— Два пистолета, — сказал Мейсон.
Она не ответила. В глазах ее застыл ужас.
Глава 5
Свидетели сидели в углу комнаты и смотрели, как работает полиция. Перри Мейсон повернулся к Сильвии Бассет.
— Зачем вы подложили пистолет? — шепотом спросил он.
— Вы считаете, что будут неприятности? — беспокойно спросила она.
— Конечно, — ответил он. — Зачем вы это сделали?
— Потому что не может быть самоубийства без оружия, — ответила она. — Я же не думала, что там есть еще один. Вы же знаете, ведь мы вместе были в комнате. Мы не трогали одеяло и…
— Но зачем вы положили его туда?
— Я хотела, чтобы это выглядело как самоубийство. Ведь если нет оружия, значит, это. убийство.
— Не будьте ребенком, — мрачно сказал Мейсон. — Нельзя было оставлять пистолет Дика.
— Я знаю, — быстро сказала она, — но все будет хорошо. Мы скажем, что Хартли уже около недели* носил с собой пистолет и что Дик не брал его.
— Но он же не заряжен, — сказал Мейсон. — Нельзя же застрелиться из незаряженного пистолета…
— Но я вставила туда обойму, прежде чем подложить его.
— Ту обойму, которую я отобрал у Дика?
— Да.
— А вы знаете, что полиция может подвергнуть все экспертизе, и тогда обнаружит отпечатки пальцев ваши, Дика и мои.
— Боже мой! Я не знала!
— Или вы самая умная женщина, которую я когда-либо встречал, или набитая дура, — сказал Мейсон.
— Но я же ничего не знаю о полицейских штуках.
— Послушайте, — сказал Мейсон, испытующе глядя на нее. — Вы думаете, что Хартли Бассет выходил из дома, или вы знаете, что в это время он был мертв?
— Конечно думаю, что он выходил. Я же говорила вам, что видела его… Мне показалось, что это был он…
— Эта девушка ваша сноха?
— Да, она замужем за Диком. Но вы не должны никому говорить об этом.
— Почему? Что здесь особенного?
— Пожалуйста, не спрашивайте меня об этом. Я потом вам все расскажу.
— Хорошо. Вы готовы отвечать на вопросы?
— Я не знаю… Нет, я не могу отвечать.
— Почему?
— Потому что я сейчас не знаю, что говорить.
— А когда вы будете знать?
— После того, как поговорю с Диком.
— Это вы убили Хартли? — неожиданно спросил Мейсон.
— Нет.
— Дик?
— Нет.
— Тогда зачем вам снова разговаривать с сыном?
— Потому что я боюсь, что они найдут того, кто убил… О, у меня нет сил говорить об этом. Пожалуйста, не тревожьте меня!
— Хорошо. Только один вопрос, но, ради Бога, скажите правду. Вы убили его?
— Нет.
— Вы сможете это доказать, даже если вас арестуют?
— Да, думаю, что смогу.
— Хорошо. Только держитесь подальше от газетчиков и полиции. Скажите, что вы слишком расстроены, чтобы отвечать на вопросы. Они будут настаивать, а вы закатите им истерику. Все время противоречьте своим же показаниям. Скажите, что видели мужа за час до смерти, а потом добавьте, что это было на прошлой неделе.
— Другими словами, продемонстрировать, что у меня из-за случившегося не все в порядке с головой?
— Да, говорите чепуху, смейтесь, плачьте. Вы поняли меня?
— Да. Но не будет ли от этого хуже?
— Конечно, это опасно, но еще опаснее попасть в полицейскую ловушку. Помните, что если вы невиновны, то это можно доказать…
Открылась дверь, и на пороге появился сержант Голкомб из главного управления полиции.
— Вы, — сказал он, указывая пальцем на Мейсона, и Перри не спеша пошел в другую комнату. — Что вы знаете об этом деле?
— Ничего особенного.
Вы никогда ничего не знаете, — сказал Голкомб. — Что скрывается за вашим «ничего особенного»?
— Я пришел сюда по делу к мистеру Бассету.
— Что это за дело?
— Оно касается одного молодого парня, который работал у Бассета.
— Кто он такой?
— Мой клиент.
— Его имя?
— Я должен получить от него разрешение, прежде чем назвать его имя.
— Что вы делали, когда пришли сюда?
— Я нашел здесь волнующую сцену.
— Что именно?
— Спросите лучше других, подробности я не знаю. Что-то произошло между Хартли Бассетом и его сыном Диком. Что-то насчет молодой леди, которую ударили.
— Кто ее ударил, что за удар?
— Они говорили, что ее кто-то ударил.
— Кто же?
— Она не знает.
— Это как же так?
— Дело в том, что она никогда раньше не встречала этого человека.
— Где эта особа?
— Я взял на себя смелость отправить ее в такое место, где она будет чувствовать себя спокойно до утра.
— Что вы сказали?
— Я ее отправил туда, где она до утра будет в безопасности.
— Вы понимаете, что вы сделали?
— А что?
— Разве вы не знали, что здесь произошло убийство?
Перри Мейсон сделал удивленный вид.
— Боже мой, ну конечно, не знал!
— Ну, а теперь вы знаете.
— И кто же был убит?
Сержант Голкомб насмешливо посмотрел на Мейсона.
— Вы же первый обнаружили труп.
— Но Хартли Бассет покончил с собой.
— Да? — с иронией спросил сержант.
— А разве нет? — спросил Мейсон.
— Нет.
— Но записка в пишущей машинке?
— Ее напечатал кто-то другой.
— Но Бассет завернул пистолет в одеяло, чтобы не было шума.
— А зачем ему бояться шума?
— Чтобы не тревожить домашних.
— Чушь! Человек, который собирается покончить с собой, не будет думать об этом. А вот убийце есть смысл опасаться шума. К тому же самоубийце незачем пользоваться тремя пистолетами.
— Как, вы нашли три пистолета? — воскликнул Мейсон.
— Три пистолета, — подтвердил Голкомб. — Один лежал возле трупа, другой мы нашли в одеяле, а третий находился в кармане Бассета. Если он хотел покончить с собой, зачем-ему понадобились три пистолета?
— Каким же из них он был убит?
— Здесь я задаю вопросы, — покровительственно сказал сержант Голкомб.
Мейсон пожал плечами.
— Так куда вы девали эту бабенку?
— Я отправил ее в спокойное место.
— И где она находится?
— Если я назову вам адрес, оно перестанет быть спокойным.
— Послушайте, вы! — угрюмо сказал сержант. — Вы понимаете, что речь идет об убийстве?
— Да, понимаю, — ответил Перри Мейсон.
— Это хорошо, что понимаете. Мы должны задать ей (Несколько вопросов. Она может помочь обнаружить преступника. Поэтому, братец, вы обязаны сказать мне, где она находится.
— В моей конторе, — ответил Мейсон.
— Зачем вы отправили ее туда?
— Я считал, что ей нужно прийти в себя. Никак не думал, что Бассета убили, а считал это самоубийством.
— И у вас там, конечно, есть опытный секретарь?
— Естественно. Должен же кто-то присмотреть за девушкой!
Сержант помрачнел.
— Тогда вас можно обвинить в том, что вы скрываете свидетеля.
Мейсон пожал плечами.
— Но если бы вы забрали ее, — сухо сказал он, — то заперли бы ее так, что никто не смог бы поговорить с ней, пока она не села бы на скамью свидетелей. Именно таким путем вы привыкли действовать. Я отправил ее в спокойное место, так как был уверен, что произошло самоубийство. Но поскольку вы говорите, что речь идет об убийстве, то я сообщаю вам ее местонахождение.
Кто-то за их спиной тихо заржал. Сержант повернулся к этому человеку и сказал:
— Позвоните в полицию и скажите, чтобы забрали девчонку из конторы Мейсона. Если нужно, пусть взломают двери.
— Надеюсь, я могу быть свободным? — спросил Мейсон.
— Когда вы явились сюда? — спросил сержант.
— После полуночи. Видимо, минут двенадцать первого.
— Бассет был мертв, когда вы пришли?
— Очевидно. Я был в соседней комнате и не слышал ни звука из его кабинета. Миссис Бассет зачем-то пошла туда и обнаружила труп.
— Вы сообщили в полицию?
— Мы обнаружили труп перед самым приходом полиции. Они пришли сюда в связи с нападением на мисс Фенвик.
— Кто такая мисс Фенвик?
— Молодая женщина, на которую напали,
— И она ваша клиентка?
— Нет, нет. По крайней мере, пока нет.
— Вы встречали ее раньше?
— Нет.
— Как случилось, что вы так долго разговаривали с этими людьми?
— Я пришел сюда по делу к Бассету.
— Почему же вы не сразу прошли к нему?
— Потому что я узнал о нападении на девушку и вызвал полицию.
— Вы уже два раза говорили о том, что вызвали полицию, и тем не менее отправили девушку в свою контору.
Мейсон не ответил, достал сигарету и закурил.
— Так кто же все-таки вызвал полицию? — продолжал задавать вопросы сержант.
— Я.
— И вы назвали себя?
— Нет. Я говорил от имени молодого Бассета.
— Почему вы это сделали?
— Я хотел, чтобы полиция поскорее приехала. Если бы они услышали мое имя, то не стали бы торопиться.
— Ваша взяла, — вздохнул сержант. — Вы деловой человек, мистер Мейсон. Вы явились сюда по делу к мистеру Бассету. Но он оказался мертвым, и ваш разговор не состоялся. Следовательно, вам не о чем говорить и нечего скрывать. Вы не знали, что мистера БаСсета убили! Вы думали, что это самоубийство. И молодую женщину, вы отправили к себе, думая, что она не потребуется полиции! Ладно, идите!
"Племянница лунатика" отзывы
Отзывы читателей о книге "Племянница лунатика", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Племянница лунатика" друзьям в соцсетях.