— Нет.

— Послушайте, вы должны говорить мне правду. Как же я могу вас защитить, если вы лжете своему адвокату? Еще раз задаю вопрос: вы видели прошлой ночью Гарри Мак-Лай на?

— Нет. ~~

— Если бы он был у вас в доме, вы знали бы об этом?

— Он мог прийти к Хартли, но я не думаю, что он приходил.

— Кто-то находился в кабинете у Хартли, когда туда заглянула мисс Фенвик. Кто это мог быть?

— Этого как раз я и не могу понять. Мне хотелось, чтобы Хазел никто не помешал, и я наблюдала за входом, пока не вышел последний клиент. Только тогда я послала ее к Хартли. Если кто-то был у него, то он мог прийти только через черный ход.

— Гарри Мак-Лайн знал про этот ход?

— Да.

А Пит Брунольд?

Она немного поколебалась, но все же ответила:

— Пит тоже знал про этот ход. Иногда он приходил ко мне этим путем. Теперь вы не можете сказать, что я лгу.

Мейсон мрачно посмотрел на нее.

— Этого я не говорю, но кое-что думаю. Пит Брунольд все время был с вами?

— Нет. Он думал, что Овертон следит за ним, и пошел искать его.

— И нашел?

— Нет. Он сказал, что осмотрел весь дом.

— Когда это было?

— Незадолго до того, как я послала Хазел к Хартли.

— Послушайте, что вы хотите: защитить Пита Брунольда или спасти свою шкуру?

— Я хочу защитить Пита и свою жизнь.

— Не забудьте, — предупредил ее Мейсон, — что вы это хотите. Вам ничего не удастся сделать, если мы с вами не будем точно знать, что произошло. Если Брунольд виноват, я не стану егог защищать. И вас тоже, если виноваты вы. Брунодьд бродил по дому, где совершено преступление. Вы говорите, что он искал Овертона. Но он мог встретить вашего мужа и…

— Посмотри вниз, — вдруг предупредил Мейсона Пол Дрейк.

Мейсон начал усиленно драить окно и осторожно покосился вниз. Под окном, задрав голову вверх, стоял хмурый сержант Г олкомб.

— Вот это удар! — пробормотал Мейсон. — Скажите полиции, — тихо сказал он миссис Бассет, — что вы приехали сюда отдохнуть и готовы вернуться домой. Если вы не убивали своего мужа и хотите защитить Брунольда, откажитесь отвечать на вопросы. Если вы хотите защитить себя, скажите им правду. Если Брунольд виновен, ему лучше признать свою вину. Если вы убили своего мужа без смягчающих обстоятельств, поищите себе другого юриста. Если вы виновны в убийстве и лжете мне, я брошу вас. В противном случае я останусь с вами.

— Мы невиновны! — бешено закричала она. — Пита оправдают…

— Эй, вы там! — рявкнул сержант Голкомб. — Кто вас туда послал?

Мейсон пробормотал что-то неразборчивое.

— Поглядите-ка сюда! Я хочу взглянуть на ваше лицо!

Мсгсон повернулся и опрокинул ведро с водой. Сержант Голкомб слишком поздно заметил опасность и оказался облитым с головы до ног. Мейсон махнул рукой Полу, и тот быстро втащил его в комнату.

— Теперь надо сматываться через вторую дверь, — сказал он.

— Да, если они не ждут нас и там.

Они открыли дверь в коридор.

— Надо бежать по пожарной лестнице, — предложил Пол.

В конце коридора стоял широкоплечий детектив, он подозрительно покосился в их сторону.

— Пол, — громко сказал Мейсон, — у меня кончилась вода, придется спуститься, там есть кран.

Они спустились на второй этаж и бросились бежать по коридору, срывая с себя униформу, которая была надета прямо на костюмы. Бросив свои маскарадные одежды, они не спеша, как деловые люди, направились к лифту.

— У нас есть шанс, и надо его использовать, — сказал Мейсон. — Если нам повезет…

По коридору бежал сержант Голкомб, поэтому они буквально влетели в лифт.

— Куда вам? — спросил мальчик-лифтер.

— На самый верхний этаж, — ответил Мейсон. Лифт пополз вверх, и они увидели злое лицо сержанта, оставшегося на втором этаже.

— Наверху, кажется, есть сад? — спросил Мейсон.

— Да, сэр.

— Прекрасно. Мы там отдохнем.

Лифт остановился на верхнем этаже. Мальчик открыл дверь и объяснил им, как попасть в сад.

— Ты не потерял свои отмычки, Пол? — спросил Мейсон.

— Конечно нет.

— Отлично.

Мейсон подошел к ближайшей двери и постучал в нее. Ответа не было. Он кивнул Полу. Тот вставил свой ключ, повернул ею, и дверь открылась. Они вошли в комнату. Мейсон плюхнулся в кресло, достал сигарету и закурил.

— Пока мы еще не в тюрьме, — сказал он.

— И какого черта тебя потянуло на это дело? — отозвался Пол Дрейк.

— Они будут думать, что мы носимся по коридорам, а через полчаса решат, что мы улизнули на грузовом лифте, — сказал Мейсон, удовлетворенно улыбаясь. — Между тем…

Он замолчал.

— А между тем? — переспросил Пол.

— Между тем я мало спал этой ночью, — сказал Мейсон, — Разбуди меня в шесть, если я сам не проснусь.

Сунув сигарету в первую попавшуюся пепельницу, он улегся на кровать.

Пол Дрейк, открыв от изумления рот, смотрел на него.

— Эй, свинья, дай мне подушку, я лягу на тахту, — наконец произнес он. — Я ведь вообще не спал всю эту ночь.

Глава 10

Перри Мейсон подписал бумагу, которую дала ему Делла Стрит, и обратился к своему помощнику, сидевшему в его кабинете:

— Вот все бумаги для Питера Брунольда, действуйте.

— Вы хотите его вытащить? — спросил помощник.

— Вероятно, его не отпустят, — ответил Мейсон. — = Но я хочу заставить их действовать. Держать его под арестом не имеют права. Но если против него что-нибудь есть, может быть, вам удастся это выяснить.

Помощник взял бумаги и вышел. Мейсон повернулся к Делле Стрит.

— Да, я сказал ему, чтобы он шел прямо сюда. Он придет… А вот и он!

Открылась дверь, и на пороге появился улыбающийся Пол Дрейк.

— Ну, каковы предчувствия? — спросил он, усаживаясь в кресло и вытягивая ноги.

— Есть, — ответил Мейсон. — Это Фенвик.

— Что насчет ее?

— Что-нибудь из трех: или ее похитил убийца, или она встретила сообщника, или просто удрала. Убийца не знает ее, он не разглядел ее. Если бы она встретилась с сообщником, полиция тотчас же поймала бы ее. По-моему, она просто удрала. -

— Все это можно предполагать, если она сказала правду, что видела убийцу. Но она могла удрать и потому, что знает кое-что насчет Дика.

Мейсон кивнул.

— В кабинете Бассета пол натерт, как стекло. Когда ее стукнули, она упала и должна была дотронуться до пола. Наверное, там остались очаровательные отпечатки пальцев. Все же меня удивляет ее бегство. Или она помогает кому-либо, или скрывает что-то. Может быть, у нее просто есть основания бояться полиции. Она могла, обнаружив, что Хартли Бассет убит, взять деньги, стукнуться головой обо что-либо и притвориться потерявшей сознание. Она могла видеть, что это преступление совершил Дик, и убежать, испугавшись за него. Наконец, она могла оказаться хитрой пронырой с уголовным прошлым. Надо учесть все возможности: проверить дом, проявить отпечатки пальцев на полу возле двери и на самой двери, раздобыть ее фото и попытаться опознать ее.

— Это все? — спросил Перри;

— Пока все. Тебе необходимо вплотную заняться этой Фенвик.

Дрейк встал и направился к выходу. У двери он обернулся.

— Слушай, Перри, а есть хоть какой-нибудь шанс, что права полиция, а ты уцепился за спрятавшуюся бабу?

— Можешь поискать этот шанс под моим столом, — хмуро сказал Мейсон.

— Сукин ты сын, Перри, если заставляешь меня зря носиться по кругу. Смотри, я могу и не вернуться к тебе.

Дрейк вышел.

— Запиши, пожалуйста, — обратился Мейсон к Делле, — надо узнать, как вставляются искусственные глаза и легко ли они выпадают.

Она сделала пометку в блокноте.

— А что слышно насчет отпечатков пальцев на пистолете? — спросила она.

— Я думаю, с этим у них проблемы, ведь в полиции есть отпечатки пальцев всех обитателей дома Бассетов, но нет моих.

— Скажите, Гамильтон Бюргер — хороший прокурор? — спросила она.

— Не знаю, пока еще рано говорить о нем. Это первое дело об убийстве, в котором он принимает участие.

— Вы знакомы с ним?

— Я встречался с ним лишь однажды.

— Если он узнает, что вы причастны к исчезновению Фенвик, он предпримет что-нибудь против вас?

— Видимо, да.

— А — что вы можете сделать?

— Сказать ему правду.

— И что же вы скажете?

— Я скажу ему все как было, хотя мне не поверят, а репортеры пустят две версии: во-первых, что я лжец, а во-вторых, что я спрятал свидетельницу, которая может обвинить моего клиента.

Позвонили из приемной и сообщили, что пришел прокурор Бюргер. Делла вопросительно посмотрела на Мейсона.

— Пригласи его сюда, — сказал он. — И записывай каждое слово, чтобы потом не говорили, что я его неправильно понял.,

Делла кивнула и пошла навстречу прокурору.

— Здравствуйте, Мейсон, — приветливо поздоровался вошедший. Он был широкоплечий, с толстой шеей, усатый.

Мейсон тепло приветствовал его, пригласив сесть.

— Это официальный или частный визит? — спросил Мейсон.

— Скорее частный, — сказал Бюргер.

Мейсон взял сигареты и предложил их Бюргеру, тот взял, закурил й улыбнулся Делле, которая расположилась с блокнотом в стороне от стола.

— Разве так необходимо записывать, что я скажу? — спросил Бюргер.

— Нужно записывать все мои слова, чтобы потом не говорили того, что не было сказано.