помню. Мне не часто дают на чай полдоллара.
Сержант сконфузился. Кассир, возле которого стоял телефон, тоже вмешался в разговор.
— Я помню этого джентльмена. Он два раза звонил по этому телефону.
— Куда он звонил?
— Звонил какому-то сержанту Голкомбу и прокурору. Я вначале подумал, что он детектив.
— Прокурору? — переспросил сержант.
— Ну да, кажется, ему сказали, что сержанта нет, и он позвонил прокурору и попросил прислать сюда человека, который должен присутствовать при его разговоре с парнем по имени МакЛэйн. Кажется, он назвал такое имя.
— Так как? — спросил Мейсон. — Поговорим с Гарри МакЛэйном?
— Я сам поговорю с ним, — огрызнулся сержант, — а вы подождете в коридоре.
Он втолкнул Мейсона в лйфт, и они поднялись на девятый этаж. Сержант подошел к комнате номер 904. Он остановился перед дверью и постучал. Ответа не было.
— Стойте здесь, а я пойду к нему, — сказал сержант Мейсону и скрылся в комнате номер 904.
Долго ждать его не пришлось. Бледный сержант быстро вышел и подошел к юристу.
— Он сказал что-нибудь вам? — обратился к нему Мейсон.
— Нет, — мрачно ответил сержант. — Вот что, Мейсон, вы деловой человек. Полагаю, вам лучше вернуться к себе. Я займусь этим делом.
— Но мне нужно повидать Мак-Лайна, — возразил Мейсон.
— Идите вы к черту, Мейсон. Вы отлично управляетесь со свидетелями.
— Что случилось? — спросил юрист.
— Ничего бы не случилось, если бы вы не мошенничали.
— В следующий раз я постараюсь заранее предупредить вас, — ответил Мейсон.
^Сержант молча подошел к двери и запер ее своим ключом. Мейсон спустился вниз, сел в машину и помчался к себе в контору.
Войдя к себе, он обратился к Делле:
— Послушай, Делла, нам предстоит серьезная работа.
Он заметил человека, сидящего на подоконнике. Это был Пит Брунольд.
— Поздравляю вас! — обратился последний к Мейсону.
— Вы? — удивленно пробормотал юрист. — Почему вы не в тюрьме?
— Меня отпустили.
— Кто?
— Копы. Сержант Голкомб.
— Когда?
— Часа полтора назад. Я думал, что вы знаете об этом. Вы же написали протест. Против меня пока нет никаких фактов, и меня выпустили.
— Где Сильвия Бассет?
— Не знаю. Думаю, что она у прокурора и ее допрашивают.
— Самое неприятное, что могло случиться, произошло: они выпустили вас из тюрьмы, — медленно сказал Мейсон. — Вам надо уйти отсюда. Идите в отель и зарегистрируйтесь под своим именем. Затем быстро позвоните прокурору, скажите, что вы в отеле.
— Но зачем мне звонить прокурору? Он же не…
— Потому что я так хочу! Какого черта вы не слушаетесь меня? Делайте то, что вам сказано. Каждая потерянная минута может принести непоправимую беду. Я считал вас в безопасности в тюрьме, а теперь каждую минуту…
Дверь распахнулась без стука, и в комнату вошло двое мужчин.
— Пошли, парень! — сказал один из них Брунольду.
— Куда?
— К прокурору. Он хочет поговорить с вами. Ваша приятельница, миссис Бассет, уже кое-что сообщила ему. Она уже арестована, и у нас есть ордер на ваш арест.
— В чем его обвиняют? — спросил Мейсон.
— В убийстве.
— Брунольд, не отвечайте на вопросы, не говорите им…
— Он ответит на все вопросы, — сказал один из вошедших, — иначе его обвинят в том, что за полтора часа свободы он успел убить человека. Теперь на его совести смерть двух человек.
— Двух? — спросил Мейсон.
— Да. И оба раза они держали в руках стеклянные глаза. Это какая-то эпидемия. Ну, пошли с нами!
Дверь захлопнулась за ними.
Делла Стрит вопросительно посмотрела на Мейсона.
Мейсон подошел к сейфу, открыл его и достал из него коробку, в которой лежали глаза, налитые кровью.
Он взял их и пошел в туалет, где положил их на каменный пол и разбил на мелкие куски.
— Делла, — сказал он, — смотри не проболтайся об этом.
Глава 13
Перри Мейсон внимательно изучал молодую темноглазую и темноволосую женщину, сидевшую напротив него. Рядом стояла Делла Стрит и с беспокойством смотрела на Мейсона.
— Подойдет она? — спросила Делла.
Перри Мейсон оценивающе посмотрел на девушку.
— Ваше имя?
— Сельма Бивенс.
— Возраст?
— Двадцать семь лет.
— Профессия?
— Секретарь.
— Давно без работы?
— Да.
— Вы согласны сделать все, что потребуется?
— Это зависит от того, что потребуется.
Мейсон молча смотрел на нее.
Она пожала плечами, потерла подбородок и сказала:
— Я согласна на любую работу:
— Вот это уже лучше, — заметил Мейсон.
— Я получу работу?
— Да, если вы согласитесь в точности выполнять мои указания. Вы сможете следовать инструкциям?
— Это зависит от инструкций, но я постараюсь.
— Вы можете хранить спокойствие, что бы ни случилось?
— Вы имеете в виду молчать?
— Да.
— Думаю, что смогу.
— Мне нужно, чтобы вы взяли билет на самолет до Рено. Там вы снимете комнату под своим именем.
— Что я должна делать дальше?
— Ждать, пока к вам не явится человек с бумагами.
— Что за бумаги?
— Документы о разводе.
— Что потом?
— Этот мужчина будет интересоваться вами, называя имя Хазел Бассет, или Хазел Фенвик, или Хазел Чалмерс.
— Мои действия. в данном случае?
— Вы скажете, что ваше имя Сельма Бивенс и что вы ждете эти бумаги. После этого вы получите их.
— В этом есть что-либо противозаконное?
— Конечно нет. Эти бумаги я приготовлю, и вы подождете их.
Она кивнула головой.
— И это все?
— Нет, это только начало.
— А что же в конце?
— Вас заберут.
— Вы имеете в виду, что меня арестуют?
— Не то чтобы арестуют, но задержат для допроса.
— Что я должна делать?
— Здесь наступает самое трудное: вы должны молчать.
— Ничего не говорить?
— Ни единого слова.
— Могу я что-нибудь требовать?
— Нет. Только сидеть и молчать. Вам устроят перекрестный допрос, вас будут фотографировать для газет. Будут запугивать и предлагать деньги. Но вы должны быть спокойны. Вы заговорите только в одном случае.
— В каком?
— Вы будете отказываться докинуть штат Невада, пока компетентный суд не вынесет решения принудительно увезти вас оттуда. Вы понимаете?
— Я должна желать оставаться в штате Невада, правильно я вас поняла?
— Да.
— Что я должна требовать?
— Только отказываться покинуть штат.
— Но меня могут увезти.
— Не думаю, что так с вами поступят. Будет много шума, сбегутся репортеры. Если вы будете отказываться покинуть штат и требовать официального решения об этом, придется подождать, пока это постановит суд.
— И это все?
— Да.
— А что я получу за это?
— Пять сотен баксов.
— Когда?
— Двести сейчас, триста после окончания работы.
— А за чей счет расходы, которые мне предстоят?
— Билет на самолет я вам оплачу. А на двести долларов вы сможете снять номер и жить в гостинице.
— Когда я должна вылететь?
— Сейчас же.
Она покачала головой.
— Не сейчас. Когда я получу деньги, то сначала поем, а только потом полечу.
Мейсон кивнул Делле.
— Делла, дай двести долларов. И возьми у нее подписку под инструкцией. Она летит в Рено, останавливается в отеле, регистрируется под собственным именем, а не Хазел Фенвик, не Хазел Бассет, не Хазел Чалмерс.
"Племянница лунатика" отзывы
Отзывы читателей о книге "Племянница лунатика", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Племянница лунатика" друзьям в соцсетях.